diff options
author | Ingo Brückl <ib@wupperonline.de> | 2022-03-11 20:27:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-11 20:27:32 +0000 |
commit | c65051f036957c7a6ee749cf05b57310ec92e0d9 (patch) | |
tree | e4d9546cc2797f7db34a421d469087c3fcedcce2 | |
parent | 43cb817999af635899b38cc5225b49e6b0c18635 (diff) | |
download | network-manager-applet-c65051f036957c7a6ee749cf05b57310ec92e0d9.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 282 |
1 files changed, 155 insertions, 127 deletions
@@ -18,24 +18,25 @@ # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009-2013, 2018. # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015. # lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata +# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-03 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-03 19:45+0100\n" -"Last-Translator: Ingo Brückl <ib@wupperonline.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-10 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-10 22:04+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3260 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Verwaltung der Netzwerkverbindungen" #: nm-applet.desktop.in:5 msgid "nm-device-wireless" -msgstr "" +msgstr "nm-device-wireless" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Verwaltung von Einstellungen für Netzwerkverbindungen" #: nm-connection-editor.desktop.in:5 msgid "preferences-system-network" -msgstr "" +msgstr "preferences-system-network" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format @@ -95,28 +96,28 @@ msgstr "Objektklasse »%s« hat keine Eigenschaft namens »%s«" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "Eigenschaft »%s« von Objektklasse »%s« ist nicht schreibbar" +msgstr "Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« ist schreibgeschützt" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" -"Konstruktor-Eigenschaft »%s« für Objekt »%s« kann nicht nach der " -"Konstruktion gesetzt werden" +"Konstruktor-Eigenschaft »%s« für Objekt »%s« kann nach der Konstruktion " +"nicht mehr festgelegt werden" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" -"»%s::%s« ist ein ungültiger Eigenschaftsname. »%s« ist kein GObject-Untertyp" +"»%s::%s« ist kein gültiger Eigenschaftsname; »%s« ist kein GObject-Untertyp" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" -"Eigenschaft »%s« des Typs »%s« von Wert des Typs »%s« kann nicht gesetzt " -"werden" +"Eigenschaft »%s« des Typs »%s« kann nicht durch einen Wert des Typs »%s« " +"festgelegt werden" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "" "Wert »%s« des Typs »%s« ist ungültig oder nicht im Wertebereich für " "Eigenschaft »%s« des Typs »%s«" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-Legitimierung" @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:240 msgid "Sending unlock code…" -msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …" +msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …" #: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Verfügbar" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:793 msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …" +msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 #: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 @@ -230,23 +231,23 @@ msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden." #: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …" +msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …" #: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert …" +msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert …" #: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für mobile Breitbandverbindung »%s« …" +"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« ist erforderlich …" #: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …" +msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …" #: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 #, c-format @@ -287,23 +288,23 @@ msgstr "Sie sind nun mit dem Ethernet-Netzwerk verbunden." #: src/applet-device-ethernet.c:153 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« wird vorbereitet …" +msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« wird vorbereitet …" #: src/applet-device-ethernet.c:156 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« wird konfiguriert …" +msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« wird konfiguriert …" #: src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Ethernet-Netzverbindung »%s« …" +"Benutzerlegitimierung für Ethernet-Netzverbindung »%s« ist erforderlich …" #: src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Netzwerkadresse für Ethernet-Netz »%s« wird angefordert …" +msgstr "Netzwerkadresse für Ethernet-Netz »%s« wird angefordert …" #: src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format @@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "_OK" #: src/applet-device-wifi.c:208 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …" +msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …" #: src/applet-device-wifi.c:259 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "Neues _Funknetzwerk erstellen …" +msgstr "Neues _Funknetzwerk erstellen …" #: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" @@ -399,22 +400,22 @@ msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden." #: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …" +msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …" #: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …" +msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …" #: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Funknetzwerk »%s« …" +msgstr "Benutzerlegitimierung für Funknetzwerk »%s« ist erforderlich …" #: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "Funknetzwerkadresse für »%s« wird angefordert …" +msgstr "Funknetzwerkadresse für »%s« wird angefordert …" #: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format @@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Netzwerk-Manager-Website" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2016, 2017\n" -"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014, 2016, 2017" +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014, 2016, 2017, 2022" #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" @@ -942,15 +943,15 @@ msgstr "_VPN-Verbindungen" #: src/applet.c:1553 msgid "_Configure VPN…" -msgstr "VPN _konfigurieren …" +msgstr "VPN _konfigurieren …" #: src/applet.c:1556 msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "Eine VPN-Verbindung _hinzufügen …" +msgstr "Eine VPN-Verbindung _hinzufügen …" #: src/applet.c:1662 msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …" +msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …" #: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 msgid "Networking disabled" @@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "Verbindungs_informationen" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1927 msgid "Edit Connections…" -msgstr "Verbindungen bearbeiten …" +msgstr "Verbindungen bearbeiten …" #: src/applet.c:1941 msgid "_About" @@ -1006,12 +1007,12 @@ msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt." #: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …" +msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …" #: src/applet.c:2601 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkverbindung »%s« …" +msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« ist erforderlich …" #: src/applet.c:2607 #, c-format @@ -1021,17 +1022,17 @@ msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv" #: src/applet.c:2680 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …" +msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …" #: src/applet.c:2683 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …" +msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« ist erforderlich …" #: src/applet.c:2686 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …" +msgstr "Anforderung einer VPN-Adresse für »%s« …" #: src/applet.c:2689 msgid "VPN connection active" @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "VPN-Verbindung ist aktiv" msgid "No network connection" msgstr "Keine Netzwerkverbindung" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3361 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 msgid "C_reate…" -msgstr "E_rstellen …" +msgstr "E_rstellen …" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "Bridge-_Verbindungen" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 msgid "_Forward delay" -msgstr "_Zustellungsverzögerung" +msgstr "Weiterleitungsver_zögerung" # Im Allgemeinen ist ein Hello-Protokoll für den Netzwerkbetrieb ein integraler Bestandteil, verantwortlich für: # * Senden von Keepalives in bestimmten Intervallen (damit wird bestätigt, ob die Kommunikation noch besteht) @@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Die Lebensdauer der Ethernet MAC-Adresse in Sekunden" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" -msgstr "" +msgstr "Gruppen_weiterleitungsmaske" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "Priorität" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 msgid "Options…" -msgstr "Optionen …" +msgstr "Optionen …" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" @@ -2014,7 +2015,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" -msgstr "_Routen …" +msgstr "_Routen …" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 @@ -2068,6 +2069,13 @@ msgid "" "also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" "conf/default/use_tempaddr\"" msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, generiert der Kernel zusätzlich zu der öffentlichen " +"IPv6-Adresse, die aus der MAC-Adresse generiert wird, eine temporäre IPv6-" +"Adresse. Dies verbessert die Privatsphäre, kann aber in einigen Anwendungen " +"zu Problemen führen. Ist es auf »Vorgabe« gesetzt, wird der Wert aus der " +"globalen NetworkManager-Konfiguration verwendet. Falls nichts gesetzt ist, " +"wird der Kernel-Standardwert aus der Datei »/proc/sys/net/ipv6/conf/default/" +"use_tempaddr« verwendet." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" @@ -2155,21 +2163,19 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" -msgstr "" +msgstr "C_AK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "Der zuvor freigegebene Connectivity Association Key" +msgstr "Der zuvor übergebene Connectivity Association Key" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" -msgstr "" +msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -#, fuzzy -#| msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr " Der vorinstallierte Schlüsselname der Connectivity-Zuordnung" +msgstr "Der Name des zuvor übergebenen Connectivity Association Keys" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" @@ -2222,7 +2228,7 @@ msgstr "N_etzwerkkennung" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 msgid "Change…" -msgstr "Ändern …" +msgstr "Ändern …" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 msgid "P_IN" @@ -2246,7 +2252,7 @@ msgstr "Zulässige Methoden" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" -msgstr "_Methoden konfigurieren …" +msgstr "_Methoden konfigurieren …" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" @@ -2311,7 +2317,7 @@ msgstr "Adresse, von der das PAC-Skript bezogen wird." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 msgid "Import script from a file…" -msgstr "Skript aus Datei importieren …" +msgstr "Skript aus Datei importieren …" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 msgid "Method" @@ -2320,7 +2326,7 @@ msgstr "Methode" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Er_weitert …" +msgstr "Er_weitert …" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" @@ -2388,11 +2394,11 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" -msgstr "_Klebriger Port" +msgstr "Fe_ster Port" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "" +msgstr "Auf diesem Port bleiben, auch wenn ein besserer Port verfügbar wird." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" @@ -2591,7 +2597,7 @@ msgstr "Verbindungsüberwachung" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "Team-Konfiguration aus Datei _importieren …" +msgstr "Team-Konfiguration aus Datei _importieren …" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 @@ -2637,7 +2643,7 @@ msgstr "Vom aktiven zum Team-Gerät" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 msgid "_Teamed connections" -msgstr "Netzwerk-_Team" +msgstr "_Team-Verbindungen" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" @@ -2729,7 +2735,7 @@ msgid "" "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" "Dies definiert, wie Hardware-Adressen des Team-Geräts und Port-Geräte " -"während der Lebensdauer des Teams eingerichtet werden sollen." +"während der Team-Lebensdauer eingerichtet werden sollen." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 msgid "Send LACPDU frames _periodically" @@ -2861,12 +2867,12 @@ msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" -msgstr "Gerätename und -nummer" +msgstr "Gerätename plus Kennung" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "»vlan« + Nummer" +msgstr "»vlan« plus Kennung" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 msgid "S_ecurity" @@ -2922,15 +2928,15 @@ msgstr "SS_ID" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "" +msgstr "WireGuard-Gegenstelle bearbeiten" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Übernehmen" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" -msgstr "" +msgstr "_Öffentlicher Schlüssel" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 msgid "Allowed _IPs" @@ -2938,7 +2944,7 @@ msgstr "Zulässige _IP-Adressen" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" -msgstr "" +msgstr "_Endpunkt" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 msgid "Pre_shared key" @@ -2946,11 +2952,13 @@ msgstr "Gemeinsamer Schlüssel" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "" +msgstr "Dauerhafte _Aufrechterhaltung" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" +"Ein öffentlicher Schlüssel in base64-Kodierung, der mit ›wg pubkey‹ aus " +"einem privaten Schlüssel berechnet wurde." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" @@ -2958,11 +2966,16 @@ msgid "" "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von IP-Adressen (v4 oder v6) mit CIDR-" +"Masken, von denen eingehender Verkehr für diese Gegenstelle erlaubt ist und " +"an die ausgehender Verkehr für diese Gegenstelle gerichtet ist." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" +"Eine Endpunkt-IP-Adresse oder ein Hostname, gefolgt von einem Doppelpunkt " +"und einer Port-Nummer." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" @@ -2971,6 +2984,10 @@ msgid "" "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" +"Ein von ›wg genpsk‹ erzeugter Schlüssel in base64-Kodierung. Ist optional " +"und kann weggelassen werden. Fügt eine zusätzliche Schicht symmetrischer " +"Schlüsselkryptographie hinzu, die mit der bereits vorhandenen öffentlichen " +"Schlüsselkryptographie für Post-Quanten-Beständigkeit gemischt wird." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" @@ -2978,10 +2995,14 @@ msgid "" "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" +"Wie oft ein authentifiziertes leeres Paket an die Gegenstelle gesendet " +"werden soll, um eine zustandsorientierte Firewall oder NAT-Zuordnung " +"aufrecht zu erhalten. Dies ist optional und wird nur für bestimmte " +"Konfigurationen empfohlen." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekunden" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 msgid "Sho_w preshared key" @@ -2989,7 +3010,7 @@ msgstr "Gemeinsame Schlüssel an_zeigen" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" +msgstr "Der Name der zu erstellenden WireGuard-Verbindung." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 msgid "Private _key" @@ -2997,35 +3018,41 @@ msgstr "Geheimer _Schlüssel" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" +msgstr "Der private 256-Bit-Schlüssel in base64-Kodierung" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 msgid "_Listen port" -msgstr "Horchender Port" +msgstr "Ü_berwachter Port" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" +"Ein Port, der überwacht werden soll. Bei der Einstellung »Automatisch« wird " +"der Port beim Aufbau der Verbindung zufällig ausgewählt." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" -msgstr "" +msgstr "_Fwmark" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 msgid "Add peer _routes" -msgstr "" +msgstr "Gegenstellen-_Routen hinzufügen" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" msgstr "" +"Ob für die Bereiche der zulässigen IP-Adressen der Gegenstellen automatisch " +"Routen hinzugefügt werden sollen" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" +"Eine 32-Bit-Fwmark für ausgehende Pakete. Lassen Sie die Einstellung auf " +"»aus«, wenn Sie keine Fwmark verwenden möchten." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 msgid "_Show private key" @@ -3033,7 +3060,7 @@ msgstr "Geheimen _Schlüssel zeigen" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Gegenstellen</b>" #: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" @@ -3041,7 +3068,7 @@ msgstr "Automatisch" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "aus" #: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" @@ -3267,7 +3294,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3304,7 +3331,7 @@ msgstr "Virtuell" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren …" +msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren …" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" @@ -3377,7 +3404,7 @@ msgstr "Fehlender Verbindungsname" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" -msgstr "Editor wird initialisiert …" +msgstr "Editor wird initialisiert …" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 @@ -3434,11 +3461,11 @@ msgstr "" "Warnung: Die Verbindung hat Eigenschaften, die vom Bereitsteller nicht " "unterstützt werden. Sie werden beim Speichern gelöscht." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen" @@ -3461,7 +3488,7 @@ msgstr "Verbindungs_name" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 msgid "_Export…" -msgstr "E_xportieren …" +msgstr "E_xportieren …" # SELinux #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 @@ -3627,7 +3654,8 @@ msgstr "802.1X-Sicherheit" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "Sichere 802.1X-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "" +"Die Benutzeroberfläche für die 802.1X-Sicherheit konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" @@ -3639,7 +3667,7 @@ msgstr "MAC-Adresse des Bluetooth-Geräts. Beispiel: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Bluetooth-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Bluetooth-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format @@ -3669,7 +3697,7 @@ msgstr "_Einwahlverbindung" #: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Benutzerschnittstelle für Bonds konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Bond-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-bond.c:551 msgid "primary" @@ -3689,11 +3717,11 @@ msgstr "Port einer Bridge" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Benutzerschnittstelle für Bride-Ports konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Bride-Port-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Benutzerschnittstelle für Bridges konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Bridge-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format @@ -3706,11 +3734,11 @@ msgstr "DCB" #: src/connection-editor/page-dcb.c:612 msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "DCB-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die DCB-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die DSL-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-dsl.c:306 msgid "missing parent interface" @@ -3738,7 +3766,7 @@ msgstr "Ignoriert" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Ethernet-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 msgid "Ethernet device" @@ -3770,7 +3798,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Allgemeine Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die allgemeine Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 msgid "" @@ -3787,7 +3815,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "InfiniBand-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die InfiniBand-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" @@ -3800,7 +3828,7 @@ msgstr "InfiniBand-Verbindung %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "IP-Tunnel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die IP-Tunnel-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, c-format @@ -3858,7 +3886,7 @@ msgstr "IPv4-Einstellungen" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die IPv4-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format @@ -3895,7 +3923,7 @@ msgstr "IPv6-Einstellungen" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die IPv6-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format @@ -3919,7 +3947,7 @@ msgstr "IPv6-DNS-Server »%s« ist ungültig" #: src/connection-editor/page-macsec.c:175 msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "MACsec-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die MACsec-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, c-format @@ -3953,7 +3981,7 @@ msgstr "%s Port %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" -"Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen " +"Die Benutzeroberfläche für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen " "werden." #: src/connection-editor/page-mobile.c:314 @@ -4028,7 +4056,7 @@ msgstr "PPP-Einstellungen" #: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die PPP-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" @@ -4036,7 +4064,7 @@ msgstr "Proxy" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Proxy-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Proxy-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 @@ -4048,17 +4076,15 @@ msgstr "Fehler: Datei enthält keine gültige JSON-Konfiguration" #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" -msgstr "Netzwerk-Team Anschluss" +msgstr "Team-Port" #: src/connection-editor/page-team-port.c:640 msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "" -"Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team-Anschluss konnte nicht geladen " -"werden." +msgstr "Die Team-Port-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-team.c:1017 msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Team-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, c-format @@ -4075,15 +4101,15 @@ msgstr "%s (über »%s«)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 msgid "New connection…" -msgstr "Neue Verbindung …" +msgstr "Neue Verbindung …" #: src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "VLAN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die VLAN-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" -msgstr "vlan-Elter" +msgstr "VLAN-Parent" #: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format @@ -4099,25 +4125,25 @@ msgstr "Editor-VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "Fehlgeschlagen, Grund unbekannt" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die VPN-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-Verbindung %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN-Verbindungstyp wählen" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-Bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit-Passphrase" +msgstr "WEP 128-Bit-Passphrase" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" @@ -4154,13 +4180,13 @@ msgstr "WPA3 Personal" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 msgid "Enhanced Open" -msgstr "" +msgstr "Enhanced Open" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden, " -"weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen." +"Die Benutzeroberfläche für die Sicherheit des Funknetzwerks konnte nicht " +"geladen werden, weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 msgid "Wi-Fi Security" @@ -4169,7 +4195,8 @@ msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -"Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden." +"Die Benutzeroberfläche für die Sicherheit des Funknetzwerks konnte nicht " +"geladen werden." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 msgid "missing SSID" @@ -4206,7 +4233,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Benutzeroberfläche für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" @@ -4223,7 +4250,7 @@ msgstr "Funknetzwerkverbindung %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" -msgstr "" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 msgid "Allowed IPs" @@ -4231,7 +4258,7 @@ msgstr "Zulässige IP-Addressen" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "Benutzerschnittstelle für Wireguard konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die WireGuard-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 #, c-format @@ -4270,7 +4297,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 msgid "Export VPN connection…" -msgstr "VPN-Verbindung exportieren …" +msgstr "VPN-Verbindung exportieren …" #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" @@ -4296,7 +4323,8 @@ msgstr "Aufruf:" msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" -"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (https://networkmanager.dev)." +"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (https://" +"networkmanager.dev)." #: src/main.c:31 msgid "" @@ -4717,7 +4745,7 @@ msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgstr "Nicht aufgelistet" #~ msgid "My plan is not listed…" -#~ msgstr "Mein Abrechnungsmodus ist nicht aufgelistet …" +#~ msgstr "Mein Abrechnungsmodus ist nicht aufgelistet …" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Dienstanbieter" @@ -4851,7 +4879,7 @@ msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Select from file…" -#~ msgstr "Aus _Datei auswählen …" +#~ msgstr "Aus _Datei auswählen …" #~ msgid "Choose a %s Certificate" #~ msgstr "Wählen Sie ein %s-Zertifikat" @@ -4908,7 +4936,7 @@ msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgstr "Klicken Sie zum Verbinden" #~ msgid "New…" -#~ msgstr "Neu …" +#~ msgstr "Neu …" #~ msgctxt "Wifi/wired security" #~ msgid "None" |