diff options
author | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-07-19 18:31:38 +0530 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-07-19 18:31:38 +0530 |
commit | 56d97a0c04df9e06e921efb9587b07689423cd9b (patch) | |
tree | f3fec90008fa2c7e31a779f45e9b1c10988ffa7f | |
parent | a062b8cdf2d31e3a199ae71cd6dd51ada436214e (diff) | |
download | network-manager-applet-56d97a0c04df9e06e921efb9587b07689423cd9b.tar.gz |
Assamese translation reviewed
-rw-r--r-- | po/as.po | 456 |
1 files changed, 227 insertions, 229 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-18 21:46+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 15:34+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগক ব্য #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" -msgstr "সংযুক্ত হোৱাৰ অধিসূচনা অসামৰ্থবান কৰা হ'ব" +msgstr "সংযুক্ত অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 #| msgid "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "GSM নেটৱাৰ্ক।" #: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "স্বচালিত ইথাৰ্নে'ট" +msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট" #: ../src/applet-device-wired.c:205 #, c-format @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr[1] "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহ" #: ../src/applet-device-wifi.c:827 msgid "wireless is disabled" -msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক অসামৰ্থবান" +msgstr "বেতাঁৰ অসামৰ্থবান" #: ../src/applet-device-wifi.c:828 #| msgid "wireless is disabled" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কলে সংযো #: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 msgid "Don't show this message again" -msgstr "এই সম্বাদ আকৌ নেদেখুৱাব" +msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব" #: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "আপুনি এতিয়া বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ #: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..." +msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format @@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ঠ #: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' সক্ৰিয়: %s (%d%%)" +msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" -msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' সক্ৰিয়" +msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #: ../src/applet-device-wifi.c:1377 #| msgid "No valid active connections found!" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড (%s)" #: ../src/applet-device-wimax.c:233 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX মবাইল ব্ৰডবেণ্ড" +msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড" #: ../src/applet-device-wimax.c:259 #| msgid "wireless is disabled" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "আপুনি এতিয়া WiMAX নেটৱাৰ্কলে স #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "সংযোগ তথ্য দেখুৱাওঁতে ভুল:" +msgstr "সঠিক তথ্য দেখুৱাওঁতে ত্ৰুটি:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "LEAP" #: ../src/applet-dialogs.c:111 msgid "Dynamic WEP" -msgstr "চলমান WEP" +msgstr "ডাইনামিক WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 #: ../src/applet-dialogs.c:247 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত" #: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "ইথাৰ্নে'ট (%s)" +msgstr "ইথাৰনেট (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +"সংযোগ চেষ্টা সময় অন্ত হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: ../src/applet.c:1025 #, c-format @@ -868,7 +868,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"VPN সংযোগ সময়মতে আৰম্ভ নহোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: ../src/applet.c:1028 #, c-format @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: ../src/applet.c:1031 #, c-format @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +"কোনো বৈধ VPN গোপন তথ্য নথকা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: ../src/applet.c:1034 #, c-format @@ -895,7 +895,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +"অবৈধ VPN গোপন তথ্যৰ বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: ../src/applet.c:1041 #, c-format @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed." +"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: ../src/applet.c:1059 #, c-format @@ -914,8 +914,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." +"নেটৱাৰ্ক সংযোগ বাধাগ্ৰস্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।" #: ../src/applet.c:1062 #, c-format @@ -924,7 +923,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"VPN সেৱা বন্ধ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।" #: ../src/applet.c:1068 #, c-format @@ -933,7 +932,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।" #: ../src/applet.c:1098 #, c-format @@ -952,11 +951,11 @@ msgstr "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা #: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN Login Message" +msgstr "VPN লগিন বাৰ্তা" #: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "VPN Connection Failed" +msgstr "VPN সংযোগ ব্যৰ্থ হল" #: ../src/applet.c:1173 #, c-format @@ -967,7 +966,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।\n" "\n" "%s" @@ -980,7 +979,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল।\n" "\n" "%s" @@ -991,7 +990,7 @@ msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয় (ফাৰ্ম #: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" -msgstr "device not ready" +msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয়" #: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" @@ -999,19 +998,19 @@ msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" #: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" -msgstr "device not managed" +msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপিত নহয়" #: ../src/applet.c:1582 msgid "No network devices available" -msgstr "No network devices available" +msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ উপলব্ধ নাই" #: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN Connections" +msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)" #: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Configure VPN..." +msgstr "VPN সংৰূপণ কৰক (_C)..." #: ../src/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN" @@ -1019,11 +1018,11 @@ msgstr "VPN ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰ #: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager is not running..." +msgstr "NetworkManager চলি থকা নাই..." #: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" -msgstr "Networking disabled" +msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান" #. 'Enable Networking' item #: ../src/applet.c:2051 @@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N #. 'Enable Wireless' item #: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Enable _Wireless" +msgstr "বেতাঁৰ সামৰ্থবান কৰক (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: ../src/applet.c:2069 @@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সামৰ্থব #. Toggle notifications item #: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" -msgstr "অধিসূচনা প্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক (_o)" +msgstr "অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_o)" #. 'Connection Information' item #: ../src/applet.c:2100 @@ -1069,58 +1068,58 @@ msgstr "সহায় (_H)" #. About item #: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" -msgstr "_About" +msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" -msgstr "বিচ্ছিন্ন" +msgstr "বিচ্ছিন্নিত" #: ../src/applet.c:2311 msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "The network connection has been disconnected." +msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে।" #: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Preparing network connection '%s'..." +msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "User authentication required for network connection '%s'..." +msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Network connection '%s' active" +msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Starting VPN connection '%s'..." +msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰা হৈছে..." #: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgstr "VPN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা VPN ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." #: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN connection '%s' active" +msgstr "VPN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" -msgstr "No network connection" +msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই" #: ../src/applet.c:3327 msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager Applet" +msgstr "NetworkManager এপ্লেট" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this device" @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "এই ডিভাইচ স্বচালিতভাৱে আনল #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" -msgstr "আনলক (_U)" +msgstr "আনলক কৰক (_U)" #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" @@ -1141,19 +1140,19 @@ msgstr "সক্ৰিয় নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ" #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X অনুমোদন ব্যৱস্থা" +msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X প্ৰমাণীকৰণ" #: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" -msgstr "নাম" +msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম (_N):" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" -msgstr "automatic" +msgstr "স্বচালিত" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে" +msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ বাবে সংযোগ গোপনসমূহ আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 @@ -1163,13 +1162,13 @@ msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱাৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে " +"\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব (_I)" +msgstr "স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত পথসমূহ উপেক্ষা কৰক (_n)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 @@ -1183,8 +1182,8 @@ msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." +"যদি সামৰ্থবান, এই সংযোগক কেতিয়াও অবিকল্পিত নেটৱাৰ্ক সংযোগ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা " +"নহব।" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 @@ -1192,11 +1191,11 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_U)" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" -msgstr "_Service:" +msgstr "সেৱা (_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 @@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "_Service:" #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" -msgstr "Sho_w password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড দেখুৱাওক (_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 @@ -1214,7 +1213,7 @@ msgstr "Sho_w password" #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" -msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)" +msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 @@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" +msgstr "স্বচালিত" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -1235,7 +1234,7 @@ msgstr "হস্তচালিত DNS সংহতিসমূহৰ সৈত #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "হস্তচালিত" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 @@ -1248,12 +1247,12 @@ msgstr "সংযোগ-স্থানীয়" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Shared to other computers" -msgstr "Shared to other computers" +msgstr "অন্য কমপিউটাৰৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰা আছে" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 msgid "_Method:" -msgstr "_Method:" +msgstr "পদ্ধতি (_M):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 @@ -1267,8 +1266,8 @@ msgid "" "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" -"DHCP ক্লায়েন্ট আইডেন্টিফায়াৰৰ সহায়ত নেটৱাৰ্ক প্ৰশাসকে আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ বিন্যাস " -"নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ পাৰিব। DHCP ক্লায়েন্ট আইডেন্টিফায়াৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হ'লে " +"DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ সহায়ত নেটৱাৰ্ক প্ৰশাসকে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সংৰূপ " +"নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ পাৰিব। DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হ'লে " "সেইটো ইয়াত লিখক।" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 @@ -1277,7 +1276,7 @@ msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" -"হোস্ট নেম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন। একাধিক ডোমেইন চিহ্নিত কৰাৰ সময়ত কমা " +"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন। একাধিক ডোমেইন চিহ্নিত কৰাৰ সময়ত কমা " "চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 @@ -1297,7 +1296,7 @@ msgstr "ডমেইনসমূহ সন্ধান কৰক (_e):" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "_DNS servers:" -msgstr "_DNS servers:" +msgstr "DNS চাৰ্ভাৰসমূহ (_D):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 @@ -1305,8 +1304,8 @@ msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"হোস্ট নেম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন নেম সেৱকৰ IP ঠিকনা। একাধিক ডোমেইন " -"নেম সেৱকৰ ঠিকনা চিহ্নিত কৰাৰ সময় কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" +"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা। একাধিক ডোমেইন " +"নাম চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা চিহ্নিত কৰাৰ সময় কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" @@ -1319,12 +1318,12 @@ msgid "" "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি " -"IPv4 বিন্যাস বিফল হয় কিন্তু IPv6 বিন্যাস সফল হয়।" +"IPv4 সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv6 সংৰূপ সফল হয়।" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "_Routes…" -msgstr "_Routes…" +msgstr "পথসমূহ (_R)…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" @@ -1337,7 +1336,7 @@ msgid "" "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি " -"IPv4 বিন্যাস বিফল হয় কিন্তু IPv4 বিন্যাস সফল হয়।" +"IPv4 সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv4 সংৰূপ সফল হয়।" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Any" @@ -1365,7 +1364,7 @@ msgstr "মৌলিক" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "Nu_mber:" -msgstr "Nu_mber:" +msgstr "সংখ্যা (_m):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #| msgid "<b>Advanced</b>" @@ -1374,7 +1373,7 @@ msgstr "উন্নত" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" +msgstr "APN (_A):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 msgid "N_etwork ID:" @@ -1383,11 +1382,11 @@ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ID (_e):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" -msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ: (_t)" +msgstr "ধৰণ (_T):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "Change..." -msgstr "আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগক ব্যৱস্থাপনা আৰু সলনি কৰক" +msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 #| msgid "PI_N:" @@ -1401,7 +1400,7 @@ msgstr "ঘৰ নেটৱাৰ্ক উপস্থিত নাথাকি #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Sho_w passwords" +msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 #| msgid "_Authentication:" @@ -1410,11 +1409,11 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 msgid "Allowed methods:" -msgstr "অনুমোদিত:" +msgstr "অনুমোদিত পদ্ধতিসমূহ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Configure _Methods…" -msgstr "ব্লু-টুথ সংক্ৰান্ত গুণ বিন্যাস কৰক" +msgstr "পদ্ধতিসমূহ সংৰূপণ কৰক (_M)…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 #| msgid "<b>Compression</b>" @@ -1423,15 +1422,15 @@ msgstr "সংকোচন" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "বিন্দুৰ-পৰা-বিন্দু ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ কৰক (MPPE) (_U)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Require 128-bit encryption" +msgstr "128-bit ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Use _stateful MPPE" +msgstr "অৱস্থাপূৰ্ণ MPPE ব্যৱহাৰ কৰক (_s)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Allow _BSD data compression" @@ -1443,7 +1442,7 @@ msgstr "ডিফ্লেইট তথ্য সংকোচনৰ অনুম #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Use TCP _header compression" +msgstr "TCP হেডাৰ সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_h)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" @@ -1451,7 +1450,7 @@ msgstr "Echo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Send PPP _echo packets" +msgstr "PPP echo পেকেটসমূহ পঠাওক (_e)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" @@ -1490,15 +1489,15 @@ msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "পৰ্ট (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 msgid "_Speed:" -msgstr "_Speed:" +msgstr "গতি (_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 msgid "Full duple_x" -msgstr "Full duple_x" +msgstr "সম্পূৰ্ণ ডুপ্লেক্স (_x)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" @@ -1536,7 +1535,7 @@ msgstr "MTU (_M):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" -msgstr "bytes" +msgstr "বাইটসমূহ" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 #| msgid "%u (%u MHz)" @@ -1564,7 +1563,7 @@ msgstr "mW" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Transmission po_wer:" +msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" @@ -1572,7 +1571,7 @@ msgstr "Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 msgid "_Rate:" -msgstr "_Rate:" +msgstr "হাৰ (_R):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" @@ -1584,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" +msgstr "BSSID (_B):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 msgid "C_hannel:" @@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr "বেণ্ড (_d):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 msgid "M_ode:" -msgstr "M_ode:" +msgstr "অৱস্থা (_o):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 #| msgid "_SSID:" @@ -1615,19 +1614,19 @@ msgstr "অনুমোদিত প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধত #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" +msgstr "EAP (_E)" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" +msgstr "PAP (_P)" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Password Authentication Protocol" +msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "C_HAP" @@ -1639,11 +1638,11 @@ msgstr "হেণ্ডশেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰট #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" +msgstr "MSCHAP (_M)" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Microsoft প্ৰত্যাহ্বান হেণ্ডছেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "MSCHAP v_2" @@ -1651,7 +1650,7 @@ msgstr "MSCHAP v_2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Microsoft প্ৰত্যাহ্বান হেণ্ডশেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকলক সংস্কৰণ ২" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 #| msgid "" @@ -1709,19 +1708,19 @@ msgstr "ঠিকনা" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" +msgstr "নেটমাস্ক" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "গেইটৱে" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" -msgstr "Metric" +msgstr "মেট্ৰিক" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 @@ -1736,7 +1735,7 @@ msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "প্ৰধান আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি লোৱা নাযায়" +msgstr "DSL ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 #, c-format @@ -1784,7 +1783,7 @@ msgstr "কেৱল স্বচালিত (DHCP) ঠিকনাসমূহ #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" -msgstr "Link-Local Only" +msgstr "কেৱল সংযোগ-স্থানীয়" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 msgid "Disabled" @@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "%s ৰ বাবে IPv4 পথবোৰ সম্পাদন কৰা #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 msgid "IPv4 Settings" -msgstr "IPv4 Settings" +msgstr "IPv4 সংহতিসমূহ" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 msgid "Could not load IPv4 user interface." @@ -1817,7 +1816,7 @@ msgstr "IPv4 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়, অকল ঠিকনা" +msgstr "স্বচালিত, কেৱল ঠিকনা" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 @@ -1826,24 +1825,24 @@ msgstr "উপেক্ষা কৰক" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়, অকল DHCP" +msgstr "স্বচালিত, কেৱল DHCP" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে IPv6 ৰুট সম্পাদন" +msgstr "%s ৰ বাবে IPv6 পথ সম্পাদন" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6 ৰ গুণ" +msgstr "IPv6 ৰ সংহতিসমূহ" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "IPv6 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।" +msgstr "IPv6 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।" +msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." @@ -1852,26 +1851,26 @@ msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ ধৰ #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড উপলব্ধকৰ্তাৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড উপলব্ধকৰ্তাৰ ধৰণ বাছক" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -"ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা নিৰ্ব্বাচন কৰক। এই তথ্য অজ্ঞাত " -"থাকিলে, সেৱাকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" +"ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা বাছক। এই তথ্য অজ্ঞাত " +"থাকিলে, সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" -"আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ GPRS, " +"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ GPRS, " "EDGE, UMTS, HSDPA) (_G)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" -"আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ 1xRTT, " +"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ 1xRTT, " "EVDO) (_D)" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 @@ -1903,20 +1902,20 @@ msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" -msgstr "শূণ্য" +msgstr "কোনো নহয়" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে PPP অনুমোদন ব্যৱস্থা সম্পাদন" +msgstr "%s ৰ বাবে PPP প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সম্পাদন" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP ৰ গুণ" +msgstr "PPP ৰ সংহতিসমূহ" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "PPP ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।" +msgstr "PPP ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 @@ -1932,7 +1931,7 @@ msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পাৱা নাযায়।" +msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱা নাযায়।" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 @@ -1960,16 +1959,16 @@ msgstr "তাঁৰযুক্ত" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." -msgstr "তাঁৰযুক্ত নেটৱাৰ্কৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।" +msgstr "তাঁৰযুক্ত ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" -msgstr "তাঁৰ সংযোগ %d" +msgstr "তাঁৰযুক্ত সংযোগ %d" #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" -msgstr "802.1x নিৰাপত্তা" +msgstr "802.1x সুৰক্ষা" #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." @@ -1979,14 +1978,14 @@ msgstr "তাঁৰযুক্ত সুৰক্ষা সুৰক্ষা #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 #| msgid "Use 802.1X security for this connection" msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "এই সংযোগৰ বাবে 802.1_X সুৰক্ষা ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "এই সংযোগৰ বাবে 802.1X সুৰক্ষা ব্যৱহাৰ কৰক (_X)" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" -msgstr "অবিকল্পিত মান" +msgstr "অবিকল্পিত" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format @@ -2001,7 +2000,7 @@ msgstr "বেতাঁৰ" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." -msgstr "WiFi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি লোৱা নাযায়।" +msgstr "WiFi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format @@ -2036,15 +2035,15 @@ msgstr "WPA আৰু WPA2 এন্টাৰপ্ৰাইজ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -msgstr "WiFi নিৰাপত্তাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ; WiFi গুণ অনুপস্থিত।" +msgstr "WiFi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ; WiFi সংহতিসমূহ অনুপস্থিত।" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" -msgstr "বেতাঁৰ নিৰাপত্তা" +msgstr "বেতাঁৰ সুৰক্ষা" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgstr "WiFi নিৰাপত্তাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।" +msgstr "WiFi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format @@ -2066,7 +2065,7 @@ msgstr "সংযোগ সম্পাদকে কিছুমান প্ৰ #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." -msgstr "সংযোগ সম্পাদনৰ সম্বাদ প্ৰস্তুত কৰিবলৈ ত্ৰুটি।" +msgstr "সংযোগ সম্পাদনৰ বাৰ্তা প্ৰস্তুত কৰিবলৈ ত্ৰুটি।" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" @@ -2082,15 +2081,15 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে অনুমোদন কৰক।" +msgstr "এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে প্ৰমাণীত কৰক।" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Import" -msgstr "আমদানি কৰক (_I)" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "E_xport" -msgstr "ৰপ্তানি কৰক (_x)" +msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক (_x)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" @@ -2098,7 +2097,7 @@ msgstr "সংযোগৰ নাম (_n):" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 msgid "Connect _automatically" -msgstr "সয়ংক্ৰিয়ভাবে সংযোগ কৰা হ'ব (_a)" +msgstr "স্বচালিতভাবে সংযোগ কৰা হ'ব (_a)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 msgid "A_vailable to all users" @@ -2180,7 +2179,7 @@ msgstr "সম্পাদন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰি msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." -msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থাৰ সম্বাদ আৰম্ভ কৰা নাযায়।" +msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থাৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰা নাযায়।" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 msgid "Could not create new connection" @@ -2196,17 +2195,17 @@ msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 msgid "Connection delete failed" -msgstr "সংযোগ আঁতৰবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "সংযোগ মচিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ আঁতৰবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ মচিবলে ইচ্ছুক নে?" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "VPN সংযোগ আমদানি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" @@ -2214,13 +2213,13 @@ msgid "" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" -"VPN প্লাগ-ইন দ্বাৰা সঠিকভাবে VPN সংযোগ আমদানি কৰা সম্ভৱ নহয়\n" +"VPN প্লাগ-ইন দ্বাৰা সঠিকভাবে VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়\n" "\n" "ত্ৰুটি: কোনো VPN সেৱাৰ ধৰণ উপলব্ধ নহয়।" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" -msgstr "আমদানি কৰা সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" @@ -2228,7 +2227,7 @@ msgstr "নাম" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" -msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহাৰ" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." @@ -2250,7 +2249,7 @@ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰাৰ আগতে অনুমোদিত হোৱা প্ৰয়োজন" +msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 #| msgid "Delete" @@ -2259,7 +2258,7 @@ msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" -msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ আঁতৰাওক" +msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলাওক" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 #| msgid "Delete..." @@ -2268,7 +2267,7 @@ msgstr "মচি পেলাওক (_D)..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ আঁতৰুৱাৰ আগতে অনুমোদিত হোৱা প্ৰয়োজন" +msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলোৱাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 #| msgid "Error creating connection editor dialog." @@ -2312,7 +2311,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" -msgstr "আমদানি কৰিবলৈ নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ নথিপত্ৰ বাছক" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format @@ -2321,16 +2320,16 @@ msgstr "\"%s\" নামৰ নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আ #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" -msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত VPN সংযোগ সহায়ত %s ৰ প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব নেকি ?" +msgstr "সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত VPN সংযোগ সহায়ত %s ৰ প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব নেকি?" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "VPN সংযোগ ৰপ্তানি কৰা নাযায়" +msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰা নাযায়" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format @@ -2339,13 +2338,13 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"'%s' VPN সংযোগ %s লৈ ৰপ্তানি কৰা নাযায়।\n" +"'%s' VPN সংযোগ %s লৈ এক্সপোৰ্ট কৰা নাযায়।\n" "\n" "ত্ৰুটি: %s।" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." -msgstr "VPN সংযোগ ৰপ্তানি কৰক..." +msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰক..." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format @@ -2356,7 +2355,7 @@ msgstr "PAN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে আপোনাৰ ফোন এতিয়া প্ৰস্তুত!" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে আপোনাৰ ফোন এতিয়া প্ৰস্তুত!" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format @@ -2397,28 +2396,28 @@ msgstr "ফোনৰ বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণৰ সময়সী #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "ফোন বিন্যাস চিনাক্ত কৰা হৈছে..." +msgstr "ফোন সংৰূপ চিনাক্ত কৰা হৈছে..." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "ব্লু-টুথ ডিভাইচ পাৱা নাযায়।" +msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচ পোৱা নাযায়।" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" -"ডায়েল-আপ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰস্তুত কৰাৰ আগতে অবিকল্পিত ব্লু-টুথ এডাপ্টাৰ সক্ৰিয় কৰা " +"ডায়েল-আপ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰস্তুত কৰাৰ আগতে অবিকল্পিত ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ সক্ৰিয় কৰা " "আৱশ্যক।" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "ব্লু-টুথ বিন্যাস সম্ভৱ নহয় (D-Bus লৈ সংযোগ কৰিবলৈ বিফল: %s)।" +msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus লৈ সংযোগ কৰিবলৈ বিফল: %s)।" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "ব্লু-টুথ বিন্যাস সম্ভৱ নহয় (D-Bus নিযুক্তক সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল)।" +msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus প্ৰক্সি সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল)।" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 #, c-format @@ -2433,26 +2432,26 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ ৰূপে ম'বাই #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "ম'বাইল ফোনৰ মাধ্যমে ইন্টাৰনে'ট ব্যৱহাৰ কৰক (DUN)" +msgstr "ম'বাইল ফোনৰ মাধ্যমে ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰক (DUN)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "নিম্নলিখিত গুণ সহ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ সংৰূপণ কৰা হৈছে:" +msgstr "নিম্নলিখিত সংহতিসমূহৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ সংৰূপণ কৰা হৈছে:" #. Device #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "Your Device:" -msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহৃত ডিভাইচ:" +msgstr "আপোনাৰ ডিভাইচ:" #. Provider #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" -msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:" +msgstr "আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:" #. Plan and APN #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" -msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহৃত আঁচনি:" +msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 msgid "" @@ -2462,14 +2461,14 @@ msgid "" "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." msgstr "" -"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত গুণসমূহ প্ৰয়োগ কৰি এতিয়া আপোনাৰ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ " +"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত সংহতিসমূহসমূহ প্ৰয়োগ কৰি এতিয়া আপোনাৰ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ " "সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব। সংযোগ বিফল হ'লে বা নেটৱাৰ্ক সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ " -"ন'হ'লে, নিৰ্ধাৰিত গুণসমূহ পৰীক্ষা কৰক। ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ গুণ পৰিবৰ্তন কৰাৰ " -"বাবে প্ৰণালী >> পছন্দ তালিকাৰ পৰা \"নেটৱাৰ্ক সংযোগ\" নিৰ্ব্বাচন কৰক।" +"ন'হ'লে, নিৰ্ধাৰিত সংহতিসমূহসমূহ পৰীক্ষা কৰক। ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ " +"বাবে প্ৰণালী >> পছন্দ তালিকাৰ পৰা \"নেটৱাৰ্ক সংযোগ\" বাছক।" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ডৰ গুণ নিশ্চিত কৰক" +msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ডৰ সংহতিসমূহ নিশ্চিত কৰক" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" @@ -2477,11 +2476,11 @@ msgstr "তালিকা বহিৰ্ভূত" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" -msgstr "ব্যৱহৃত আঁচনি নিৰ্ব্বাচন কৰক: (_S)" +msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা বাছক (_S):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "নিৰ্বাচিত আঁচনিৰ APN (এক্সেচ পইন্ট নেম): (_A)" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিকল্পনাৰ APN (এক্সেচ পইন্ট নেম) (_A):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 msgid "" @@ -2490,23 +2489,23 @@ msgid "" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"সতৰ্কবাৰ্তা: ভুল আঁচনি নিৰ্ব্বাচন কৰিলে আপোনাৰ ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ বিল আৰু সংযোগ স্থাপনত " +"সতৰ্কবাৰ্তা: ভুল পৰিকল্পনা নিৰ্বাচন কৰিলে আপোনাৰ ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ বিল আৰু সংযোগ স্থাপনত " "সমস্যা হ'ব।\n" "\n" -"আঁচনি সম্পৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তা সৈতে যোগাযোগ কৰি আপোনাৰ " -"ব্যৱহৃত আঁচনিৰ APN জানক।" +"পৰিকল্পনা সম্পৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তা সৈতে যোগাযোগ কৰি আপোনাৰ " +"ব্যৱহৃত পৰিকল্পনাৰ APN জানক।" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "ব্যৱহৃত বিল আঁচনি নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "ব্যৱহৃত বিল পৰিকল্পনা বাছক" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." -msgstr "ব্যৱহৃত আঁচনি তালিকাত অনুপস্থিত..." +msgstr "মোৰ পৰিকল্পনা তালিকাভুক্ত নহয়..." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "তালিকাৰ পৰা সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক: (_l)" +msgstr "তালিকাৰ পৰা সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম বাছক (_l):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" @@ -2514,7 +2513,7 @@ msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক: (_m)" +msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক (_m):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 msgid "Provider:" @@ -2522,15 +2521,15 @@ msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা GSM প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা GSM প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (1xRTT, EVDO)" +msgstr "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (1xRTT, EVDO)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" -msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা বাছক" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 #| msgid "Country List:" @@ -2553,11 +2552,11 @@ msgstr "আপোনাৰ প্ৰদানকাৰীৰ দেশ অথব #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" -msgstr "সংস্থাপন কৰা GSM ডিভাইচ" +msgstr "ইনস্টল কৰা GSM ডিভাইচ" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" -msgstr "সংস্থাপন কৰা CDMA ডিভাইচ" +msgstr "ইনস্টল কৰা CDMA ডিভাইচ" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" @@ -2569,7 +2568,7 @@ msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" -msgstr "নিম্নলিখিত তথ্য প্ৰয়োজন:" +msgstr "নিম্নলিখিত তথ্যৰ প্ৰয়োজন:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" @@ -2577,11 +2576,11 @@ msgstr "ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্ত #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "ব্ৰডবেণ্ড বিলিং আঁচনিৰ নাম" +msgstr "ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনাৰ নাম" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "(কিছু ক্ষেত্ৰত) আপোনাৰ ব্যৱহৃত ব্ৰডবেণ্ড বিলিং আঁচনি APN (এক্সেচ পইন্ট নেম)" +msgstr "(কিছু ক্ষেত্ৰত) আপোনাৰ ব্যৱহৃত ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনা APN (এক্সেচ পইন্ট নেম)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" @@ -2589,7 +2588,7 @@ msgstr "এই ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" -msgstr "যি কোনো ডিভাইচ" +msgstr "যিকোনো ডিভাইচ" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" @@ -2605,22 +2604,22 @@ msgstr "নতুন..." #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" -msgstr "সৃষ্টি (_r)" +msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "s'." -msgstr "'%s' বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড বা এনক্ৰিপশন চাবিৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "'%s' বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড বা এনক্ৰিপশন কি'ৰ প্ৰয়োজন।" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক অনুমোদন প্ৰয়োজন" +msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰয়োজন" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ বাবে অনুমোদন প্ৰয়োজন" +msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" @@ -2632,7 +2631,7 @@ msgstr "নতুন বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" @@ -2647,12 +2646,11 @@ msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." msgstr "" -"সংযোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত গোপন বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ নাম আৰু নিৰাপত্তা বিষয়ক তথ্য লিখক " -"।" +"সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত গোপন বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ নাম আৰু সুৰক্ষা বিষয়ক তথ্য লিখক।" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wireless _security:" -msgstr "সুৰক্ষা:" +msgstr "বেতাঁৰ সুৰক্ষা (_s):" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" @@ -2660,24 +2658,24 @@ msgstr "সংযোগ (_o):" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক" +msgstr "বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ (_a):" #: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: (_U)" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি (_U):" #: ../src/main.c:75 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" "NetworkManager)." -msgstr "এই প্ৰোগ্ৰাম NetworkManager ৰ অংশ (http://projects.gnome.org/NetworkManager)।" +msgstr "এই প্ৰগ্ৰাম NetworkManager ৰ এটা উপাদান (http://projects.gnome.org/NetworkManager)।" #: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" -"ইয়াক আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত নহয় আৰু GNOME ডেস্কটপ পৰিবেশত " +"ইয়াক কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে ব্যৱহাৰৰ বাবে নিৰ্মিত নহয় আৰু GNOME ডেস্কটপ পৰিবেশত " "সঞ্চালিত হয়।" #: ../src/mb-menu-item.c:57 @@ -2714,11 +2712,11 @@ msgstr "WiMAX" #: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" -msgstr "সক্ৰিয় নহয়" +msgstr "সামৰ্থবান নহয়" #: ../src/mb-menu-item.c:115 msgid "not registered" -msgstr "নিবন্ধিত নহয়" +msgstr "ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" #: ../src/mb-menu-item.c:133 #, c-format @@ -2736,7 +2734,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে" #: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "registration denied" -msgstr "নিবন্ধন প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে" +msgstr "ৰেজিস্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে" #: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 #, c-format @@ -2760,7 +2758,7 @@ msgstr "ৰ'মিং নেটৱাৰ্ক" #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 msgid "Default" -msgstr "অবিকল্পিত মান" +msgstr "অবিকল্পিত" #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 #| msgid "" @@ -2773,7 +2771,7 @@ msgstr "NetworkManager এপ্লেটে কিছুমান প্ৰয় #: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "কোনো প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা নহয়" +msgstr "কোনো প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰা নহয়" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "" @@ -2782,20 +2780,20 @@ msgid "" "Certificate Authority certificate?" msgstr "" "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন আৰু বিপজ্জনক নেটৱাৰ্কৰ " -"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ " -"নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ বিচাৰে নেকি ?" +"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ " +"নিৰ্বাচন কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER, PEM, বা PKCS#12 ব্যক্তিগত চাবি (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER, PEM, বা PKCS#12 ব্যক্তিগত কি'সমূহ (*.der, *.pem, *.p12)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER বা PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER বা PEM প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 #| msgid "Anony_mous identity:" @@ -2858,7 +2856,7 @@ msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -2885,7 +2883,7 @@ msgstr "প্ৰতিবাৰ এই পাছৱাৰ্ড লিখাৰ #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "এনক্ৰিপশন বিহীন ব্যক্তিগত চাবি নিৰাপদ নহয়" +msgstr "এনক্ৰিপশন বিহীন ব্যক্তিগত কি' নিৰাপদ নহয়" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" @@ -2895,39 +2893,39 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত চাবি সম্ভৱত পাছৱাৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত নহয়। ইয়াৰ ফলত নিৰাপত্তা " -"বিষয়ক পৰিচয়ৰ নিৰাপত্তা হানী হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে। অনুগ্ৰহ কৰি, পাছৱাৰ্ড সহায়ত " -"সুৰক্ষিত এটা ব্যক্তিগত চাবি নিৰ্ব্বাচন কৰক।\n" +"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' সম্ভৱত পাছৱাৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত নহয়। ইয়াৰ ফলত সুৰক্ষা " +"বিষয়ক পৰিচয়ৰ সুৰক্ষা হানী হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে। অনুগ্ৰহ কৰি, পাছৱাৰ্ড সহায়ত " +"সুৰক্ষিত এটা ব্যক্তিগত কি' বাছক।\n" "\n" -"(openssl ৰ মাধ্যমে পাছৱাৰ্ড সহায়ত ব্যক্তিগত চাবি সুৰক্ষিত কৰা যাব)" +"(openssl ৰ মাধ্যমে পাছৱাৰ্ড সহায়ত ব্যক্তিগত কি' সুৰক্ষিত কৰা যাব)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..." +msgstr "ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." -msgstr "ব্যক্তিগত চাবি নিৰ্ব্বাচন কৰক..." +msgstr "ব্যক্তিগত কি' বাছক..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" -msgstr "I_dentity:" +msgstr "পৰিচয় (_d):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰক আৰু প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_U):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 msgid "Private _key:" -msgstr "Private _key:" +msgstr "ব্যক্তিগত কি' (_k):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "_Private key password:" -msgstr "পাছৱাৰ্ড" +msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱাৰ্ড (_P):" #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 msgid "Don't _warn me again" -msgstr "এই সম্বাদ আকৌ নেদেখুৱাব" +msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব (_w)" #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" @@ -2951,7 +2949,7 @@ msgstr "টানেল কৰা TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "প্ৰটেক্টেড EAP (PEAP)" +msgstr "সুৰক্ষিত EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 @@ -2972,7 +2970,7 @@ msgstr "খোলা চিস্টেম" #| "Open System\n" #| "Shared Key" msgid "Shared Key" -msgstr "অংশীদাৰী কৰা কি" +msgstr "অংশীদাৰী কৰা কি'" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 #| msgid "" @@ -2997,15 +2995,15 @@ msgstr "4" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" -msgstr "_Key:" +msgstr "কি' (_K):" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" -msgstr "Sho_w key" +msgstr "কি' দেখুৱাওক (_w)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" -msgstr "WEP" +msgstr "WEP সূচী (_x):" #~ msgid "Network Manager" #~ msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰিড্ৰাইভাৰ" @@ -3140,7 +3138,7 @@ msgstr "WEP" #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থা দ্বাৰা কিছু আৱশ্যক সম্পদ সন্ধান কৰা সম্ভৱ নহয় " -#~ "(NetworkManager এপ্লেট glade নথিপত্ৰ পাৱা নাযায়)।" +#~ "(NetworkManager এপ্লেট glade নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়)।" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" @@ -3167,14 +3165,14 @@ msgstr "WEP" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" -#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ ক্ষেত্ৰত অনুমোদনৰ সম্বাদ পাৱা নাযায়। প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ " +#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ ক্ষেত্ৰত অনুমোদনৰ বাৰ্তা পোৱা নাযায়। প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ " #~ "সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" -#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ অনুমোদনৰ সম্বাদ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা দেখা দিছে। প্ৰণালী " +#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ অনুমোদনৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা দেখা দিছে। প্ৰণালী " #~ "প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #~ msgid "" |