summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-07-19 18:31:38 +0530
committerNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-07-19 18:31:38 +0530
commit56d97a0c04df9e06e921efb9587b07689423cd9b (patch)
treef3fec90008fa2c7e31a779f45e9b1c10988ffa7f
parenta062b8cdf2d31e3a199ae71cd6dd51ada436214e (diff)
downloadnetwork-manager-applet-56d97a0c04df9e06e921efb9587b07689423cd9b.tar.gz
Assamese translation reviewed
-rw-r--r--po/as.po456
1 files changed, 227 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 0e9edeff..31072cd0 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-18 21:46+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 15:34+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগক ব্য
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "সংযুক্ত হোৱাৰ অধিসূচনা অসামৰ্থবান কৰা হ'ব"
+msgstr "সংযুক্ত অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
#| msgid ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "GSM নেটৱাৰ্ক।"
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "স্বচালিত ইথাৰ্নে'ট"
+msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"
#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr[1] "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহ"
#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "wireless is disabled"
-msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক অসামৰ্থবান"
+msgstr "বেতাঁৰ অসামৰ্থবান"
#: ../src/applet-device-wifi.c:828
#| msgid "wireless is disabled"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কলে সংযো
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
msgid "Don't show this message again"
-msgstr "এই সম্বাদ আকৌ নেদেখুৱাব"
+msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "আপুনি এতিয়া বেতাঁৰ নেটৱাৰ্
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
+msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
@@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ঠ
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' সক্ৰিয়: %s (%d%%)"
+msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' সক্ৰিয়"
+msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
#| msgid "No valid active connections found!"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড (%s)"
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX মবাইল ব্ৰডবেণ্ড"
+msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড"
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
#| msgid "wireless is disabled"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "আপুনি এতিয়া WiMAX নেটৱাৰ্কলে স
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "সংযোগ তথ্য দেখুৱাওঁতে ভুল:"
+msgstr "সঠিক তথ্য দেখুৱাওঁতে ত্ৰুটি:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "LEAP"
#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "চলমান WEP"
+msgstr "ডাইনামিক WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "ইথাৰ্নে'ট (%s)"
+msgstr "ইথাৰনেট (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
@@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+"সংযোগ চেষ্টা সময় অন্ত হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+"VPN সংযোগ সময়মতে আৰম্ভ নহোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
@@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"কোনো বৈধ VPN গোপন তথ্য নথকা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
@@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+"অবৈধ VPN গোপন তথ্যৰ বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
@@ -914,8 +914,7 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"নেটৱাৰ্ক সংযোগ বাধাগ্ৰস্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"
#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
@@ -924,7 +923,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"VPN সেৱা বন্ধ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"
#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
@@ -933,7 +932,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"
#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
@@ -952,11 +951,11 @@ msgstr "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা
#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN Login Message"
+msgstr "VPN লগিন বাৰ্তা"
#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN সংযোগ ব্যৰ্থ হল"
#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
@@ -967,7 +966,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।\n"
"\n"
"%s"
@@ -980,7 +979,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল।\n"
"\n"
"%s"
@@ -991,7 +990,7 @@ msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয় (ফাৰ্ম
#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready"
-msgstr "device not ready"
+msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয়"
#: ../src/applet.c:1524
msgid "Disconnect"
@@ -999,19 +998,19 @@ msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
#: ../src/applet.c:1538
msgid "device not managed"
-msgstr "device not managed"
+msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপিত নহয়"
#: ../src/applet.c:1582
msgid "No network devices available"
-msgstr "No network devices available"
+msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ উপলব্ধ নাই"
#: ../src/applet.c:1670
msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN Connections"
+msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"
#: ../src/applet.c:1727
msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configure VPN..."
+msgstr "VPN সংৰূপণ কৰক (_C)..."
#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Disconnect VPN"
@@ -1019,11 +1018,11 @@ msgstr "VPN ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰ
#: ../src/applet.c:1825
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager চলি থকা নাই..."
#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
-msgstr "Networking disabled"
+msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান"
#. 'Enable Networking' item
#: ../src/applet.c:2051
@@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N
#. 'Enable Wireless' item
#: ../src/applet.c:2060
msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Enable _Wireless"
+msgstr "বেতাঁৰ সামৰ্থবান কৰক (_W)"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2069
@@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সামৰ্থব
#. Toggle notifications item
#: ../src/applet.c:2089
msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "অধিসূচনা প্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক (_o)"
+msgstr "অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_o)"
#. 'Connection Information' item
#: ../src/applet.c:2100
@@ -1069,58 +1068,58 @@ msgstr "সহায় (_H)"
#. About item
#: ../src/applet.c:2133
msgid "_About"
-msgstr "_About"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
#: ../src/applet.c:2310
msgid "Disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত"
#: ../src/applet.c:2311
msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "The network connection has been disconnected."
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে।"
#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Network connection '%s' active"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা VPN ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
-msgstr "No network connection"
+msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই"
#: ../src/applet.c:3327
msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager এপ্লেট"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this device"
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "এই ডিভাইচ স্বচালিতভাৱে আনল
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
-msgstr "আনলক (_U)"
+msgstr "আনলক কৰক (_U)"
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
@@ -1141,19 +1140,19 @@ msgstr "সক্ৰিয় নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ"
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X অনুমোদন ব্যৱস্থা"
+msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X প্ৰমাণীকৰণ"
#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
-msgstr "নাম"
+msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম (_N):"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
-msgstr "automatic"
+msgstr "স্বচালিত"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে"
+msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ বাবে সংযোগ গোপনসমূহ আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
@@ -1163,13 +1162,13 @@ msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱাৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে "
+"\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব (_I)"
+msgstr "স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত পথসমূহ উপেক্ষা কৰক (_n)"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1183,8 +1182,8 @@ msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
+"যদি সামৰ্থবান, এই সংযোগক কেতিয়াও অবিকল্পিত নেটৱাৰ্ক সংযোগ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা "
+"নহব।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
@@ -1192,11 +1191,11 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_U)"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
-msgstr "_Service:"
+msgstr "সেৱা (_S):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
@@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "_Service:"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
-msgstr "Sho_w password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড দেখুৱাওক (_w)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
@@ -1214,7 +1213,7 @@ msgstr "Sho_w password"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
@@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
+msgstr "স্বচালিত"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1235,7 +1234,7 @@ msgstr "হস্তচালিত DNS সংহতিসমূহৰ সৈত
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr "হস্তচালিত"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
@@ -1248,12 +1247,12 @@ msgstr "সংযোগ-স্থানীয়"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Shared to other computers"
+msgstr "অন্য কমপিউটাৰৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰা আছে"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid "_Method:"
-msgstr "_Method:"
+msgstr "পদ্ধতি (_M):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
@@ -1267,8 +1266,8 @@ msgid ""
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
-"DHCP ক্লায়েন্ট আইডেন্টিফায়াৰৰ সহায়ত নেটৱাৰ্ক প্ৰশাসকে আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ বিন্যাস "
-"নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ পাৰিব। DHCP ক্লায়েন্ট আইডেন্টিফায়াৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হ'লে "
+"DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ সহায়ত নেটৱাৰ্ক প্ৰশাসকে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সংৰূপ "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ পাৰিব। DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হ'লে "
"সেইটো ইয়াত লিখক।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
-"হোস্ট নেম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন। একাধিক ডোমেইন চিহ্নিত কৰাৰ সময়ত কমা "
+"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন। একাধিক ডোমেইন চিহ্নিত কৰাৰ সময়ত কমা "
"চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
@@ -1297,7 +1296,7 @@ msgstr "ডমেইনসমূহ সন্ধান কৰক (_e):"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_DNS servers:"
+msgstr "DNS চাৰ্ভাৰসমূহ (_D):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
@@ -1305,8 +1304,8 @@ msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-"হোস্ট নেম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন নেম সেৱকৰ IP ঠিকনা। একাধিক ডোমেইন "
-"নেম সেৱকৰ ঠিকনা চিহ্নিত কৰাৰ সময় কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
+"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা। একাধিক ডোমেইন "
+"নাম চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা চিহ্নিত কৰাৰ সময় কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
@@ -1319,12 +1318,12 @@ msgid ""
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv6 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি "
-"IPv4 বিন্যাস বিফল হয় কিন্তু IPv6 বিন্যাস সফল হয়।"
+"IPv4 সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv6 সংৰূপ সফল হয়।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routes…"
-msgstr "_Routes…"
+msgstr "পথসমূহ (_R)…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
@@ -1337,7 +1336,7 @@ msgid ""
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv4 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি "
-"IPv4 বিন্যাস বিফল হয় কিন্তু IPv4 বিন্যাস সফল হয়।"
+"IPv4 সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv4 সংৰূপ সফল হয়।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1365,7 +1364,7 @@ msgstr "মৌলিক"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Nu_mber:"
-msgstr "Nu_mber:"
+msgstr "সংখ্যা (_m):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#| msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1374,7 +1373,7 @@ msgstr "উন্নত"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgstr "APN (_A):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "N_etwork ID:"
@@ -1383,11 +1382,11 @@ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ID (_e):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
-msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ: (_t)"
+msgstr "ধৰণ (_T):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "Change..."
-msgstr "আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগক ব্যৱস্থাপনা আৰু সলনি কৰক"
+msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#| msgid "PI_N:"
@@ -1401,7 +1400,7 @@ msgstr "ঘৰ নেটৱাৰ্ক উপস্থিত নাথাকি
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Sho_w passwords"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_w)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
#| msgid "_Authentication:"
@@ -1410,11 +1409,11 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allowed methods:"
-msgstr "অনুমোদিত:"
+msgstr "অনুমোদিত পদ্ধতিসমূহ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "ব্লু-টুথ সংক্ৰান্ত গুণ বিন্যাস কৰক"
+msgstr "পদ্ধতিসমূহ সংৰূপণ কৰক (_M)…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
#| msgid "<b>Compression</b>"
@@ -1423,15 +1422,15 @@ msgstr "সংকোচন"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "বিন্দুৰ-পৰা-বিন্দু ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ কৰক (MPPE) (_U)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "128-bit ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (_R)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Use _stateful MPPE"
+msgstr "অৱস্থাপূৰ্ণ MPPE ব্যৱহাৰ কৰক (_s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -1443,7 +1442,7 @@ msgstr "ডিফ্লেইট তথ্য সংকোচনৰ অনুম
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Use TCP _header compression"
+msgstr "TCP হেডাৰ সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_h)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
@@ -1451,7 +1450,7 @@ msgstr "Echo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Send PPP _echo packets"
+msgstr "PPP echo পেকেটসমূহ পঠাওক (_e)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
@@ -1490,15 +1489,15 @@ msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "পৰ্ট (_P):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
msgid "_Speed:"
-msgstr "_Speed:"
+msgstr "গতি (_S):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ ডুপ্লেক্স (_x)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1536,7 +1535,7 @@ msgstr "MTU (_M):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+msgstr "বাইটসমূহ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
#| msgid "%u (%u MHz)"
@@ -1564,7 +1563,7 @@ msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Transmission po_wer:"
+msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Mb/s"
@@ -1572,7 +1571,7 @@ msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_Rate:"
-msgstr "_Rate:"
+msgstr "হাৰ (_R):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
@@ -1584,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
+msgstr "BSSID (_B):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
@@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr "বেণ্ড (_d):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "M_ode:"
-msgstr "M_ode:"
+msgstr "অৱস্থা (_o):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
#| msgid "_SSID:"
@@ -1615,19 +1614,19 @@ msgstr "অনুমোদিত প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধত
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgstr "EAP (_E)"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgstr "PAP (_P)"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "C_HAP"
@@ -1639,11 +1638,11 @@ msgstr "হেণ্ডশেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰট
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP (_M)"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft প্ৰত্যাহ্বান হেণ্ডছেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "MSCHAP v_2"
@@ -1651,7 +1650,7 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft প্ৰত্যাহ্বান হেণ্ডশেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকলক সংস্কৰণ ২"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
#| msgid ""
@@ -1709,19 +1708,19 @@ msgstr "ঠিকনা"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
msgid "Netmask"
-msgstr "Netmask"
+msgstr "নেটমাস্ক"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "গেইটৱে"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
-msgstr "Metric"
+msgstr "মেট্ৰিক"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
@@ -1736,7 +1735,7 @@ msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "প্ৰধান আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি লোৱা নাযায়"
+msgstr "DSL ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
@@ -1784,7 +1783,7 @@ msgstr "কেৱল স্বচালিত (DHCP) ঠিকনাসমূহ
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Link-Local Only"
+msgstr "কেৱল সংযোগ-স্থানীয়"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
@@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "%s ৰ বাবে IPv4 পথবোৰ সম্পাদন কৰা
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "IPv4 Settings"
+msgstr "IPv4 সংহতিসমূহ"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
msgid "Could not load IPv4 user interface."
@@ -1817,7 +1816,7 @@ msgstr "IPv4 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়, অকল ঠিকনা"
+msgstr "স্বচালিত, কেৱল ঠিকনা"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
@@ -1826,24 +1825,24 @@ msgstr "উপেক্ষা কৰক"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়, অকল DHCP"
+msgstr "স্বচালিত, কেৱল DHCP"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "%s ৰ বাবে IPv6 ৰুট সম্পাদন"
+msgstr "%s ৰ বাবে IPv6 পথ সম্পাদন"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 ৰ গুণ"
+msgstr "IPv6 ৰ সংহতিসমূহ"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "IPv6 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।"
+msgstr "IPv6 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
@@ -1852,26 +1851,26 @@ msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ ধৰ
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড উপলব্ধকৰ্তাৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড উপলব্ধকৰ্তাৰ ধৰণ বাছক"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা নিৰ্ব্বাচন কৰক। এই তথ্য অজ্ঞাত "
-"থাকিলে, সেৱাকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
+"ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা বাছক। এই তথ্য অজ্ঞাত "
+"থাকিলে, সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
-"আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ GPRS, "
+"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ GPRS, "
"EDGE, UMTS, HSDPA) (_G)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
-"আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ 1xRTT, "
+"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ 1xRTT, "
"EVDO) (_D)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
@@ -1903,20 +1902,20 @@ msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
-msgstr "শূণ্য"
+msgstr "কোনো নহয়"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "%s ৰ বাবে PPP অনুমোদন ব্যৱস্থা সম্পাদন"
+msgstr "%s ৰ বাবে PPP প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সম্পাদন"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP ৰ গুণ"
+msgstr "PPP ৰ সংহতিসমূহ"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "PPP ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।"
+msgstr "PPP ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
@@ -1932,7 +1931,7 @@ msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পাৱা নাযায়।"
+msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱা নাযায়।"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
@@ -1960,16 +1959,16 @@ msgstr "তাঁৰযুক্ত"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "তাঁৰযুক্ত নেটৱাৰ্কৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।"
+msgstr "তাঁৰযুক্ত ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
-msgstr "তাঁৰ সংযোগ %d"
+msgstr "তাঁৰযুক্ত সংযোগ %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x নিৰাপত্তা"
+msgstr "802.1x সুৰক্ষা"
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
@@ -1979,14 +1978,14 @@ msgstr "তাঁৰযুক্ত সুৰক্ষা সুৰক্ষা
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
#| msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "এই সংযোগৰ বাবে 802.1_X সুৰক্ষা ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgstr "এই সংযোগৰ বাবে 802.1X সুৰক্ষা ব্যৱহাৰ কৰক (_X)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
#, c-format
msgid "default"
-msgstr "অবিকল্পিত মান"
+msgstr "অবিকল্পিত"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
#, c-format
@@ -2001,7 +2000,7 @@ msgstr "বেতাঁৰ"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি লোৱা নাযায়।"
+msgstr "WiFi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
#, c-format
@@ -2036,15 +2035,15 @@ msgstr "WPA আৰু WPA2 এন্টাৰপ্ৰাইজ"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "WiFi নিৰাপত্তাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ; WiFi গুণ অনুপস্থিত।"
+msgstr "WiFi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ; WiFi সংহতিসমূহ অনুপস্থিত।"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
-msgstr "বেতাঁৰ নিৰাপত্তা"
+msgstr "বেতাঁৰ সুৰক্ষা"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "WiFi নিৰাপত্তাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ।"
+msgstr "WiFi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
@@ -2066,7 +2065,7 @@ msgstr "সংযোগ সম্পাদকে কিছুমান প্ৰ
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "সংযোগ সম্পাদনৰ সম্বাদ প্ৰস্তুত কৰিবলৈ ত্ৰুটি।"
+msgstr "সংযোগ সম্পাদনৰ বাৰ্তা প্ৰস্তুত কৰিবলৈ ত্ৰুটি।"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
@@ -2082,15 +2081,15 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে অনুমোদন কৰক।"
+msgstr "এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে প্ৰমাণীত কৰক।"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Import"
-msgstr "আমদানি কৰক (_I)"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
msgid "E_xport"
-msgstr "ৰপ্তানি কৰক (_x)"
+msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক (_x)"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Connection _name:"
@@ -2098,7 +2097,7 @@ msgstr "সংযোগৰ নাম (_n):"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
msgid "Connect _automatically"
-msgstr "সয়ংক্ৰিয়ভাবে সংযোগ কৰা হ'ব (_a)"
+msgstr "স্বচালিতভাবে সংযোগ কৰা হ'ব (_a)"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "A_vailable to all users"
@@ -2180,7 +2179,7 @@ msgstr "সম্পাদন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰি
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
-msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থাৰ সম্বাদ আৰম্ভ কৰা নাযায়।"
+msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থাৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰা নাযায়।"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
@@ -2196,17 +2195,17 @@ msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহ
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
msgid "Connection delete failed"
-msgstr "সংযোগ আঁতৰবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "সংযোগ মচিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ আঁতৰবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ মচিবলে ইচ্ছুক নে?"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "VPN সংযোগ আমদানি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
@@ -2214,13 +2213,13 @@ msgid ""
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"VPN প্লাগ-ইন দ্বাৰা সঠিকভাবে VPN সংযোগ আমদানি কৰা সম্ভৱ নহয়\n"
+"VPN প্লাগ-ইন দ্বাৰা সঠিকভাবে VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়\n"
"\n"
"ত্ৰুটি: কোনো VPN সেৱাৰ ধৰণ উপলব্ধ নহয়।"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "আমদানি কৰা সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
@@ -2228,7 +2227,7 @@ msgstr "নাম"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
-msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহাৰ"
+msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
@@ -2250,7 +2249,7 @@ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰাৰ আগতে অনুমোদিত হোৱা প্ৰয়োজন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
#| msgid "Delete"
@@ -2259,7 +2258,7 @@ msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ আঁতৰাওক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলাওক"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
#| msgid "Delete..."
@@ -2268,7 +2267,7 @@ msgstr "মচি পেলাওক (_D)..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ আঁতৰুৱাৰ আগতে অনুমোদিত হোৱা প্ৰয়োজন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলোৱাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
#| msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -2312,7 +2311,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
-msgstr "আমদানি কৰিবলৈ নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ নথিপত্ৰ বাছক"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
@@ -2321,16 +2320,16 @@ msgstr "\"%s\" নামৰ নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আ
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
-msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত VPN সংযোগ সহায়ত %s ৰ প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব নেকি ?"
+msgstr "সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত VPN সংযোগ সহায়ত %s ৰ প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব নেকি?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "VPN সংযোগ ৰপ্তানি কৰা নাযায়"
+msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰা নাযায়"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
@@ -2339,13 +2338,13 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"'%s' VPN সংযোগ %s লৈ ৰপ্তানি কৰা নাযায়।\n"
+"'%s' VPN সংযোগ %s লৈ এক্সপোৰ্ট কৰা নাযায়।\n"
"\n"
"ত্ৰুটি: %s।"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "VPN সংযোগ ৰপ্তানি কৰক..."
+msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰক..."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
@@ -2356,7 +2355,7 @@ msgstr "PAN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে আপোনাৰ ফোন এতিয়া প্ৰস্তুত!"
+msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে আপোনাৰ ফোন এতিয়া প্ৰস্তুত!"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
@@ -2397,28 +2396,28 @@ msgstr "ফোনৰ বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণৰ সময়সী
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "ফোন বিন্যাস চিনাক্ত কৰা হৈছে..."
+msgstr "ফোন সংৰূপ চিনাক্ত কৰা হৈছে..."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "ব্লু-টুথ ডিভাইচ পাৱা নাযায়।"
+msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচ পোৱা নাযায়।"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"ডায়েল-আপ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰস্তুত কৰাৰ আগতে অবিকল্পিত ব্লু-টুথ এডাপ্টাৰ সক্ৰিয় কৰা "
+"ডায়েল-আপ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰস্তুত কৰাৰ আগতে অবিকল্পিত ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ সক্ৰিয় কৰা "
"আৱশ্যক।"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "ব্লু-টুথ বিন্যাস সম্ভৱ নহয় (D-Bus লৈ সংযোগ কৰিবলৈ বিফল: %s)।"
+msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus লৈ সংযোগ কৰিবলৈ বিফল: %s)।"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "ব্লু-টুথ বিন্যাস সম্ভৱ নহয় (D-Bus নিযুক্তক সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল)।"
+msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus প্ৰক্সি সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল)।"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
@@ -2433,26 +2432,26 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ ৰূপে ম'বাই
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "ম'বাইল ফোনৰ মাধ্যমে ইন্টাৰনে'ট ব্যৱহাৰ কৰক (DUN)"
+msgstr "ম'বাইল ফোনৰ মাধ্যমে ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰক (DUN)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "নিম্নলিখিত গুণ সহ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ সংৰূপণ কৰা হৈছে:"
+msgstr "নিম্নলিখিত সংহতিসমূহৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ সংৰূপণ কৰা হৈছে:"
#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
-msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহৃত ডিভাইচ:"
+msgstr "আপোনাৰ ডিভাইচ:"
#. Provider
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
-msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:"
+msgstr "আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:"
#. Plan and APN
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
-msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহৃত আঁচনি:"
+msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
msgid ""
@@ -2462,14 +2461,14 @@ msgid ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
-"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত গুণসমূহ প্ৰয়োগ কৰি এতিয়া আপোনাৰ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ "
+"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত সংহতিসমূহসমূহ প্ৰয়োগ কৰি এতিয়া আপোনাৰ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ "
"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব। সংযোগ বিফল হ'লে বা নেটৱাৰ্ক সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ "
-"ন'হ'লে, নিৰ্ধাৰিত গুণসমূহ পৰীক্ষা কৰক। ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ গুণ পৰিবৰ্তন কৰাৰ "
-"বাবে প্ৰণালী >> পছন্দ তালিকাৰ পৰা \"নেটৱাৰ্ক সংযোগ\" নিৰ্ব্বাচন কৰক।"
+"ন'হ'লে, নিৰ্ধাৰিত সংহতিসমূহসমূহ পৰীক্ষা কৰক। ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ "
+"বাবে প্ৰণালী >> পছন্দ তালিকাৰ পৰা \"নেটৱাৰ্ক সংযোগ\" বাছক।"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ডৰ গুণ নিশ্চিত কৰক"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ডৰ সংহতিসমূহ নিশ্চিত কৰক"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
@@ -2477,11 +2476,11 @@ msgstr "তালিকা বহিৰ্ভূত"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
-msgstr "ব্যৱহৃত আঁচনি নিৰ্ব্বাচন কৰক: (_S)"
+msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা বাছক (_S):"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "নিৰ্বাচিত আঁচনিৰ APN (এক্সেচ পইন্ট নেম): (_A)"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিকল্পনাৰ APN (এক্সেচ পইন্ট নেম) (_A):"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
@@ -2490,23 +2489,23 @@ msgid ""
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"সতৰ্কবাৰ্তা: ভুল আঁচনি নিৰ্ব্বাচন কৰিলে আপোনাৰ ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ বিল আৰু সংযোগ স্থাপনত "
+"সতৰ্কবাৰ্তা: ভুল পৰিকল্পনা নিৰ্বাচন কৰিলে আপোনাৰ ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ বিল আৰু সংযোগ স্থাপনত "
"সমস্যা হ'ব।\n"
"\n"
-"আঁচনি সম্পৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তা সৈতে যোগাযোগ কৰি আপোনাৰ "
-"ব্যৱহৃত আঁচনিৰ APN জানক।"
+"পৰিকল্পনা সম্পৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তা সৈতে যোগাযোগ কৰি আপোনাৰ "
+"ব্যৱহৃত পৰিকল্পনাৰ APN জানক।"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "ব্যৱহৃত বিল আঁচনি নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+msgstr "ব্যৱহৃত বিল পৰিকল্পনা বাছক"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "ব্যৱহৃত আঁচনি তালিকাত অনুপস্থিত..."
+msgstr "মোৰ পৰিকল্পনা তালিকাভুক্ত নহয়..."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "তালিকাৰ পৰা সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক: (_l)"
+msgstr "তালিকাৰ পৰা সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম বাছক (_l):"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
@@ -2514,7 +2513,7 @@ msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক: (_m)"
+msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক (_m):"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
@@ -2522,15 +2521,15 @@ msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা GSM প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা GSM প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (1xRTT, EVDO)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
-msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা বাছক"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
#| msgid "Country List:"
@@ -2553,11 +2552,11 @@ msgstr "আপোনাৰ প্ৰদানকাৰীৰ দেশ অথব
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
msgid "Installed GSM device"
-msgstr "সংস্থাপন কৰা GSM ডিভাইচ"
+msgstr "ইনস্টল কৰা GSM ডিভাইচ"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "সংস্থাপন কৰা CDMA ডিভাইচ"
+msgstr "ইনস্টল কৰা CDMA ডিভাইচ"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
msgid ""
@@ -2569,7 +2568,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
-msgstr "নিম্নলিখিত তথ্য প্ৰয়োজন:"
+msgstr "নিম্নলিখিত তথ্যৰ প্ৰয়োজন:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
msgid "Your broadband provider's name"
@@ -2577,11 +2576,11 @@ msgstr "ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্ত
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "ব্ৰডবেণ্ড বিলিং আঁচনিৰ নাম"
+msgstr "ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনাৰ নাম"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(কিছু ক্ষেত্ৰত) আপোনাৰ ব্যৱহৃত ব্ৰডবেণ্ড বিলিং আঁচনি APN (এক্সেচ পইন্ট নেম)"
+msgstr "(কিছু ক্ষেত্ৰত) আপোনাৰ ব্যৱহৃত ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনা APN (এক্সেচ পইন্ট নেম)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2589,7 +2588,7 @@ msgstr "এই ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
msgid "Any device"
-msgstr "যি কোনো ডিভাইচ"
+msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
@@ -2605,22 +2604,22 @@ msgstr "নতুন..."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
-msgstr "সৃষ্টি (_r)"
+msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
-msgstr "'%s' বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড বা এনক্ৰিপশন চাবিৰ প্ৰয়োজন।"
+msgstr "'%s' বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড বা এনক্ৰিপশন কি'ৰ প্ৰয়োজন।"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক অনুমোদন প্ৰয়োজন"
+msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰয়োজন"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ বাবে অনুমোদন প্ৰয়োজন"
+msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
@@ -2632,7 +2631,7 @@ msgstr "নতুন বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
@@ -2647,12 +2646,11 @@ msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
-"সংযোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত গোপন বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ নাম আৰু নিৰাপত্তা বিষয়ক তথ্য লিখক "
-"।"
+"সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত গোপন বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ নাম আৰু সুৰক্ষা বিষয়ক তথ্য লিখক।"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wireless _security:"
-msgstr "সুৰক্ষা:"
+msgstr "বেতাঁৰ সুৰক্ষা (_s):"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
@@ -2660,24 +2658,24 @@ msgstr "সংযোগ (_o):"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক"
+msgstr "বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ (_a):"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
-msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: (_U)"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি (_U):"
#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
-msgstr "এই প্ৰোগ্ৰাম NetworkManager ৰ অংশ (http://projects.gnome.org/NetworkManager)।"
+msgstr "এই প্ৰগ্ৰাম NetworkManager ৰ এটা উপাদান (http://projects.gnome.org/NetworkManager)।"
#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"ইয়াক আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত নহয় আৰু GNOME ডেস্কটপ পৰিবেশত "
+"ইয়াক কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে ব্যৱহাৰৰ বাবে নিৰ্মিত নহয় আৰু GNOME ডেস্কটপ পৰিবেশত "
"সঞ্চালিত হয়।"
#: ../src/mb-menu-item.c:57
@@ -2714,11 +2712,11 @@ msgstr "WiMAX"
#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
-msgstr "সক্ৰিয় নহয়"
+msgstr "সামৰ্থবান নহয়"
#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
-msgstr "নিবন্ধিত নহয়"
+msgstr "ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়"
#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
@@ -2736,7 +2734,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে"
#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
-msgstr "নিবন্ধন প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে"
+msgstr "ৰেজিস্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে"
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
@@ -2760,7 +2758,7 @@ msgstr "ৰ'মিং নেটৱাৰ্ক"
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
msgid "Default"
-msgstr "অবিকল্পিত মান"
+msgstr "অবিকল্পিত"
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
#| msgid ""
@@ -2773,7 +2771,7 @@ msgstr "NetworkManager এপ্লেটে কিছুমান প্ৰয়
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "কোনো প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা নহয়"
+msgstr "কোনো প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰা নহয়"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid ""
@@ -2782,20 +2780,20 @@ msgid ""
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন আৰু বিপজ্জনক নেটৱাৰ্কৰ "
-"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ "
-"নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ বিচাৰে নেকি ?"
+"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ "
+"নিৰ্বাচন কৰিব বিচাৰে নেকি?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, বা PKCS#12 ব্যক্তিগত চাবি (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, বা PKCS#12 ব্যক্তিগত কি'সমূহ (*.der, *.pem, *.p12)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER বা PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER বা PEM প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
#| msgid "Anony_mous identity:"
@@ -2858,7 +2856,7 @@ msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
@@ -2885,7 +2883,7 @@ msgstr "প্ৰতিবাৰ এই পাছৱাৰ্ড লিখাৰ
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "এনক্ৰিপশন বিহীন ব্যক্তিগত চাবি নিৰাপদ নহয়"
+msgstr "এনক্ৰিপশন বিহীন ব্যক্তিগত কি' নিৰাপদ নহয়"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
@@ -2895,39 +2893,39 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত চাবি সম্ভৱত পাছৱাৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত নহয়। ইয়াৰ ফলত নিৰাপত্তা "
-"বিষয়ক পৰিচয়ৰ নিৰাপত্তা হানী হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে। অনুগ্ৰহ কৰি, পাছৱাৰ্ড সহায়ত "
-"সুৰক্ষিত এটা ব্যক্তিগত চাবি নিৰ্ব্বাচন কৰক।\n"
+"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' সম্ভৱত পাছৱাৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত নহয়। ইয়াৰ ফলত সুৰক্ষা "
+"বিষয়ক পৰিচয়ৰ সুৰক্ষা হানী হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে। অনুগ্ৰহ কৰি, পাছৱাৰ্ড সহায়ত "
+"সুৰক্ষিত এটা ব্যক্তিগত কি' বাছক।\n"
"\n"
-"(openssl ৰ মাধ্যমে পাছৱাৰ্ড সহায়ত ব্যক্তিগত চাবি সুৰক্ষিত কৰা যাব)"
+"(openssl ৰ মাধ্যমে পাছৱাৰ্ড সহায়ত ব্যক্তিগত কি' সুৰক্ষিত কৰা যাব)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..."
+msgstr "ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
-msgstr "ব্যক্তিগত চাবি নিৰ্ব্বাচন কৰক..."
+msgstr "ব্যক্তিগত কি' বাছক..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentity:"
+msgstr "পৰিচয় (_d):"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰক আৰু প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_U):"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
-msgstr "Private _key:"
+msgstr "ব্যক্তিগত কি' (_k):"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password:"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড"
+msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱাৰ্ড (_P):"
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "এই সম্বাদ আকৌ নেদেখুৱাব"
+msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব (_w)"
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
@@ -2951,7 +2949,7 @@ msgstr "টানেল কৰা TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "প্ৰটেক্টেড EAP (PEAP)"
+msgstr "সুৰক্ষিত EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
@@ -2972,7 +2970,7 @@ msgstr "খোলা চিস্টেম"
#| "Open System\n"
#| "Shared Key"
msgid "Shared Key"
-msgstr "অংশীদাৰী কৰা কি"
+msgstr "অংশীদাৰী কৰা কি'"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
#| msgid ""
@@ -2997,15 +2995,15 @@ msgstr "4"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
-msgstr "_Key:"
+msgstr "কি' (_K):"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
-msgstr "Sho_w key"
+msgstr "কি' দেখুৱাওক (_w)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP"
+msgstr "WEP সূচী (_x):"
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰিড্ৰাইভাৰ"
@@ -3140,7 +3138,7 @@ msgstr "WEP"
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থা দ্বাৰা কিছু আৱশ্যক সম্পদ সন্ধান কৰা সম্ভৱ নহয় "
-#~ "(NetworkManager এপ্লেট glade নথিপত্ৰ পাৱা নাযায়)।"
+#~ "(NetworkManager এপ্লেট glade নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়)।"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰক"
@@ -3167,14 +3165,14 @@ msgstr "WEP"
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ ক্ষেত্ৰত অনুমোদনৰ সম্বাদ পাৱা নাযায়। প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ "
+#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ ক্ষেত্ৰত অনুমোদনৰ বাৰ্তা পোৱা নাযায়। প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ "
#~ "সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ অনুমোদনৰ সম্বাদ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা দেখা দিছে। প্ৰণালী "
+#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ অনুমোদনৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা দেখা দিছে। প্ৰণালী "
#~ "প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
#~ msgid ""