summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-07-15 10:48:51 +0300
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-07-15 10:48:51 +0300
commitd0b90ece67a24cd4b77edf5144da27ba7fba870f (patch)
tree23f4f369aae8a95cfc40ebfd606a342651926f26
parent4dc34b7cadaf07e81b25b98fa84d6fb131997bf6 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-d0b90ece67a24cd4b77edf5144da27ba7fba870f.tar.gz
Updated Belarusian translation.
-rw-r--r--po/be.po302
1 files changed, 172 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1fee19be..879f55b9 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-15 10:48+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,63 +26,91 @@ msgstr "Сетка"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Кіраванне сеткавымі злучэннямі"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Сеткавыя злучэнні"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Настройкі сеткавага злучэння"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб злучэнні"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні з сеткай."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб адлучэнні"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры адлучэнні ад сеткі."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб VPN-злучэнні"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні і адлучэнні ад VPN-сеткі."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Блакіраваць апавяшчэнні аб наяўнасці сетак"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб наяўнасці бесправадных сетак."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Адбітак"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Выкарыстоўваецца для вызначэння патрэбы ў міграцыі настроек на новую версію."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Выключыць магчымасць стварэння WiFi-сеткі"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr "Выключыць для аплета магчымасць стварэння adhoc-сеткі."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Сеткавыя злучэнні"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ігнараваць сертыфікат CA"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Настройкі сеткавага злучэння"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Выключыць папярэджанні аб сертыфікатах CA для EAP-ідэнтыфікацыі."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Выключыць папярэджанні аб сертыфікатах CA у другой фазе EAP-ідэнтыфікацыі."
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Даступна"
@@ -95,7 +123,7 @@ msgstr "Вы злучаны з \"%s\"."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Злучэнне ўсталявана"
@@ -125,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2504
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Запыт сеткавага адрасу для \"%s\"..."
@@ -321,7 +349,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Правадная сетка"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
msgid "disconnected"
msgstr "няма злучэння"
@@ -364,109 +392,109 @@ msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Злучыцца з бесправадной схаванай сеткай..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Стварыць _новую бесправадную сетку..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Бесправадныя сеткі (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Бесправадная сетка (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Бесправадная сетка"
msgstr[1] "Бесправадныя сеткі"
msgstr[2] "Бесправадныя сеткі"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "wireless is disabled"
msgstr "прыстасаванне бесправаднога злучэння выключана"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr ""
"прыстасаванне бесправаднога злучэння выключана з дапамогай апаратнага "
"пераключальніка"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "Больш сетак"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Даступныя бесправадныя сеткі"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Выкарыстайце меню са спісам сетак, каб злучыцца з бесправадной сеткай"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Вы злучаны з бесправадной сеткай \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Падрыхтоўка бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Настройка бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
"Для бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя "
"карыстальніка..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Запыт сеткавага адрасу для бесправаднога злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Бесправадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Бесправадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Не ўдалося ўключыць злучэнне"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая памылка"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
msgid "Connection failure"
msgstr "Няўдалае злучэнне"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Не ўдалося дадаць новае злучэнне"
@@ -732,23 +760,23 @@ msgstr "Для злучэння з сеткай \"%s\" патрэбны паро
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Не ўдалося дадаць/уключыць злучэнне"
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Не ўдалося адлучыць прыстасаванне"
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Няўдалае адлучэнне"
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Не ўдалося ўключыць злучэнне"
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -758,7 +786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны яго перапынення."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -767,7 +795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны нечаканага спынення VPN-службы."
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -778,7 +806,7 @@ msgstr ""
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба вярнула хібную канфігурацыю "
"настроек."
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -788,7 +816,7 @@ msgstr ""
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо дасягнута максімальная колькасць спроб "
"злучэння."
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -797,7 +825,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба не запусцілася да часу."
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -806,7 +834,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны няўдалася запуску VPN-службы."
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,7 +844,7 @@ msgstr ""
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны адсутнасці прыдатных сакрэтных "
"ключоў."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -825,7 +853,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе праз хібныя сакрэтныя ключы."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -834,7 +862,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -844,7 +872,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" разарвана з прычыны яго перапынення."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -853,7 +881,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" разарвана, бо VPN-служба была спынена."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -862,7 +890,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" разарвана."
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -873,19 +901,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Злучэнне VPN паспяхова ўсталявана.\n"
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Паведамленне VPN-уваходу"
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Няўдалае VPN-злучэнне"
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -898,7 +926,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -911,140 +939,140 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "прыстасаванне не гатова (няма апаратнага апраграмавання)"
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready"
msgstr "прыстасаванне не гатова"
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "Disconnect"
msgstr "Адлучыцца"
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
msgid "device not managed"
msgstr "прыстасаваннем нельга кіраваць"
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
msgid "No network devices available"
msgstr "Няма сеткавых прыстасаванняў"
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN-з_лучэнні"
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Настройка VPN..."
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Адлучыцца ад VPN"
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не запушчаны..."
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "Сеткавыя паслугі выключаны"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Уключыць сеткавыя паслугі"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Уключыць _бесправадную сувязь"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Уключыць _шырокапалосную мабільную сувязь"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Уключыць шырокапалосную _мабільную WiMAX-сувязь"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Уключыць _апавяшчэнні"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
msgid "Connection _Information"
msgstr "Інфармацыя аб _злучэнні"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Настройка злучэнняў..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
msgid "Disconnected"
msgstr "Адлучана"
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Сеткавае злучэнне разарвана."
-#: ../src/applet.c:2498
+#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2501
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr ""
"Для сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..."
-#: ../src/applet.c:2507
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Сеткавае злучэнне \"%s\" уключана"
-#: ../src/applet.c:2590
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Запуск VPN-злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Для VPN-злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..."
-#: ../src/applet.c:2596
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Запыт сеткавага адрасу для VPN-злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2599
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-злучэнне \"%s\" уключана"
-#: ../src/applet.c:2640
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Няма сеткавага злучэння"
-#: ../src/applet.c:3354
+#: ../src/applet.c:3327
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет NetworkManager"
@@ -1207,11 +1235,15 @@ msgstr "DHCP-ідэнтыфікатар _кліента:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Дамены пошуку:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "_DNS servers:"
msgstr "DNS-_серверы:"
@@ -1583,20 +1615,20 @@ msgstr "Стварыць..."
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
msgid "Netmask"
msgstr "Сеткавая маска"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Gateway"
msgstr "Сеткавая брама"
@@ -1606,7 +1638,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Метрыка"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Prefix"
msgstr "Прэфікс"
@@ -1621,7 +1653,7 @@ msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr ""
"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL злучэнне %d"
@@ -1673,16 +1705,26 @@ msgstr "Толькі лакальнае злучэнне"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Д_адатковыя DNS-серверы:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "_Дадатковыя домены пошуку:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Змяненне IPv4-маршрутаў для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-настройкі"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr ""
"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення IPv4-настроек."
@@ -1692,7 +1734,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Аўтаматычна, толькі адрасы"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнараваць"
@@ -1700,16 +1742,16 @@ msgstr "Ігнараваць"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Змяненне IPv6-маршрутаў для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-настройкі"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr ""
"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення IPv6-настроек."
@@ -1926,16 +1968,16 @@ msgstr ""
"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек бяспекі "
"WiFi-злучэння."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Змяненне %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Змяненне безназоўнага злучэння"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1943,23 +1985,23 @@ msgstr ""
"Рэдактар злучэнняў не здолеў адшукаць некаторыя патрэбныя рэсурсы (.ui-файл "
"не знойдзены)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Памылка стварэння дыялогавага акенца для рэдактара злучэнняў."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Захаваць усе змены, зробленыя для гэтага злучэння."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Захаваць..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Ідэнтыфікуйце сябе, каб захаваць гэта злучэнне для ўсіх карыстальнікаў "
@@ -2654,11 +2696,11 @@ msgstr ""
"Аплет NetworkManager не здолеў адшукаць некаторыя патрэбныя рэсурсы (.ui-"
"файл не знойдзены)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Сертыфікат CA не абраны"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2668,15 +2710,15 @@ msgstr ""
"забяспечанымі ад несанкцыянаванага доступу сетак. Ці вы хочаце вызначыць "
"патрэбны сертыфікат?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Вызначэнне сертыфіката CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER-, PEM- ці PKCS#12-прыватныя ключы (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- ці PEM-сертыфікаты (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"