diff options
author | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2012-07-15 10:48:51 +0300 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2012-07-15 10:48:51 +0300 |
commit | d0b90ece67a24cd4b77edf5144da27ba7fba870f (patch) | |
tree | 23f4f369aae8a95cfc40ebfd606a342651926f26 | |
parent | 4dc34b7cadaf07e81b25b98fa84d6fb131997bf6 (diff) | |
download | network-manager-applet-d0b90ece67a24cd4b77edf5144da27ba7fba870f.tar.gz |
Updated Belarusian translation.
-rw-r--r-- | po/be.po | 302 |
1 files changed, 172 insertions, 130 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-15 10:48+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,63 +26,91 @@ msgstr "Сетка" msgid "Manage your network connections" msgstr "Кіраванне сеткавымі злучэннямі" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Network Connections" +msgstr "Сеткавыя злучэнні" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Настройкі сеткавага злучэння" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб злучэнні" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні з сеткай." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб адлучэнні" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры адлучэнні ад сеткі." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб VPN-злучэнні" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні і адлучэнні ад VPN-сеткі." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Блакіраваць апавяшчэнні аб наяўнасці сетак" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:6 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " +"Set this to true to disable notifications when wireless networks are " "available." msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб наяўнасці бесправадных сетак." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Адбітак" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Выкарыстоўваецца для вызначэння патрэбы ў міграцыі настроек на новую версію." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Выключыць магчымасць стварэння WiFi-сеткі" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "Выключыць для аплета магчымасць стварэння adhoc-сеткі." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Сеткавыя злучэнні" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "Ігнараваць сертыфікат CA" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Настройкі сеткавага злучэння" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Выключыць папярэджанні аб сертыфікатах CA для EAP-ідэнтыфікацыі." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Выключыць папярэджанні аб сертыфікатах CA у другой фазе EAP-ідэнтыфікацыі." #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Даступна" @@ -95,7 +123,7 @@ msgstr "Вы злучаны з \"%s\"." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Злучэнне ўсталявана" @@ -125,7 +153,7 @@ msgstr "" #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2504 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для \"%s\"..." @@ -321,7 +349,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Правадная сетка" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 msgid "disconnected" msgstr "няма злучэння" @@ -364,109 +392,109 @@ msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя" msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Злучыцца з бесправадной схаванай сеткай..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:148 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Стварыць _новую бесправадную сетку..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(няма)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Бесправадныя сеткі (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Бесправадная сетка (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Бесправадная сетка" msgstr[1] "Бесправадныя сеткі" msgstr[2] "Бесправадныя сеткі" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 msgid "wireless is disabled" msgstr "прыстасаванне бесправаднога злучэння выключана" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#: ../src/applet-device-wifi.c:828 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "" "прыстасаванне бесправаднога злучэння выключана з дапамогай апаратнага " "пераключальніка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "Больш сетак" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Даступныя бесправадныя сеткі" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Выкарыстайце меню са спісам сетак, каб злучыцца з бесправадной сеткай" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 msgid "Don't show this message again" msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1267 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Вы злучаны з бесправадной сеткай \"%s\"." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Падрыхтоўка бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Настройка бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "" "Для бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя " "карыстальніка..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для бесправаднога злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Бесправадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Бесправадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не ўдалося ўключыць злучэнне" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402 -#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405 -#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 +#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 msgid "Connection failure" msgstr "Няўдалае злучэнне" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не ўдалося дадаць новае злучэнне" @@ -732,23 +760,23 @@ msgstr "Для злучэння з сеткай \"%s\" патрэбны паро msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet.c:490 +#: ../src/applet.c:488 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не ўдалося дадаць/уключыць злучэнне" -#: ../src/applet.c:534 +#: ../src/applet.c:532 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Не ўдалося адлучыць прыстасаванне" -#: ../src/applet.c:539 +#: ../src/applet.c:537 msgid "Disconnect failure" msgstr "Няўдалае адлучэнне" -#: ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet.c:558 msgid "Connection activation failed" msgstr "Не ўдалося ўключыць злучэнне" -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны яго перапынення." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +795,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны нечаканага спынення VPN-службы." -#: ../src/applet.c:1021 +#: ../src/applet.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +806,7 @@ msgstr "" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба вярнула хібную канфігурацыю " "настроек." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +816,7 @@ msgstr "" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо дасягнута максімальная колькасць спроб " "злучэння." -#: ../src/applet.c:1027 +#: ../src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +825,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба не запусцілася да часу." -#: ../src/applet.c:1030 +#: ../src/applet.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны няўдалася запуску VPN-службы." -#: ../src/applet.c:1033 +#: ../src/applet.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +844,7 @@ msgstr "" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны адсутнасці прыдатных сакрэтных " "ключоў." -#: ../src/applet.c:1036 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -825,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе праз хібныя сакрэтныя ключы." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +862,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана з прычыны яго перапынення." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -853,7 +881,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана, бо VPN-служба была спынена." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -862,7 +890,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана." -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/applet.c:1098 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -873,19 +901,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1102 +#: ../src/applet.c:1100 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Злучэнне VPN паспяхова ўсталявана.\n" -#: ../src/applet.c:1104 +#: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" msgstr "Паведамленне VPN-уваходу" -#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Няўдалае VPN-злучэнне" -#: ../src/applet.c:1175 +#: ../src/applet.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -898,7 +926,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1178 +#: ../src/applet.c:1176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -911,140 +939,140 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1496 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "прыстасаванне не гатова (няма апаратнага апраграмавання)" -#: ../src/applet.c:1500 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" msgstr "прыстасаванне не гатова" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" -#: ../src/applet.c:1540 +#: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" msgstr "прыстасаваннем нельга кіраваць" -#: ../src/applet.c:1584 +#: ../src/applet.c:1582 msgid "No network devices available" msgstr "Няма сеткавых прыстасаванняў" -#: ../src/applet.c:1672 +#: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN-з_лучэнні" -#: ../src/applet.c:1729 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настройка VPN..." -#: ../src/applet.c:1733 +#: ../src/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Адлучыцца ад VPN" -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager не запушчаны..." -#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "Сеткавыя паслугі выключаны" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2057 +#: ../src/applet.c:2051 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Уключыць сеткавыя паслугі" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2066 +#: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Уключыць _бесправадную сувязь" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2069 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Уключыць _шырокапалосную мабільную сувязь" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2078 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Уключыць шырокапалосную _мабільную WiMAX-сувязь" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2095 +#: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Уключыць _апавяшчэнні" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2106 +#: ../src/applet.c:2100 msgid "Connection _Information" msgstr "Інфармацыя аб _злучэнні" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2116 +#: ../src/applet.c:2110 msgid "Edit Connections..." msgstr "Настройка злучэнняў..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2130 +#: ../src/applet.c:2124 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #. About item -#: ../src/applet.c:2139 +#: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../src/applet.c:2316 +#: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучана" -#: ../src/applet.c:2317 +#: ../src/applet.c:2311 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сеткавае злучэнне разарвана." -#: ../src/applet.c:2498 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2501 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "" "Для сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..." -#: ../src/applet.c:2507 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Сеткавае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet.c:2590 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Запуск VPN-злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2593 +#: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Для VPN-злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..." -#: ../src/applet.c:2596 +#: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для VPN-злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2599 +#: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet.c:2640 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Няма сеткавага злучэння" -#: ../src/applet.c:3354 +#: ../src/applet.c:3327 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" @@ -1207,11 +1235,15 @@ msgstr "DHCP-ідэнтыфікатар _кліента:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Дамены пошуку:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "_DNS servers:" msgstr "DNS-_серверы:" @@ -1583,20 +1615,20 @@ msgstr "Стварыць..." #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 msgid "Address" msgstr "Адрас" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 msgid "Netmask" msgstr "Сеткавая маска" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Gateway" msgstr "Сеткавая брама" @@ -1606,7 +1638,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрыка" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Prefix" msgstr "Прэфікс" @@ -1621,7 +1653,7 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL злучэнне %d" @@ -1673,16 +1705,26 @@ msgstr "Толькі лакальнае злучэнне" msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +msgid "Additional _DNS servers:" +msgstr "Д_адатковыя DNS-серверы:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +msgid "Additional s_earch domains:" +msgstr "_Дадатковыя домены пошуку:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Змяненне IPv4-маршрутаў для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-настройкі" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення IPv4-настроек." @@ -1692,7 +1734,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аўтаматычна, толькі адрасы" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" @@ -1700,16 +1742,16 @@ msgstr "Ігнараваць" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Змяненне IPv6-маршрутаў для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-настройкі" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення IPv6-настроек." @@ -1926,16 +1968,16 @@ msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек бяспекі " "WiFi-злучэння." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Змяненне %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Змяненне безназоўнага злучэння" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1943,23 +1985,23 @@ msgstr "" "Рэдактар злучэнняў не здолеў адшукаць некаторыя патрэбныя рэсурсы (.ui-файл " "не знойдзены)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Памылка стварэння дыялогавага акенца для рэдактара злучэнняў." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Захаваць усе змены, зробленыя для гэтага злучэння." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "_Захаваць..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Ідэнтыфікуйце сябе, каб захаваць гэта злучэнне для ўсіх карыстальнікаў " @@ -2654,11 +2696,11 @@ msgstr "" "Аплет NetworkManager не здолеў адшукаць некаторыя патрэбныя рэсурсы (.ui-" "файл не знойдзены)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Сертыфікат CA не абраны" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2668,15 +2710,15 @@ msgstr "" "забяспечанымі ад несанкцыянаванага доступу сетак. Ці вы хочаце вызначыць " "патрэбны сертыфікат?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Вызначэнне сертыфіката CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER-, PEM- ці PKCS#12-прыватныя ключы (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- ці PEM-сертыфікаты (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" |