diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-07-10 08:04:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-07-10 08:04:08 +0200 |
commit | e01f69a0e79f542500f2010e29790164db4a0f99 (patch) | |
tree | bc9eda1fe2bcd889e34f4053ad284ddb43fc18ef | |
parent | dadd6222f0025e4f3d35adc59b0a6a3437086620 (diff) | |
download | network-manager-applet-e01f69a0e79f542500f2010e29790164db4a0f99.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 334 |
1 files changed, 181 insertions, 153 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-30 18:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-30 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 08:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:04+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -26,69 +26,97 @@ msgstr "Nettverk" msgid "Manage your network connections" msgstr "Håndter dine nettverksforbindelser" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Network Connections" +msgstr "Nettverkstilkoblinger" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Håndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Slå av varsling om tilkobling" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Sett denne til TRUE For å slå av varsling ved tilkobling til et nettverk." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "Sett denne til «true» For å slå av varsling ved tilkobling til et nettverk." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Slå av varsling om frakobling" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "Sett denne til «true» for å slå av varsling ved frakobling fra et nettverk." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Slå av varsling om VPN" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." msgstr "" "Sett denne til TRUE for å slå av varsling ved frakobling fra et nettverk." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Slå av varsling om tilgjengelige nettverk" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:6 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " +"Set this to true to disable notifications when wireless networks are " "available." msgstr "" "Sett denne til TRUE for å slå av varsling når trådløse nettverk er " "tilgjengelige." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Brukes til å bestemme om innstillingene skal migreres til en ny versjon." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Slå av oppretting av WiFi" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "Sett til TRUE for å slå av oppretting av ad-hoc nettverk når panelprogrammet " "brukes." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Nettverkstilkoblinger" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "Overse CA-sertifikat" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Håndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelige" @@ -101,7 +129,7 @@ msgstr "Du er nå koblet til «%s»." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Tilkoblingen er satt opp" @@ -129,7 +157,7 @@ msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2506 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …" @@ -321,7 +349,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Kablet nettverk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 msgid "disconnected" msgstr "frakoblet" @@ -362,104 +390,104 @@ msgstr "DSL-autentisering" msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Koble til skjult trådløst nettverk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:148 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Lag _nytt trådløst nettverk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Trådløse nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Trådløst nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Trådløst nettverk" msgstr[1] "Trådløse nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 msgid "wireless is disabled" msgstr "trådløs er slått av" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#: ../src/applet-device-wifi.c:828 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "trådløs er slått av med bryter" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "Flere nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Trådløse nettverk er tilgjengelige" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et trådløst nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1267 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Forbereder trådløs nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer trådløs nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves av trådløst nettverk «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse på trådløst nettverk for «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke å aktivere tilkobling" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402 -#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405 -#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 +#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 msgid "Connection failure" msgstr "Feil med tilkobling" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Klarte ikke å legge til ny tilkobling" @@ -722,23 +750,23 @@ msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»." msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/applet.c:490 +#: ../src/applet.c:488 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke å legge til/slå på tilkobling" -#: ../src/applet.c:534 +#: ../src/applet.c:532 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling av enhet feilet" -#: ../src/applet.c:539 +#: ../src/applet.c:537 msgid "Disconnect failure" msgstr "Feil ved frakobling" -#: ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet.c:558 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering av tilkobling feilet" -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -748,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet." -#: ../src/applet.c:1021 +#: ../src/applet.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +796,7 @@ msgstr "" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig " "konfigurasjon." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +805,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket." -#: ../src/applet.c:1027 +#: ../src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +814,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide." -#: ../src/applet.c:1030 +#: ../src/applet.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +823,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp." -#: ../src/applet.c:1033 +#: ../src/applet.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +832,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord." -#: ../src/applet.c:1036 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +841,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +850,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +869,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +878,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» koblet fra." -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/applet.c:1098 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -861,19 +889,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1102 +#: ../src/applet.c:1100 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n" -#: ../src/applet.c:1104 +#: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" msgstr "Påloggingsmelding for VPN" -#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-tilkobling feilet" -#: ../src/applet.c:1175 +#: ../src/applet.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -886,7 +914,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1178 +#: ../src/applet.c:1176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -899,139 +927,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1496 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)" -#: ../src/applet.c:1500 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" msgstr "enheten er ikke klar" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/applet.c:1540 +#: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" msgstr "enheten er ikke håndtert" -#: ../src/applet.c:1584 +#: ../src/applet.c:1582 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig" -#: ../src/applet.c:1672 +#: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-tilkoblinger" -#: ../src/applet.c:1729 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Sett opp VPN …" -#: ../src/applet.c:1733 +#: ../src/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Ko_ble fra VPN" -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager kjører ikke …" -#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637 +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "Nettverk slått av" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2057 +#: ../src/applet.c:2051 msgid "Enable _Networking" msgstr "Slå på _nettverk" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2066 +#: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Slå på _trådløs" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2069 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Slå på _mobilt bredbånd" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2078 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Slå på WiMA_X mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2095 +#: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Slå på _varsling" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2106 +#: ../src/applet.c:2100 msgid "Connection _Information" msgstr "Tilkoblings_informasjon" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2116 +#: ../src/applet.c:2110 msgid "Edit Connections..." msgstr "Rediger tilkoblinger …" #. Help item -#: ../src/applet.c:2130 +#: ../src/applet.c:2124 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. About item -#: ../src/applet.c:2139 +#: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2316 +#: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/applet.c:2317 +#: ../src/applet.c:2311 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet." -#: ../src/applet.c:2500 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2503 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2509 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet.c:2592 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2595 +#: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2598 +#: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …" -#: ../src/applet.c:2601 +#: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet.c:2642 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: ../src/applet.c:3360 +#: ../src/applet.c:3327 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" @@ -1698,7 +1726,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisk, kun adresser" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" @@ -1917,16 +1945,16 @@ msgstr "Trådløs sikkerhet" msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløs sikkerhet." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer tilkobling uten navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1934,23 +1962,23 @@ msgstr "" "Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (.ui-fil ble " "ikke funnet)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Feil under oppretting av dialog for redigering av tilkobling." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Lagre alle endringer som er gjort på denne tilkoblingen." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "_Lagre …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentiser for å lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen." @@ -2301,28 +2329,28 @@ msgstr "Bruk din mobiltelefon som en nettverksenhet (PAN/NAP)" msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Koble til internett med din mobiltelefon (DUN)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Din mobile bredbåndstilkobling er konfigurert med følgende innstillinger:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhet:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 msgid "Your Provider:" msgstr "Din tilbyder:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 msgid "Your Plan:" msgstr "Din plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2336,23 +2364,23 @@ msgstr "" "endre dine innstillinger for mobil bredbåndstilkobling kan du velge " "«Nettverkstilkoblinger» fra menyen System->Brukervalg." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekreft innstillinger for mobilt bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 msgid "Unlisted" msgstr "Ikke listet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Velg din plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Navn på aksesspunkt) for valgt plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2364,67 +2392,67 @@ msgstr "" "\n" "Spør tilbyder om APN for ditt abonnement hvis du er usikker." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Velg din betalingsplan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min plan er ikke på listen …" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Velg din tilbyder fra en _liste:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 msgid "Provider:" msgstr "Tilbyder:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min tilbyder bruker GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min tilbyder bruker CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 msgid "Choose your Provider" msgstr "Velg din tilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 msgid "Country or Region List:" msgstr "Liste med land eller regioner:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 msgid "My country is not listed" msgstr "Landet mitt er ikke på listen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Velg din tilbyders land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installert GSM-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installert CDMA-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2432,37 +2460,37 @@ msgstr "" "Denne assistenten hjelper deg å sette opp en mobil bredbåndstilkobling til " "et mobilnettverk (3G)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du trenger følgende informasjon:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Navnet på din bredbåndstilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Navn på betalingsplan for bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(i enkelte tilfeller) APN (navn på aksesspunkt) for din betalingsplan for " "bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Lag en tilkobling for _denne mobile bredbåndsenheten:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 msgid "Any device" msgstr "Enhver enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Sett opp en mobil bredbåndstilkobling" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling" @@ -2639,11 +2667,11 @@ msgid "" msgstr "" "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (.ui-filen ble ikke funnet)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Ingen Certificate Authority-sertifikat er valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2653,15 +2681,15 @@ msgstr "" "tilkoblinger til usikre og villedende trådløse nettverk. Vil du velge et " "Certificate Authority-sertifikat?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Velg CA-sertifikat" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" |