diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-08-07 23:56:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-08-07 23:56:14 +0200 |
commit | e9ce2c0b45812176bdba86930fb1defbcc42529d (patch) | |
tree | ff269b66d3008872005a32730bbe70e55004d87a | |
parent | 260e38f142ffb6cddeb8a4ceaa1f7406fb54c7ab (diff) | |
download | network-manager-applet-e9ce2c0b45812176bdba86930fb1defbcc42529d.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1803 |
1 files changed, 925 insertions, 878 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-25 21:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 23:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 23:55+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -122,22 +122,368 @@ msgstr "" "Ustawienie na \"true\" wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas " "drugiego etapu uwierzytelniania EAP." +#: ../src/applet.c:488 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło" + +#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1401 +msgid "Connection failure" +msgstr "Niepowodzenie połączenia" + +#: ../src/applet.c:532 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło" + +#: ../src/applet.c:537 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Niepowodzenie rozłączenia" + +#: ../src/applet.c:558 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła" + +#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie" + +#: ../src/applet.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało " +"przerwane." + +#: ../src/applet.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została " +"nieoczekiwanie zatrzymana." + +#: ../src/applet.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła " +"odpowiedniej konfiguracji sieci." + +#: ../src/applet.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu." + +#: ../src/applet.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została " +"uruchomiona na czas." + +#: ../src/applet.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " +"uruchomiona." + +#: ../src/applet.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów " +"VPN." + +#: ../src/applet.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN." + +#: ../src/applet.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło." + +#: ../src/applet.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało " +"przerwane." + +#: ../src/applet.c:1062 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana." + +#: ../src/applet.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected." +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone." + +#: ../src/applet.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../src/applet.c:1100 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n" + +#: ../src/applet.c:1102 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "Wiadomość logowania VPN" + +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło" + +#: ../src/applet.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " +"uruchomiona.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1176 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Uruchomienie połączenia VPN \"%s\" się nie powiodło.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1496 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania wbudowanego)" + +#: ../src/applet.c:1498 +msgid "device not ready" +msgstr "urządzenie nie jest gotowe" + +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232 +msgid "disconnected" +msgstr "rozłączone" + +#: ../src/applet.c:1524 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: ../src/applet.c:1538 +msgid "device not managed" +msgstr "urządzenie nieobsługiwane" + +#: ../src/applet.c:1582 +msgid "No network devices available" +msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych" + +#: ../src/applet.c:1670 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "Połączenia _VPN" + +#: ../src/applet.c:1727 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "S_konfiguruj VPN..." + +#: ../src/applet.c:1731 +msgid "_Disconnect VPN" +msgstr "_Rozłącz VPN" + +#: ../src/applet.c:1825 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..." + +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Sieć wyłączona" + +#. 'Enable Networking' item +#: ../src/applet.c:2051 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "_Sieć" + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../src/applet.c:2060 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "Sieć _bezprzewodowa" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2069 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "Sieć _komórkowa" + +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2078 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X" + +#. Toggle notifications item +#: ../src/applet.c:2089 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "P_owiadomienia" + +#. 'Connection Information' item +#: ../src/applet.c:2100 +msgid "Connection _Information" +msgstr "I_nformacje o połączeniu" + +#. 'Edit Connections...' item +#: ../src/applet.c:2110 +msgid "Edit Connections..." +msgstr "Modyfikuj połączenia..." + +#. Help item +#: ../src/applet.c:2124 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#. About item +#: ../src/applet.c:2133 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../src/applet.c:2310 +msgid "Disconnected" +msgstr "Rozłączony" + +#: ../src/applet.c:2311 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone." + +#: ../src/applet.c:2494 +#, c-format +msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2497 +#, c-format +msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240 +#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537 +#: ../src/applet-device-wimax.c:473 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2503 +#, c-format +msgid "Network connection '%s' active" +msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\"" + +#: ../src/applet.c:2586 +#, c-format +msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2589 +#, c-format +msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2592 +#, c-format +msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2595 +#, c-format +msgid "VPN connection '%s' active" +msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\"" + +#: ../src/applet.c:2636 +msgid "No network connection" +msgstr "Brak połączenia sieciowego" + +#: ../src/applet.c:3336 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Aplet NetworkManager" + #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862 +#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240 msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-wired.c:269 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Połączono z \"%s\"." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264 +#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273 msgid "Connection Established" msgstr "Ustanowiono połączenie" @@ -163,20 +509,13 @@ msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2500 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..." - #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 #: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\"" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" @@ -188,9 +527,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Komórkowe (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Komórkowe" @@ -226,7 +564,7 @@ msgstr "Zarejestrowano w sieci domowej." msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Zarejestrowano w sieci roamingowej." -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -332,67 +670,6 @@ msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK" msgid "GSM network." msgstr "Sieć GSM." -#: ../src/applet-device-wired.c:62 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automatyczne połączenie Ethernet" - -#: ../src/applet-device-wired.c:205 -#, c-format -msgid "Wired Networks (%s)" -msgstr "Sieci przewodowe (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:207 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Sieć przewodowa (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:210 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Sieci przewodowe" - -#: ../src/applet-device-wired.c:212 -msgid "Wired Network" -msgstr "Sieć przewodowa" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 -msgid "disconnected" -msgstr "rozłączone" - -#: ../src/applet-device-wired.c:274 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Połączono z siecią przewodową." - -#: ../src/applet-device-wired.c:300 -#, c-format -msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgstr "Przygotowywanie przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:303 -#, c-format -msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgstr "Konfigurowanie przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:306 -#, c-format -msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgstr "" -"Wymagane uwierzytelnienie dla przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:309 -#, c-format -msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:313 -#, c-format -msgid "Wired network connection '%s' active" -msgstr "Nawiązano przewodowe połączenie sieciowe \"%s\"" - -#: ../src/applet-device-wired.c:494 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie DSL" - #: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Połącz z ukrytą siecią bezprzewodową..." @@ -442,10 +719,6 @@ msgstr "Dostępne sieci bezprzewodowe" msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią bezprzewodową" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie" - #: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." @@ -486,16 +759,6 @@ msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\"" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 -#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 -#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 -msgid "Connection failure" -msgstr "Niepowodzenie połączenia" - #: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło" @@ -521,13 +784,69 @@ msgstr "WiMAX jest wyłączony przez przełącznik sprzętowy" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Połączono z siecią WiMAX." +#: ../src/applet-device-wired.c:62 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Automatyczne połączenie Ethernet" + +#: ../src/applet-device-wired.c:205 +#, c-format +msgid "Wired Networks (%s)" +msgstr "Sieci przewodowe (%s)" + +#: ../src/applet-device-wired.c:207 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Sieć przewodowa (%s)" + +#: ../src/applet-device-wired.c:210 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Sieci przewodowe" + +#: ../src/applet-device-wired.c:212 +msgid "Wired Network" +msgstr "Sieć przewodowa" + +#: ../src/applet-device-wired.c:274 +msgid "You are now connected to the wired network." +msgstr "Połączono z siecią przewodową." + +#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#, c-format +msgid "Preparing wired network connection '%s'..." +msgstr "Przygotowywanie przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#, c-format +msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgstr "Konfigurowanie przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#, c-format +msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +msgstr "" +"Wymagane uwierzytelnienie dla przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#, c-format +msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." +msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:313 +#, c-format +msgid "Wired network connection '%s' active" +msgstr "Nawiązano przewodowe połączenie sieciowe \"%s\"" + +#: ../src/applet-device-wired.c:494 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie DSL" + #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -547,7 +866,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -762,360 +1081,6 @@ msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"." msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/applet.c:488 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło" - -#: ../src/applet.c:532 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło" - -#: ../src/applet.c:537 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Niepowodzenie rozłączenia" - -#: ../src/applet.c:558 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła" - -#: ../src/applet.c:1013 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało " -"przerwane." - -#: ../src/applet.c:1016 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została " -"nieoczekiwanie zatrzymana." - -#: ../src/applet.c:1019 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła " -"odpowiedniej konfiguracji sieci." - -#: ../src/applet.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu." - -#: ../src/applet.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została " -"uruchomiona na czas." - -#: ../src/applet.c:1028 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " -"uruchomiona." - -#: ../src/applet.c:1031 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów " -"VPN." - -#: ../src/applet.c:1034 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN." - -#: ../src/applet.c:1041 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło." - -#: ../src/applet.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało " -"przerwane." - -#: ../src/applet.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana." - -#: ../src/applet.c:1068 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone." - -#: ../src/applet.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1100 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n" - -#: ../src/applet.c:1102 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Wiadomość logowania VPN" - -#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło" - -#: ../src/applet.c:1173 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " -"uruchomiona.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1176 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Uruchomienie połączenia VPN \"%s\" się nie powiodło.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1496 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania wbudowanego)" - -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "device not ready" -msgstr "urządzenie nie jest gotowe" - -#: ../src/applet.c:1524 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: ../src/applet.c:1538 -msgid "device not managed" -msgstr "urządzenie nieobsługiwane" - -#: ../src/applet.c:1582 -msgid "No network devices available" -msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych" - -#: ../src/applet.c:1670 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Połączenia _VPN" - -#: ../src/applet.c:1727 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "S_konfiguruj VPN..." - -#: ../src/applet.c:1731 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Rozłącz VPN" - -#: ../src/applet.c:1825 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..." - -#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Sieć wyłączona" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2051 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "_Sieć" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2060 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Sieć _bezprzewodowa" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2069 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Sieć _komórkowa" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2078 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2089 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "P_owiadomienia" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2100 -msgid "Connection _Information" -msgstr "I_nformacje o połączeniu" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2110 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Modyfikuj połączenia..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2124 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2133 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../src/applet.c:2310 -msgid "Disconnected" -msgstr "Rozłączony" - -#: ../src/applet.c:2311 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone." - -#: ../src/applet.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..." - -#: ../src/applet.c:2497 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..." - -#: ../src/applet.c:2503 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\"" - -#: ../src/applet.c:2586 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..." - -#: ../src/applet.c:2589 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..." - -#: ../src/applet.c:2592 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..." - -#: ../src/applet.c:2595 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\"" - -#: ../src/applet.c:2636 -msgid "No network connection" -msgstr "Brak połączenia sieciowego" - -#: ../src/applet.c:3327 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Aplet NetworkManager" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Automatyczne odblokowywanie tego urządzenia" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Odblokuj" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informacje o połączeniu" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktywne połączenia sieciowe" - -#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Przewodowe uwierzytelnianie 802.1X" - -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Nazwa sieci:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 -msgid "automatic" -msgstr "automatycznie" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "" -"Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego " -"błędu." - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 @@ -1146,6 +1111,46 @@ msgstr "" "Jeśli włączone, to połączenie nigdy nie będzie użyte jako domyślne " "połączenie sieciowe." +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +msgid "Choose a Connection Type" +msgstr "Wybór typu połączenia" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +msgid "" +"Select the type of connection you wish to create.\n" +"\n" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Należy wybrać typ VPN, który zamierza się nawiązać.\n" +"\n" +"Jeśli tworzone jest połączenie VPN, ale wymagany typ nie jest dostępny na " +"liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie być zainstalowana." + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +msgid "Create…" +msgstr "Utwórz…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +msgid "automatic" +msgstr "automatycznie" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288 +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "" +"Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego " +"błędu." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 @@ -1177,6 +1182,39 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła" msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "_Tryb przesyłania:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "A_dres MAC urządzenia:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 +msgid "bytes" +msgstr "bajtów" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" + +#. IP-over-Infiniband "datagram mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +msgid "Datagram" +msgstr "Datagram" + +#. IP-over-Infiniband "connected mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 @@ -1404,6 +1442,11 @@ msgstr "Echo" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Nazwa sieci:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Skrętka (TP)" @@ -1452,11 +1495,6 @@ msgstr "Pełny duple_ks" msgid "Aut_onegotiate" msgstr "Aut_omatyczna negocjacja" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "A_dres MAC urządzenia:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" @@ -1474,15 +1512,9 @@ msgstr "" "znana jako klonowanie lub \"spoofing\" adresu MAC. Przykład: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bajtów" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 +msgid "S_ecurity:" +msgstr "Zab_ezpieczenia:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" @@ -1544,10 +1576,6 @@ msgstr "_Tryb:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "Zab_ezpieczenia:" - #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Dozwolone metody uwierzytelniania" @@ -1601,33 +1629,6 @@ msgstr "" "metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć " "obsługę niektórych metod." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Wybór typu połączenia VPN" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Należy wybrać typ VPN, który zamierza się nawiązać. Jeśli wymagany typ " -"połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie " -"być zainstalowana." - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 -msgid "Create…" -msgstr "Utwórz…" - #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 @@ -1658,21 +1659,292 @@ msgstr "Parametry" msgid "Prefix" msgstr "Przedrostek" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 +msgid "Wired" +msgstr "Przewodowe" + +# tytuł karty, gdzie są rodzaje połączeń (jest przewodowe, więc tu jest bezprzewodowe, nie Sieć bezprzewodowa) +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462 +msgid "Wireless" +msgstr "Bezprzewodowe" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118 +msgid "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268 +msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 +#, c-format +msgid "Editing %s" +msgstr "Modyfikowanie %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 +msgid "Editing un-named connection" +msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297 +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." +msgstr "" +"Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui " +"nie został odnaleziony)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401 +msgid "Error creating connection editor dialog." +msgstr "Błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +msgid "_Save" +msgstr "Zapi_sz" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +msgid "Save any changes made to this connection." +msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +msgid "_Save..." +msgstr "Zapi_sz..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." +msgstr "" +"Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich " +"użytkowników komputera." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +msgid "Connection _name:" +msgstr "_Nazwa połączenia:" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Łączenie _automatyczne" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +msgid "A_vailable to all users" +msgstr "_Dostępne dla wszystkich użytkowników" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Export..." +msgstr "Wye_ksportuj..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 +msgid "now" +msgstr "teraz" + +#. less than an hour ago +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minutę temu" +msgstr[1] "%d minuty temu" +msgstr[2] "%d minut temu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d godzinę temu" +msgstr[1] "%d godziny temu" +msgstr[2] "%d godzin temu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dzień temu" +msgstr[1] "%d dni temu" +msgstr[2] "%d dni temu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d miesiąc temu" +msgstr[1] "%d miesiące temu" +msgstr[2] "%d miesięcy temu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d rok temu" +msgstr[1] "%d lata temu" +msgstr[2] "%d lat temu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451 +msgid "Connection add failed" +msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480 +msgid "Error saving connection" +msgstr "Błąd podczas zapisywania połączenia" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481 +#, c-format +msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +msgstr "Właściwość \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidłowa: %d" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663 +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." +msgstr "" +"Nie można zainicjować okna dialogowego edytora połączeń z powodu nieznanego " +"błędu." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520 +msgid "Could not create new connection" +msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532 +msgid "Could not edit new connection" +msgstr "Nie można modyfikować nowego połączenia" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677 +msgid "Could not edit connection" +msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707 +msgid "Connection delete failed" +msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" +msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 +msgid "Last Used" +msgstr "Ostatnie użycie" + +# na przycisku +#. Edit +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modyfikuj" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063 +msgid "Edit the selected connection" +msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Modyfikuj..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065 +msgid "Authenticate to edit the selected connection" +msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080 +msgid "Delete the selected connection" +msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Usuń..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082 +msgid "Authenticate to delete the selected connection" +msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\"" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\"" + #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Połączenie DSL %d" +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez " +"trwały adres MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189 +msgid "Infiniband" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192 +msgid "Could not load Infiniband user interface." +msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika InfiniBand." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317 +#, c-format +msgid "Infiniband connection %d" +msgstr "Połączenie InfiniBand %d" + #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" @@ -1748,7 +2020,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatycznie, tylko adresy" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorowanie" @@ -1778,11 +2050,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1790,12 +2062,12 @@ msgstr "" "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W " "razie wątpliwości należy zapytać dostawcę." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)" @@ -1843,47 +2115,59 @@ msgstr "Ustawienia PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Połączenie VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." msgstr "" -"Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez " -"trwały adres MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55" +"Poprawne zaimportowanie połączenia VPN się nie powiodło\n" +"\n" +"Błąd: brak typu usługi VPN." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 -msgid "Wired" -msgstr "Przewodowe" +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273 +msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgstr "Wybór typu połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274 +msgid "" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Należy wybrać typ VPN, który zamierza się nawiązać. Jeśli wymagany typ " +"połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie " +"być zainstalowana." + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160 +msgid "Could not load WiMAX user interface." +msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiMAX." + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289 +#, c-format +msgid "WiMAX connection %d" +msgstr "Połączenie WiMAX %d" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia przewodowego." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Połączenie przewodowe %d" @@ -1913,44 +2197,37 @@ msgstr "domyślne" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -# tytuł karty, gdzie są rodzaje połączeń (jest przewodowe, więc tu jest bezprzewodowe, nie Sieć bezprzewodowa) -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 -msgid "Wireless" -msgstr "Bezprzewodowe" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Połączenie bezprzewodowe %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bitowe hasło WEP" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" @@ -1967,260 +2244,11 @@ msgstr "Zabezpieczenia" msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń WiFi." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Modyfikowanie %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui " -"nie został odnaleziony)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 -msgid "Error creating connection editor dialog." -msgstr "Błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 -msgid "_Save" -msgstr "Zapi_sz" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 -msgid "_Save..." -msgstr "Zapi_sz..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich " -"użytkowników komputera." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Import" -msgstr "_Zaimportuj" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -msgid "E_xport" -msgstr "Wye_ksportuj" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -msgid "Connection _name:" -msgstr "_Nazwa połączenia:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Łączenie _automatyczne" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "_Dostępne dla wszystkich użytkowników" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 -msgid "never" -msgstr "nigdy" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 -msgid "now" -msgstr "teraz" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minutę temu" -msgstr[1] "%d minuty temu" -msgstr[2] "%d minut temu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d godzinę temu" -msgstr[1] "%d godziny temu" -msgstr[2] "%d godzin temu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dzień temu" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d miesiąc temu" -msgstr[1] "%d miesiące temu" -msgstr[2] "%d miesięcy temu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d rok temu" -msgstr[1] "%d lata temu" -msgstr[2] "%d lat temu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Błąd podczas zapisywania połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Właściwość \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidłowa: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Wystąpił nieznany błąd." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Nie można zainicjować okna dialogowego edytora połączeń z powodu nieznanego " -"błędu." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 -msgid "Could not edit new connection" -msgstr "Nie można modyfikować nowego połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Poprawne zaimportowanie połączenia VPN się nie powiodło\n" -"\n" -"Błąd: brak typu usługi VPN." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 -msgid "Could not edit imported connection" -msgstr "Nie można zmodyfikować zaimportowanego połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 -msgid "Last Used" -msgstr "Ostatnie użycie" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 -msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -msgstr "" -"Brak dostępnej wtyczki VPN. Proszę zainstalować jakąś, aby włączyć ten " -"przycisk." - -# na przycisku -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modyfikuj" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Modyfikuj..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Usuń..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\"" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 -#, c-format -msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -msgstr "Nie wiadomo, jak modyfikować połączenia \"%s\"" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\"" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2233,29 +2261,29 @@ msgstr "" "\n" "Błąd: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 msgid "Select file to import" msgstr "Wybór pliku do zaimportowania." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 msgid "_Replace" msgstr "Za_mień" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Zastąpić połączenie %s zapisywanym połączeniem VPN?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2266,7 +2294,7 @@ msgstr "" "\n" "Błąd: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..." @@ -2320,11 +2348,14 @@ msgstr "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegółów telefonu. msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "nie można odnaleźć urządzenia Bluetooth." +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829 +msgid "" +"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)." +msgstr "" +"odnalezienie urządzenia Bluetooth się nie powiodło (nieznany typ obiektu " +"pośrednika gnome-bluetooth)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2332,20 +2363,20 @@ msgstr "" "Domyślny adapter Bluetooth musi być włączony przez ustawieniem połączenia " "wdzwanianego." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "" "Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (połączenie z usługą D-Bus się nie " "powiodło: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "" "Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (utworzenie pośrednika usługi D-Bus " "się nie powiodło)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." @@ -2353,36 +2384,52 @@ msgstr "" "Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (błąd podczas wyszukiwania usługi " "NetworkManager: %s)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Użycie telefonu jako urządzenia sieciowego (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Dostęp do Internetu używając telefonu komórkowego (DUN)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Automatyczne odblokowywanie tego urządzenia" + +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Odblokuj" + +#: ../src/info.ui.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Informacje o połączeniu" + +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Aktywne połączenia sieciowe" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Połączenie komórkowe zostało skonfigurowane za pomocą poniższych ustawień:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 msgid "Your Device:" msgstr "Urządzenie:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225 msgid "Your Provider:" msgstr "Dostawca:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236 msgid "Your Plan:" msgstr "Plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2396,23 +2443,23 @@ msgstr "" "zmodyfikować, należy wybrać \"Połączenia sieciowe\" z menu System >> " "Preferencje." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potwierdzenie ustawień połączenia komórkowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337 msgid "Unlisted" msgstr "Nie na liście" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492 msgid "_Select your plan:" msgstr "Pro_szę wybrać plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Wybr_ana nazwa punktu dostępowego (APN) planu:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2424,115 +2471,115 @@ msgstr "" "\n" "W razie wątpliwości dotyczących planu należy zapytać dostawcę o APN planu." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Planu nie ma na liście..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "P_roszę wybrać dostawcę z listy:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 msgid "Provider:" msgstr "Dostawca:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Dostawca używa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843 msgid "Choose your Provider" msgstr "Wybór dostawcy" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista krajów lub regionów:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 msgid "Country or region" msgstr "Kraj lub region:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 msgid "My country is not listed" msgstr "Kraju nie ma na liście" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213 msgid "Installed GSM device" msgstr "Zainstalowane urządzenie GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Zainstalowane urządzenie CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "Ten asystent pomaga w łatwym ustawieniu połączenia komórkowego z siecią 3G." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 msgid "You will need the following information:" msgstr "Wymagane są następujące informacje:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Nazwa planu taryfowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostępowego (APN) planu taryfowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Utworzenie połączenia dla _tego urządzenia komórkowego:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Any device" msgstr "Dowolne urządzenie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Ustawienie połączenia komórkowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nowe połączenie komórkowe" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438 msgid "New..." msgstr "Nowe..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057 msgid "C_reate" msgstr "_Utwórz" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2541,36 +2588,36 @@ msgstr "" "Do połączenia z siecią bezprzewodową \"%s\" wymagane są hasła lub klucze " "szyfrujące." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Tworzenie nowej sieci bezprzewodowej" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152 msgid "New wireless network" msgstr "Nowa sieć bezprzewodowa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "" "Proszę wprowadzić nazwę sieci bezprzewodowej, jaka ma zostać utworzona." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Połączenie z ukrytą siecią bezprzewodową" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Ukryta sieć bezprzewodowa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2638,10 +2685,6 @@ msgstr "HSUPA" msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - #: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" msgstr "nie włączono" @@ -2692,6 +2735,10 @@ msgstr "Sieć roamingowa" msgid "Default" msgstr "Domyślne" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Przewodowe uwierzytelnianie 802.1X" + #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " @@ -2700,11 +2747,11 @@ msgstr "" "Aplet NetworkManager nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (nie " "odnaleziono pliku .ui)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Nie wybrano certyfikatu CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2713,18 +2760,35 @@ msgstr "" "Nieskorzystanie z certyfikatu CA może spowodować połączenia z " "niezabezpieczonymi sieciami bezprzewodowymi. Czy wybrać certyfikat CA?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Wybór certyfikatu CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Wybierz plik PAC..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Pliki PAC (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowo" @@ -2757,23 +2821,6 @@ msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatyczne za_bezpieczanie PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Wybierz plik PAC..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Pliki PAC (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" |