summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-08-08 09:22:39 +0200
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-08-08 09:22:39 +0200
commitf84c7153d20ca2584b41a6bb5c5aa6f5a368c1fc (patch)
tree1914db3fb383b2fc6633a1667fa1a947b639ff6e
parentb4a79be5d1cf4161a1f7b17ff66f3e0bcfb8dc3c (diff)
downloadnetwork-manager-applet-f84c7153d20ca2584b41a6bb5c5aa6f5a368c1fc.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po1808
-rw-r--r--po/sr@latin.po1808
2 files changed, 1852 insertions, 1764 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 853e6f9d..257c4fd7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -119,22 +119,362 @@ msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП "
"потврђивања идентитета."
+#: ../src/applet.c:488
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
+
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Неуспело повезивање"
+
+#: ../src/applet.c:532
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
+
+#: ../src/applet.c:537
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Неуспело прекидање везе"
+
+#: ../src/applet.c:558
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Неуспело активирање везе"
+
+#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Не приказуј више ову поруку"
+
+#: ../src/applet.c:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
+
+#: ../src/applet.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
+
+#: ../src/applet.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
+"подешавања."
+
+#: ../src/applet.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
+
+#: ../src/applet.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
+
+#: ../src/applet.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
+
+#: ../src/applet.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
+
+#: ../src/applet.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
+
+#: ../src/applet.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
+
+#: ../src/applet.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
+
+#: ../src/applet.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
+
+#: ../src/applet.c:1068
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"ВПН веза „%s“ је прекинута."
+
+#: ../src/applet.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1100
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1102
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Порука за ВПН пријаву"
+
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
+
+#: ../src/applet.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
+"сервиса.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1496
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
+
+#: ../src/applet.c:1498
+msgid "device not ready"
+msgstr "уређај није спреман"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232
+msgid "disconnected"
+msgstr "веза је прекинута"
+
+#: ../src/applet.c:1524
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: ../src/applet.c:1538
+msgid "device not managed"
+msgstr "не могу да управљам уређајем"
+
+#: ../src/applet.c:1582
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
+
+#: ../src/applet.c:1670
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_ВПН везе"
+
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "По_деси ВПН..."
+
+#: ../src/applet.c:1731
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Прекини ВПН везу"
+
+#: ../src/applet.c:1825
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
+
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Умрежавање искључено"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2051
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Укључи _мрежне услуге"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:2060
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Укључи _бежично мрежење"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2069
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Омогући _мобилне везе"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2078
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2089
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Прикажи обавештења"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2100
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Пода_ци о вези"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2110
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Уреди везе..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2124
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2133
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../src/applet.c:2310
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Веза је прекинута"
+
+#: ../src/applet.c:2311
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Мрежна веза је прекинута."
+
+#: ../src/applet.c:2494
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2497
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2503
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
+
+#: ../src/applet.c:2586
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2589
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2592
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2595
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
+
+#: ../src/applet.c:2636
+msgid "No network connection"
+msgstr "Нема мрежне везе"
+
+#: ../src/applet.c:3336
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Програмче управника мреже"
+
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Повезани сте на „%s“."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
@@ -160,20 +500,13 @@ msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
-
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "ЦДМА"
@@ -185,9 +518,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
@@ -223,7 +555,7 @@ msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "ГСМ"
@@ -329,66 +661,6 @@ msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
msgid "GSM network."
msgstr "ГСМ мрежа."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Аутоматска жичана веза"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
-#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Жичане мреже (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Жичане мреже"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Жичана мрежа"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "веза је прекинута"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..."
@@ -443,10 +715,6 @@ msgstr "Доступне су бежичне мреже"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
@@ -486,16 +754,6 @@ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Неуспело повезивање"
-
#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
@@ -521,13 +779,68 @@ msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидаче
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу."
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Аутоматска жичана веза"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#, c-format
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "Жичане мреже (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Жичана мрежа (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "Жичане мреже"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Жичана мрежа"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#, c-format
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#, c-format
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#, c-format
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#, c-format
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕАП"
@@ -547,7 +860,7 @@ msgstr "ВЕП"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -760,352 +1073,6 @@ msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Неуспело прекидање везе"
-
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Неуспело активирање везе"
-
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
-
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
-"подешавања."
-
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
-
-#: ../src/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
-
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
-
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
-
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"ВПН веза „%s“ је прекинута."
-
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
-"сервиса.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "уређај није спреман"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекини везу"
-
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "не могу да управљам уређајем"
-
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_ВПН везе"
-
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "По_деси ВПН..."
-
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Прекини ВПН везу"
-
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
-
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Умрежавање искључено"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Укључи _мрежне услуге"
-
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Укључи _бежично мрежење"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Омогући _мобилне везе"
-
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Прикажи обавештења"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Пода_ци о вези"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Уреди везе..."
-
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Веза је прекинута"
-
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
-
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Нема мрежне везе"
-
-#: ../src/applet.c:3327
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Програмче управника мреже"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Самостално откључајте овај уређај"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Откључај"
-
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Подаци о вези"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Активне везе мреже"
-
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
-
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Име мреже:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "аутоматски"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
-
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1135,6 +1102,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана."
+# bug: translatable, really?
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Изаберите врсту везе"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
+"\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да направите.\n"
+"\n"
+"Ако правите ВПН везу, а иста се не појављује на списку, можда немате "
+"инсталиран исправан ВПН прикључак."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Направи…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1165,6 +1171,39 @@ msgstr "Прикажи _лозинку"
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Режим _преноса:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_МАК адреса уређаја:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "бајта"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_МТУ:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Датаграм"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
@@ -1172,7 +1211,7 @@ msgstr "_Лозинка:"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматски"
+msgstr "Самостално"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1392,6 +1431,11 @@ msgstr "Ехо"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Име мреже:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Уплетени пар (ТП)"
@@ -1440,11 +1484,6 @@ msgstr "Пуни _дуплекс"
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "_Самоуговарање"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_МАК адреса уређаја:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
@@ -1460,15 +1499,9 @@ msgstr ""
"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се "
"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_МТУ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "бајта"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Б_езбедност:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
@@ -1532,10 +1565,6 @@ msgstr "_Режим:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "СС_ИД:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "Б_езбедност:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета"
@@ -1590,34 +1619,6 @@ msgstr ""
"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања "
"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине."
-# bug: translatable, really?
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Избор врсте ВПН везе"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се "
-"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
-"инсталиран исправан ВПН додатак."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Направи…"
-
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
@@ -1647,58 +1648,325 @@ msgstr "Метрички"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
+msgid "Wired"
+msgstr "Жичана"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462
+msgid "Wireless"
+msgstr "Бежична"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "ВиМАХ"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "ДСЛ"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "Инфини банд"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+msgid "VPN"
+msgstr "ВПН"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Уређујем %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Уређујем неименовану везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
+"нађена „.ui“ датотека)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Сачувај..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Име _везе:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Сам се повежи"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "_Доступно свим корисницима"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Извези..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+msgid "never"
+msgstr "никад"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+msgid "now"
+msgstr "сада"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "пре %d минут"
+msgstr[1] "пре %d минута"
+msgstr[2] "пре %d минута"
+msgstr[3] "пре %d минут"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "пре %d сат"
+msgstr[1] "пре %d сата"
+msgstr[2] "пре %d сати"
+msgstr[3] "пре %d сат"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "пре %d дан"
+msgstr[1] "пре %d дана"
+msgstr[2] "пре %d дана"
+msgstr[3] "пре %d дан"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "пре %d месец"
+msgstr[1] "пре %d месеца"
+msgstr[2] "пре %d месеци"
+msgstr[3] "пре %d месец"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "пре %d године"
+msgstr[1] "пре %d године"
+msgstr[2] "пре %d година"
+msgstr[3] "пре %d године"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Није успело додавање везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Грешка приликом чувања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Дошло је до непознате грешке."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Грешка у покретању уређивача"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Не могу да направим нову везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Не могу да уредим нову везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Не могу да уредим везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Не могу да обришем везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+msgid "Last Used"
+msgstr "Употрбљена"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Уреди..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Брише изабрану везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Обриши..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Грешка приликом стварања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
+
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
+"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Инфини банд веза %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Аутоматски (ВПН)"
+msgstr "Самостално (ВПН)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Аутоматска адреса (ВПН)"
+msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Аутоматски (ППП)"
+msgstr "Самостално (ППП)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Аутоматска адреса (ППП)"
+msgstr "Само самосталне (ППП) адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Аутоматски (ПППоЕ)"
+msgstr "Самостално (ПППоЕ)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Аутоматска адреса (ПППоЕ)"
+msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Аутоматски (ДХЦП)"
+msgstr "Самостално (ДХЦП)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Аутоматска адреса (ДХЦП)"
+msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
@@ -1737,7 +2005,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Аутоматски, само адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
@@ -1767,11 +2035,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1779,11 +2047,11 @@ msgstr ""
"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
@@ -1816,7 +2084,7 @@ msgstr "МСЦХАП"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
-msgstr "ни један"
+msgstr "ништа"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
@@ -1831,47 +2099,59 @@ msgstr "ППП подешавања"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "ВПН"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“."
+msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ВПН веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
-"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n"
+"\n"
+"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Жичана"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Избор врсте ВПН везе"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се "
+"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
+"инсталиран исправан ВПН прикључак."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#, c-format
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "ВиМАКС веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жичана веза %d"
@@ -1900,43 +2180,37 @@ msgstr "основно"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Бежична"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Бежична веза %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
@@ -1954,260 +2228,11 @@ msgstr "Бежична безбедност"
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Уређујем %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Уређујем неименовану везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
-"нађена „.ui“ датотека)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Сачувај..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Увези"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Извези"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Име _везе:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Сам се повежи"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Доступно свим корисницима"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "никад"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "сада"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "пре %d минут"
-msgstr[1] "пре %d минута"
-msgstr[2] "пре %d минута"
-msgstr[3] "пре %d минут"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "пре %d сат"
-msgstr[1] "пре %d сата"
-msgstr[2] "пре %d сати"
-msgstr[3] "пре %d сат"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "пре %d дан"
-msgstr[1] "пре %d дана"
-msgstr[2] "пре %d дана"
-msgstr[3] "пре %d дан"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "пре %d месец"
-msgstr[1] "пре %d месеца"
-msgstr[2] "пре %d месеци"
-msgstr[3] "пре %d месец"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "пре %d године"
-msgstr[1] "пре %d године"
-msgstr[2] "пре %d година"
-msgstr[3] "пре %d године"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Није успело додавање везе"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Грешка приликом чувања везе"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Дошло је до непознате грешке."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Не могу да направим нову везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Не могу да уредим нову везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Не могу да уредим везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Не могу да обришем везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"Додатак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n"
-"\n"
-"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Не могу да изменим увезене везе"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Назив"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Употрбљена"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово "
-"дугме."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Уреди..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Брише изабрану везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Обриши..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Грешка приликом стварања везе"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Не знам како да уредим „%s“ везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2220,29 +2245,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Већ постоји датотека „%s“."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2253,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Извези ВПН везу..."
@@ -2307,61 +2332,80 @@ msgstr "истекло је време за налажење података о
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Тражим податке о телефону..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "не могу да нађем Блутут уређај."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829
+msgid ""
+"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)."
+msgstr ""
+"нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника "
+"гномовог блутута)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Самостално откључајте овај уређај"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Откључај"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Подаци о вези"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Активне везе мреже"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
msgid "Your Device:"
msgstr "Ваш уређај:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
msgid "Your Provider:"
msgstr "Ваш повајдер:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
msgid "Your Plan:"
msgstr "Ваш план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2374,23 +2418,23 @@ msgstr ""
"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, "
"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
msgid "Unlisted"
msgstr "Неизлистано"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Изабери мој план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2403,67 +2447,67 @@ msgstr ""
"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача "
"Интернет услуге."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Изаберите план наплате"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Мој план није на списку..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
msgid "Provider"
msgstr "Достављач"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "Provider:"
msgstr "Издавач:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изаберите издавача услуга"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Списак држава или региона:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
msgid "Country or region"
msgstr "Држава или регион"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моја земља није на списку"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталиран ГСМ уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2471,49 +2515,49 @@ msgstr ""
"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са "
"3Г мрежом."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Име широкопојасног плана наплате"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке "
"приступа)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Any device"
msgstr "Било који уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2521,35 +2565,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступање бежичној мрежи „%s“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152
msgid "New wireless network"
msgstr "Нова бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2559,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Бежична безбедност:"
+msgstr "Бежична _безбедност:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
@@ -2617,10 +2661,6 @@ msgstr "ХСУПА"
msgid "HSPA"
msgstr "ХСПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "ВиМАХ"
-
#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "није омогућено"
@@ -2671,6 +2711,10 @@ msgstr "Мрежа у ромингу"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
+
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
@@ -2679,11 +2723,11 @@ msgstr ""
"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
"датотека није пронађена)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2692,18 +2736,35 @@ msgstr ""
"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може "
"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Изаберите ЦА уверење"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "ГТЦ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
@@ -2737,23 +2798,6 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "ГТЦ"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 3082df83..9cae0884 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -119,22 +119,362 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi EAP "
"potvrđivanja identiteta."
+#: ../src/applet.c:488
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu"
+
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Neuspelo povezivanje"
+
+#: ../src/applet.c:532
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja"
+
+#: ../src/applet.c:537
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
+
+#: ../src/applet.c:558
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
+
+#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+
+#: ../src/applet.c:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
+
+#: ../src/applet.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN servisa."
+
+#: ../src/applet.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
+"podešavanja."
+
+#: ../src/applet.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje."
+
+#: ../src/applet.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme."
+
+#: ../src/applet.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
+
+#: ../src/applet.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
+
+#: ../src/applet.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
+
+#: ../src/applet.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
+
+#: ../src/applet.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
+
+#: ../src/applet.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa."
+
+#: ../src/applet.c:1068
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN veza „%s“ je prekinuta."
+
+#: ../src/applet.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1100
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1102
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Poruka za VPN prijavu"
+
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
+"servisa.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1496
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
+
+#: ../src/applet.c:1498
+msgid "device not ready"
+msgstr "uređaj nije spreman"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232
+msgid "disconnected"
+msgstr "veza je prekinuta"
+
+#: ../src/applet.c:1524
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: ../src/applet.c:1538
+msgid "device not managed"
+msgstr "ne mogu da upravljam uređajem"
+
+#: ../src/applet.c:1582
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
+
+#: ../src/applet.c:1670
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN veze"
+
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "Po_desi VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1731
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Prekini VPN vezu"
+
+#: ../src/applet.c:1825
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..."
+
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Umrežavanje isključeno"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2051
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Uključi _mrežne usluge"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:2060
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Uključi _bežično mreženje"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2069
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Omogući _mobilne veze"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2078
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Omogu_ći ViMAH Mobilnu širokopojasnu"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2089
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Prikaži obaveštenja"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2100
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Poda_ci o vezi"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2110
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Uredi veze..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2124
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2133
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/applet.c:2310
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Veza je prekinuta"
+
+#: ../src/applet.c:2311
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
+
+#: ../src/applet.c:2494
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2497
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2503
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko veze „%s“"
+
+#: ../src/applet.c:2586
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2589
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2592
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..."
+
+#: ../src/applet.c:2595
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“"
+
+#: ../src/applet.c:2636
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nema mrežne veze"
+
+#: ../src/applet.c:3336
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Programče upravnika mreže"
+
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Povezani ste na „%s“."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
msgid "Connection Established"
msgstr "Veza uspostavljena"
@@ -160,20 +500,13 @@ msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..."
-
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -185,9 +518,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilna veza (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilna"
@@ -223,7 +555,7 @@ msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -329,66 +661,6 @@ msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
msgid "GSM network."
msgstr "GSM mreža."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automatska žičana veza"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
-#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Žičane mreže (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Žičane mreže"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Žičana mreža"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "veza je prekinuta"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
-
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "Po_veži se na skrivene bežične mreže..."
@@ -443,10 +715,6 @@ msgstr "Dostupne su bežične mreže"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
-
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
@@ -486,16 +754,6 @@ msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Neuspelo povezivanje"
-
#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
@@ -521,13 +779,68 @@ msgstr "ViMAKS je isključena fizičkim prekidačem"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Sada ste povezani na ViMAKS mrežu."
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automatska žičana veza"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#, c-format
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "Žičane mreže (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Žičana mreža (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "Žičane mreže"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Žičana mreža"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#, c-format
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#, c-format
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#, c-format
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#, c-format
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -547,7 +860,7 @@ msgstr "VEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -760,352 +1073,6 @@ msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
-
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
-
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
-
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN servisa."
-
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
-"podešavanja."
-
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje."
-
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme."
-
-#: ../src/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
-
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
-
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
-
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
-
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
-
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa."
-
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN veza „%s“ je prekinuta."
-
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
-
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Poruka za VPN prijavu"
-
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
-"servisa.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "uređaj nije spreman"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini vezu"
-
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "ne mogu da upravljam uređajem"
-
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
-
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN veze"
-
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "Po_desi VPN..."
-
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Prekini VPN vezu"
-
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..."
-
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Umrežavanje isključeno"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Uključi _mrežne usluge"
-
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Uključi _bežično mreženje"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Omogući _mobilne veze"
-
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Omogu_ći ViMAH Mobilnu širokopojasnu"
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Prikaži obaveštenja"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Poda_ci o vezi"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Uredi veze..."
-
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Veza je prekinuta"
-
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
-
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Povezani ste preko veze „%s“"
-
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..."
-
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“"
-
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nema mrežne veze"
-
-#: ../src/applet.c:3327
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Programče upravnika mreže"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Otključaj"
-
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Podaci o vezi"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktivne veze mreže"
-
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
-
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Ime mreže:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatski"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške."
-
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1135,6 +1102,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti u korišćena kao podrazumevana."
+# bug: translatable, really?
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Izaberite vrstu veze"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
+"\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da napravite.\n"
+"\n"
+"Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate "
+"instaliran ispravan VPN priključak."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Napravi…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatski"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1165,6 +1171,39 @@ msgstr "Prikaži _lozinku"
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Režim _prenosa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_MAK adresa uređaja:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bajta"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagram"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
@@ -1172,7 +1211,7 @@ msgstr "_Lozinka:"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatski"
+msgstr "Samostalno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1392,6 +1431,11 @@ msgstr "Eho"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Šalji PPP _eho pakete"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Ime mreže:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Upleteni par (TP)"
@@ -1440,11 +1484,6 @@ msgstr "Puni _dupleks"
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "_Samougovaranje"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_MAK adresa uređaja:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
@@ -1460,15 +1499,9 @@ msgstr ""
"Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se "
"naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bajta"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "B_ezbednost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
@@ -1532,10 +1565,6 @@ msgstr "_Režim:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "B_ezbednost:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Dozvoljeni načini potvrđivanja identiteta"
@@ -1590,34 +1619,6 @@ msgstr ""
"U većini slučajeva, PPP serveri dobavljača će podržati sve načine potvrđivanja "
"identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku za neke načine."
-# bug: translatable, really?
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Izbor vrste VPN veze"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da koristite za nove veze. Ukoliko se "
-"vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate "
-"instaliran ispravan VPN dodatak."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Napravi…"
-
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
@@ -1647,58 +1648,325 @@ msgstr "Metrički"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
+msgid "Wired"
+msgstr "Žičana"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bežična"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "ViMAH"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "Infini band"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Uređujem %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Uređujem neimenovanu vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije "
+"nađena „.ui“ datoteka)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Greška u obrazovanju prozorčeta za uređivanje veza."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Sačuvaj..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Ime _veze:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Sam se poveži"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "_Dostupno svim korisnicima"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Izvezi..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+msgid "never"
+msgstr "nikad"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+msgid "now"
+msgstr "sada"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "pre %d minut"
+msgstr[1] "pre %d minuta"
+msgstr[2] "pre %d minuta"
+msgstr[3] "pre %d minut"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "pre %d sat"
+msgstr[1] "pre %d sata"
+msgstr[2] "pre %d sati"
+msgstr[3] "pre %d sat"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pre %d dan"
+msgstr[1] "pre %d dana"
+msgstr[2] "pre %d dana"
+msgstr[3] "pre %d dan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "pre %d mesec"
+msgstr[1] "pre %d meseca"
+msgstr[2] "pre %d meseci"
+msgstr[3] "pre %d mesec"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "pre %d godine"
+msgstr[1] "pre %d godine"
+msgstr[2] "pre %d godina"
+msgstr[3] "pre %d godine"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Nije uspelo dodavanje veze"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Greška prilikom čuvanja veze"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Svojstvo „%s“/ „%s“ je nevažeće: „%d“"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Ne mogu da uredim novu vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Ne mogu da obrišem vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+msgid "Last Used"
+msgstr "Upotrbljena"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Briše izabranu vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Obriši..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Greška prilikom stvaranja veze"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Greška prilikom uređivanja veze"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“"
+
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL veza „%d“"
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK "
+"adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Infini band veza %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Automatski (VPN)"
+msgstr "Samostalno (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Automatska adresa (VPN)"
+msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatski (PPP)"
+msgstr "Samostalno (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Automatska adresa (PPP)"
+msgstr "Samo samostalne (PPP) adrese"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Automatski (PPPoE)"
+msgstr "Samostalno (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Automatska adresa (PPPoE)"
+msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automatski (DHCP)"
+msgstr "Samostalno (DHCP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Automatska adresa (DHCP)"
+msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
@@ -1737,7 +2005,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatski, samo adrese"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
@@ -1767,11 +2035,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1779,11 +2047,11 @@ msgstr ""
"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih "
"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1816,7 +2084,7 @@ msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
-msgstr "ni jedan"
+msgstr "ništa"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
@@ -1831,47 +2099,59 @@ msgstr "PPP podešavanja"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN dodatka za „%s“."
+msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN priključka za „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN veza %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK "
-"adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55"
+"Priključak za VPN ne može da uveze VPN veze\n"
+"\n"
+"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Žičana"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Izbor vrste VPN veze"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da koristite za nove veze. Ukoliko se "
+"vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate "
+"instaliran ispravan VPN priključak."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za ViMAKS."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#, c-format
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "ViMAKS veza %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Žičana veza %d"
@@ -1900,43 +2180,37 @@ msgstr "osnovno"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bežična"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Bežična veza %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "VEP 40/128-bitni ključ"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "VEP 128-bitna lozinka"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamički VEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Lični VPA & VPA2"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Poslovni VPA & VPA2"
@@ -1954,260 +2228,11 @@ msgstr "Bežična bezbednost"
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Uređujem %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Uređujem neimenovanu vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije "
-"nađena „.ui“ datoteka)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Greška u obrazovanju prozorčeta za uređivanje veza."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Sačuvaj..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvezi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Izvezi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Ime _veze:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Sam se poveži"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Dostupno svim korisnicima"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "nikad"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "sada"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pre %d minut"
-msgstr[1] "pre %d minuta"
-msgstr[2] "pre %d minuta"
-msgstr[3] "pre %d minut"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pre %d sat"
-msgstr[1] "pre %d sata"
-msgstr[2] "pre %d sati"
-msgstr[3] "pre %d sat"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pre %d dan"
-msgstr[1] "pre %d dana"
-msgstr[2] "pre %d dana"
-msgstr[3] "pre %d dan"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pre %d mesec"
-msgstr[1] "pre %d meseca"
-msgstr[2] "pre %d meseci"
-msgstr[3] "pre %d mesec"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "pre %d godine"
-msgstr[1] "pre %d godine"
-msgstr[2] "pre %d godina"
-msgstr[3] "pre %d godine"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Nije uspelo dodavanje veze"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Greška prilikom čuvanja veze"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Svojstvo „%s“/ „%s“ je nevažeće: „%d“"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Ne mogu da uredim novu vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Ne mogu da obrišem vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"Dodatak za VPN ne može da uveze VPN veze\n"
-"\n"
-"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ne mogu da izmenim uvezene veze"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Upotrbljena"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Nema dostupnih VPN dodataka. Molim instalirajte jedan da biste omogućili ovo "
-"dugme."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Briše izabranu vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Obriši..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Greška prilikom stvaranja veze"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Greška prilikom uređivanja veze"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Ne znam kako da uredim „%s“ vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2220,29 +2245,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Greška: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Već postoji datoteka „%s“."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Da li želite da zamenite %s VPN vezom pre čuvanja?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2253,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Greška: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Izvezi VPN vezu..."
@@ -2307,61 +2332,80 @@ msgstr "isteklo je vreme za nalaženje podataka o telefonu."
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Tražim podatke o telefonu..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "ne mogu da nađem Blutut uređaj."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829
+msgid ""
+"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)."
+msgstr ""
+"nisam uspeo da pronađem blutut uređaj (nepoznata vrsta objekta posrednika "
+"gnomovog blututa)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Morate da omogućite podrazumevani Blutut uređaj pre podešavanja Dajl-ap veze."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Nije moguće Blutut podešavanje (ne mogu da se povežem na D-Bas: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Nije moguće Blutut podešavanje (ne mogu da obrazujem D-Bas posrednika)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Nije moguće Blutut podešavanje (ne mogu da nađem Upravnika mreže: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Upotrebite mobilni telefon kao mrežni uređaj (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Pristupite Internetu preko mobilnog telefona (DUN)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Otključaj"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Podaci o vezi"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktivne veze mreže"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sledećim parametrima:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaš uređaj:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
msgid "Your Provider:"
msgstr "Vaš povajder:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
msgid "Your Plan:"
msgstr "Vaš plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2374,23 +2418,23 @@ msgstr ""
"povežete na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu podešavanja, "
"izaberite „Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem >> Postavke."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdite mobilnu širokopojasnu vezu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
msgid "Unlisted"
msgstr "Neizlistano"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Izaberi moj plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2403,67 +2447,67 @@ msgstr ""
"Ukoliko niste sigurni za način plaćanja zatražite APN plan od izdavača "
"Internet usluge."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Izaberite plan naplate"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Moj plan nije na spisku..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga iz _spiska:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
msgid "Provider"
msgstr "Dostavljač"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "Provider:"
msgstr "Izdavač:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Moj izdavač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Moj izdavač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Izaberite izdavača usluga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Spisak država ili regiona:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
msgid "Country or region"
msgstr "Država ili region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moja zemlja nije na spisku"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Instaliran GSM uređaj"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Instaliran CDMS uređaj"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2471,49 +2515,49 @@ msgstr ""
"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezi sa "
"3G mrežom."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Ime širokopojasnog plana naplate"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(u nekim slučajevima) vaš plan širokopojasne naplate za APN (Naziv tačke "
"pristupa)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Any device"
msgstr "Bilo koji uređaj"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2521,35 +2565,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristupanje bežičnoj mreži „%s“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Potrebna je prijava na bežičnu mrežu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova bežična mreža"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Poveži se sa skrivenim bežičnim mrežama"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrivena bežična mreža"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2559,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Bežična bezbednost:"
+msgstr "Bežična _bezbednost:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
@@ -2617,10 +2661,6 @@ msgstr "HSUPA"
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "ViMAH"
-
#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "nije omogućeno"
@@ -2671,6 +2711,10 @@ msgstr "Mreža u romingu"
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevana"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
+
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
@@ -2679,11 +2723,11 @@ msgstr ""
"Programče Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ "
"datoteka nije pronađena)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nije izabrano uverenje izdavača ovlašćenja"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2692,18 +2736,35 @@ msgstr ""
"Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza može "
"biti nesigurna ili lažna. Da li želite da izaberete uverenje?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Izaberite CA uverenje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimno"
@@ -2737,23 +2798,6 @@ msgstr "_Unutrašnja prijava:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"