diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-08 09:22:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-08 09:22:39 +0200 |
commit | f84c7153d20ca2584b41a6bb5c5aa6f5a368c1fc (patch) | |
tree | 1914db3fb383b2fc6633a1667fa1a947b639ff6e | |
parent | b4a79be5d1cf4161a1f7b17ff66f3e0bcfb8dc3c (diff) | |
download | network-manager-applet-f84c7153d20ca2584b41a6bb5c5aa6f5a368c1fc.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1808 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 1808 |
2 files changed, 1852 insertions, 1764 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:19+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -119,22 +119,362 @@ msgstr "" "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП " "потврђивања идентитета." +#: ../src/applet.c:488 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" + +#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1401 +msgid "Connection failure" +msgstr "Неуспело повезивање" + +#: ../src/applet.c:532 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" + +#: ../src/applet.c:537 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Неуспело прекидање везе" + +#: ../src/applet.c:558 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Неуспело активирање везе" + +#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Не приказуј више ову поруку" + +#: ../src/applet.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." + +#: ../src/applet.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." + +#: ../src/applet.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " +"подешавања." + +#: ../src/applet.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." + +#: ../src/applet.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." + +#: ../src/applet.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." + +#: ../src/applet.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." + +#: ../src/applet.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." + +#: ../src/applet.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." + +#: ../src/applet.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." + +#: ../src/applet.c:1062 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +msgstr "" +"\n" +"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." + +#: ../src/applet.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected." +msgstr "" +"\n" +"ВПН веза „%s“ је прекинута." + +#: ../src/applet.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"ВПН веза је успешно успостављена.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../src/applet.c:1100 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" + +#: ../src/applet.c:1102 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "Порука за ВПН пријаву" + +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "Није успело повезивање на ВПН" + +#: ../src/applet.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " +"сервиса.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1176 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1496 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" + +#: ../src/applet.c:1498 +msgid "device not ready" +msgstr "уређај није спреман" + +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232 +msgid "disconnected" +msgstr "веза је прекинута" + +#: ../src/applet.c:1524 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#: ../src/applet.c:1538 +msgid "device not managed" +msgstr "не могу да управљам уређајем" + +#: ../src/applet.c:1582 +msgid "No network devices available" +msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" + +#: ../src/applet.c:1670 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_ВПН везе" + +#: ../src/applet.c:1727 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "По_деси ВПН..." + +#: ../src/applet.c:1731 +msgid "_Disconnect VPN" +msgstr "_Прекини ВПН везу" + +#: ../src/applet.c:1825 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "Управљач мрежом није покренут..." + +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Умрежавање искључено" + +#. 'Enable Networking' item +#: ../src/applet.c:2051 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "Укључи _мрежне услуге" + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../src/applet.c:2060 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "Укључи _бежично мрежење" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2069 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "Омогући _мобилне везе" + +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2078 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" + +#. Toggle notifications item +#: ../src/applet.c:2089 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "_Прикажи обавештења" + +#. 'Connection Information' item +#: ../src/applet.c:2100 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Пода_ци о вези" + +#. 'Edit Connections...' item +#: ../src/applet.c:2110 +msgid "Edit Connections..." +msgstr "Уреди везе..." + +#. Help item +#: ../src/applet.c:2124 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#. About item +#: ../src/applet.c:2133 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../src/applet.c:2310 +msgid "Disconnected" +msgstr "Веза је прекинута" + +#: ../src/applet.c:2311 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "Мрежна веза је прекинута." + +#: ../src/applet.c:2494 +#, c-format +msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2497 +#, c-format +msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240 +#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537 +#: ../src/applet-device-wimax.c:473 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2503 +#, c-format +msgid "Network connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" + +#: ../src/applet.c:2586 +#, c-format +msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2589 +#, c-format +msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2592 +#, c-format +msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2595 +#, c-format +msgid "VPN connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" + +#: ../src/applet.c:2636 +msgid "No network connection" +msgstr "Нема мрежне везе" + +#: ../src/applet.c:3336 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Програмче управника мреже" + #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862 +#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-wired.c:269 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Повезани сте на „%s“." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264 +#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" @@ -160,20 +500,13 @@ msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2500 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." - #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 #: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" @@ -185,9 +518,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" @@ -223,7 +555,7 @@ msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" @@ -329,66 +661,6 @@ msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" msgid "GSM network." msgstr "ГСМ мрежа." -#: ../src/applet-device-wired.c:62 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Аутоматска жичана веза" - -#: ../src/applet-device-wired.c:205 -#, c-format -msgid "Wired Networks (%s)" -msgstr "Жичане мреже (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:207 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Жичана мрежа (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:210 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Жичане мреже" - -#: ../src/applet-device-wired.c:212 -msgid "Wired Network" -msgstr "Жичана мрежа" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 -msgid "disconnected" -msgstr "веза је прекинута" - -#: ../src/applet-device-wired.c:274 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." - -#: ../src/applet-device-wired.c:300 -#, c-format -msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:303 -#, c-format -msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:306 -#, c-format -msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:309 -#, c-format -msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:313 -#, c-format -msgid "Wired network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" - -#: ../src/applet-device-wired.c:494 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" - #: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..." @@ -443,10 +715,6 @@ msgstr "Доступне су бежичне мреже" msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Не приказуј више ову поруку" - #: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." @@ -486,16 +754,6 @@ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 -#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 -#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 -msgid "Connection failure" -msgstr "Неуспело повезивање" - #: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" @@ -521,13 +779,68 @@ msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидаче msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу." +#: ../src/applet-device-wired.c:62 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Аутоматска жичана веза" + +#: ../src/applet-device-wired.c:205 +#, c-format +msgid "Wired Networks (%s)" +msgstr "Жичане мреже (%s)" + +#: ../src/applet-device-wired.c:207 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Жичана мрежа (%s)" + +#: ../src/applet-device-wired.c:210 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Жичане мреже" + +#: ../src/applet-device-wired.c:212 +msgid "Wired Network" +msgstr "Жичана мрежа" + +#: ../src/applet-device-wired.c:274 +msgid "You are now connected to the wired network." +msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." + +#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#, c-format +msgid "Preparing wired network connection '%s'..." +msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#, c-format +msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#, c-format +msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#, c-format +msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." +msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:313 +#, c-format +msgid "Wired network connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" + +#: ../src/applet-device-wired.c:494 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" + #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -547,7 +860,7 @@ msgstr "ВЕП" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -760,352 +1073,6 @@ msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „% msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet.c:488 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" - -#: ../src/applet.c:532 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" - -#: ../src/applet.c:537 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Неуспело прекидање везе" - -#: ../src/applet.c:558 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Неуспело активирање везе" - -#: ../src/applet.c:1013 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: ../src/applet.c:1016 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." - -#: ../src/applet.c:1019 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " -"подешавања." - -#: ../src/applet.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." - -#: ../src/applet.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." - -#: ../src/applet.c:1028 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." - -#: ../src/applet.c:1031 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." - -#: ../src/applet.c:1034 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." - -#: ../src/applet.c:1041 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." - -#: ../src/applet.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: ../src/applet.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." - -#: ../src/applet.c:1068 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"ВПН веза „%s“ је прекинута." - -#: ../src/applet.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"ВПН веза је успешно успостављена.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1100 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" - -#: ../src/applet.c:1102 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Порука за ВПН пријаву" - -#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Није успело повезивање на ВПН" - -#: ../src/applet.c:1173 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " -"сервиса.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1176 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1496 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" - -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "device not ready" -msgstr "уређај није спреман" - -#: ../src/applet.c:1524 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: ../src/applet.c:1538 -msgid "device not managed" -msgstr "не могу да управљам уређајем" - -#: ../src/applet.c:1582 -msgid "No network devices available" -msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" - -#: ../src/applet.c:1670 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_ВПН везе" - -#: ../src/applet.c:1727 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "По_деси ВПН..." - -#: ../src/applet.c:1731 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Прекини ВПН везу" - -#: ../src/applet.c:1825 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Управљач мрежом није покренут..." - -#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Умрежавање искључено" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2051 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Укључи _мрежне услуге" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2060 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Укључи _бежично мрежење" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2069 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Омогући _мобилне везе" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2078 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2089 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Прикажи обавештења" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2100 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Пода_ци о вези" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2110 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Уреди везе..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2124 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2133 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/applet.c:2310 -msgid "Disconnected" -msgstr "Веза је прекинута" - -#: ../src/applet.c:2311 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Мрежна веза је прекинута." - -#: ../src/applet.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2497 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2503 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" - -#: ../src/applet.c:2586 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2589 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2592 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2595 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" - -#: ../src/applet.c:2636 -msgid "No network connection" -msgstr "Нема мрежне везе" - -#: ../src/applet.c:3327 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Програмче управника мреже" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Самостално откључајте овај уређај" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Откључај" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Подаци о вези" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Активне везе мреже" - -#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" - -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Име мреже:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 -msgid "automatic" -msgstr "аутоматски" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 @@ -1135,6 +1102,45 @@ msgid "" msgstr "" "Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." +# bug: translatable, really? +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +msgid "Choose a Connection Type" +msgstr "Изаберите врсту везе" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +msgid "" +"Select the type of connection you wish to create.\n" +"\n" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да направите.\n" +"\n" +"Ако правите ВПН везу, а иста се не појављује на списку, можда немате " +"инсталиран исправан ВПН прикључак." + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +msgid "Create…" +msgstr "Направи…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +msgid "automatic" +msgstr "аутоматски" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288 +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 @@ -1165,6 +1171,39 @@ msgstr "Прикажи _лозинку" msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "Режим _преноса:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "_МАК адреса уређаја:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 +msgid "bytes" +msgstr "бајта" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "_МТУ:" + +#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +msgid "Datagram" +msgstr "Датаграм" + +#. IP-over-InfiniBand "connected mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 @@ -1172,7 +1211,7 @@ msgstr "_Лозинка:" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" +msgstr "Самостално" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -1392,6 +1431,11 @@ msgstr "Ехо" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Име мреже:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Уплетени пар (ТП)" @@ -1440,11 +1484,6 @@ msgstr "Пуни _дуплекс" msgid "Aut_onegotiate" msgstr "_Самоуговарање" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_МАК адреса уређаја:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" @@ -1460,15 +1499,9 @@ msgstr "" "Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " "назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_МТУ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "бајта" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 +msgid "S_ecurity:" +msgstr "Б_езбедност:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" @@ -1532,10 +1565,6 @@ msgstr "_Режим:" msgid "SS_ID:" msgstr "СС_ИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "Б_езбедност:" - #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета" @@ -1590,34 +1619,6 @@ msgstr "" "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " "идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." -# bug: translatable, really? -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Избор врсте ВПН везе" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " -"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " -"инсталиран исправан ВПН додатак." - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 -msgid "Create…" -msgstr "Направи…" - #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 @@ -1647,58 +1648,325 @@ msgstr "Метрички" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 +msgid "Wired" +msgstr "Жичана" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462 +msgid "Wireless" +msgstr "Бежична" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "ВиМАХ" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189 +msgid "InfiniBand" +msgstr "Инфини банд" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +msgid "VPN" +msgstr "ВПН" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268 +msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 +#, c-format +msgid "Editing %s" +msgstr "Уређујем %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 +msgid "Editing un-named connection" +msgstr "Уређујем неименовану везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297 +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." +msgstr "" +"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " +"нађена „.ui“ датотека)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401 +msgid "Error creating connection editor dialog." +msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +msgid "Save any changes made to this connection." +msgstr "Сачувај све промене у овој вези." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +msgid "_Save..." +msgstr "_Сачувај..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." +msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +msgid "Connection _name:" +msgstr "Име _везе:" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Сам се повежи" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +msgid "A_vailable to all users" +msgstr "_Доступно свим корисницима" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Export..." +msgstr "_Извези..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 +msgid "never" +msgstr "никад" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 +msgid "now" +msgstr "сада" + +#. less than an hour ago +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "пре %d минут" +msgstr[1] "пре %d минута" +msgstr[2] "пре %d минута" +msgstr[3] "пре %d минут" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "пре %d сат" +msgstr[1] "пре %d сата" +msgstr[2] "пре %d сати" +msgstr[3] "пре %d сат" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "пре %d дан" +msgstr[1] "пре %d дана" +msgstr[2] "пре %d дана" +msgstr[3] "пре %d дан" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "пре %d месец" +msgstr[1] "пре %d месеца" +msgstr[2] "пре %d месеци" +msgstr[3] "пре %d месец" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "пре %d године" +msgstr[1] "пре %d године" +msgstr[2] "пре %d година" +msgstr[3] "пре %d године" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451 +msgid "Connection add failed" +msgstr "Није успело додавање везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480 +msgid "Error saving connection" +msgstr "Грешка приликом чувања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481 +#, c-format +msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Дошло је до непознате грешке." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Грешка у покретању уређивача" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663 +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." +msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520 +msgid "Could not create new connection" +msgstr "Не могу да направим нову везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532 +msgid "Could not edit new connection" +msgstr "Не могу да уредим нову везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677 +msgid "Could not edit connection" +msgstr "Не могу да уредим везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707 +msgid "Connection delete failed" +msgstr "Не могу да обришем везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" +msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 +msgid "Last Used" +msgstr "Употрбљена" + +#. Edit +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063 +msgid "Edit the selected connection" +msgstr "Уређује податке за изабрану везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Уреди..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065 +msgid "Authenticate to edit the selected connection" +msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080 +msgid "Delete the selected connection" +msgstr "Брише изабрану везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Обриши..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082 +msgid "Authenticate to delete the selected connection" +msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Грешка приликом стварања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Грешка приликом уређивања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" + #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " +"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192 +msgid "Could not load InfiniBand user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317 +#, c-format +msgid "InfiniBand connection %d" +msgstr "Инфини банд веза %d" + #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Аутоматски (ВПН)" +msgstr "Самостално (ВПН)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Аутоматска адреса (ВПН)" +msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Аутоматски (ППП)" +msgstr "Самостално (ППП)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Аутоматска адреса (ППП)" +msgstr "Само самосталне (ППП) адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Аутоматски (ПППоЕ)" +msgstr "Самостално (ПППоЕ)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Аутоматска адреса (ПППоЕ)" +msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Аутоматски (ДХЦП)" +msgstr "Самостално (ДХЦП)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Аутоматска адреса (ДХЦП)" +msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 @@ -1737,7 +2005,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" @@ -1767,11 +2035,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1779,11 +2047,11 @@ msgstr "" "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" @@ -1816,7 +2084,7 @@ msgstr "МСЦХАП" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" -msgstr "ни један" +msgstr "ништа" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format @@ -1831,47 +2099,59 @@ msgstr "ППП подешавања" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 -msgid "VPN" -msgstr "ВПН" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“." +msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." msgstr "" -"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " -"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" +"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n" +"\n" +"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 -msgid "Wired" -msgstr "Жичана" +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273 +msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgstr "Избор врсте ВПН везе" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274 +msgid "" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " +"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " +"инсталиран исправан ВПН прикључак." + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160 +msgid "Could not load WiMAX user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС." + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289 +#, c-format +msgid "WiMAX connection %d" +msgstr "ВиМАКС веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Жичана веза %d" @@ -1900,43 +2180,37 @@ msgstr "основно" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 -msgid "Wireless" -msgstr "Бежична" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бежична веза %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" @@ -1954,260 +2228,11 @@ msgstr "Бежична безбедност" msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Уређујем %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Уређујем неименовану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " -"нађена „.ui“ датотека)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 -msgid "Error creating connection editor dialog." -msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Сачувај све промене у овој вези." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 -msgid "_Save..." -msgstr "_Сачувај..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -msgid "E_xport" -msgstr "_Извези" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -msgid "Connection _name:" -msgstr "Име _везе:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Сам се повежи" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "_Доступно свим корисницима" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 -msgid "never" -msgstr "никад" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 -msgid "now" -msgstr "сада" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "пре %d минут" -msgstr[1] "пре %d минута" -msgstr[2] "пре %d минута" -msgstr[3] "пре %d минут" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "пре %d сат" -msgstr[1] "пре %d сата" -msgstr[2] "пре %d сати" -msgstr[3] "пре %d сат" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "пре %d дан" -msgstr[1] "пре %d дана" -msgstr[2] "пре %d дана" -msgstr[3] "пре %d дан" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "пре %d месец" -msgstr[1] "пре %d месеца" -msgstr[2] "пре %d месеци" -msgstr[3] "пре %d месец" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "пре %d године" -msgstr[1] "пре %d године" -msgstr[2] "пре %d година" -msgstr[3] "пре %d године" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Није успело додавање везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Грешка приликом чувања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Дошло је до непознате грешке." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Грешка у покретању уређивача" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Не могу да направим нову везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 -msgid "Could not edit new connection" -msgstr "Не могу да уредим нову везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Не могу да уредим везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Не могу да обришем везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Додатак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n" -"\n" -"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 -msgid "Could not edit imported connection" -msgstr "Не могу да изменим увезене везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 -msgid "Last Used" -msgstr "Употрбљена" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 -msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -msgstr "" -"Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово " -"дугме." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Уређује податке за изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Уреди..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Брише изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Обриши..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Грешка приликом стварања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Грешка приликом уређивања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 -#, c-format -msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -msgstr "Не знам како да уредим „%s“ везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2220,29 +2245,29 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2253,7 +2278,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." @@ -2307,61 +2332,80 @@ msgstr "истекло је време за налажење података о msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Тражим податке о телефону..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "не могу да нађем Блутут уређај." +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829 +msgid "" +"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)." +msgstr "" +"нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника " +"гномовог блутута)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" "Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Самостално откључајте овај уређај" + +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Откључај" + +#: ../src/info.ui.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Подаци о вези" + +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Активне везе мреже" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 msgid "Your Device:" msgstr "Ваш уређај:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225 msgid "Your Provider:" msgstr "Ваш повајдер:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236 msgid "Your Plan:" msgstr "Ваш план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2374,23 +2418,23 @@ msgstr "" "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " "изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337 msgid "Unlisted" msgstr "Неизлистано" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Изабери мој план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2403,67 +2447,67 @@ msgstr "" "Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " "Интернет услуге." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Изаберите план наплате" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мој план није на списку..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766 msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 msgid "Provider:" msgstr "Издавач:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843 msgid "Choose your Provider" msgstr "Изаберите издавача услуга" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списак држава или региона:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 msgid "Country or region" msgstr "Држава или регион" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 msgid "My country is not listed" msgstr "Моја земља није на списку" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2471,49 +2515,49 @@ msgstr "" "Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " "3Г мрежом." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 msgid "You will need the following information:" msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Име широкопојасног плана наплате" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке " "приступа)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Any device" msgstr "Било који уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2521,35 +2565,35 @@ msgid "" msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступање бежичној мрежи „%s“." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152 msgid "New wireless network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2559,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wireless _security:" -msgstr "_Бежична безбедност:" +msgstr "Бежична _безбедност:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" @@ -2617,10 +2661,6 @@ msgstr "ХСУПА" msgid "HSPA" msgstr "ХСПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 -msgid "WiMAX" -msgstr "ВиМАХ" - #: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" msgstr "није омогућено" @@ -2671,6 +2711,10 @@ msgstr "Мрежа у ромингу" msgid "Default" msgstr "Подразумевана" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" + #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " @@ -2679,11 +2723,11 @@ msgstr "" "Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " "датотека није пронађена)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2692,18 +2736,35 @@ msgstr "" "Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може " "бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Изаберите ЦА уверење" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "ГТЦ" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" @@ -2737,23 +2798,6 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 -msgid "GTC" -msgstr "ГТЦ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 3082df83..9cae0884 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:19+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -119,22 +119,362 @@ msgstr "" "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi EAP " "potvrđivanja identiteta." +#: ../src/applet.c:488 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" + +#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1401 +msgid "Connection failure" +msgstr "Neuspelo povezivanje" + +#: ../src/applet.c:532 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja" + +#: ../src/applet.c:537 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Neuspelo prekidanje veze" + +#: ../src/applet.c:558 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" + +#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" + +#: ../src/applet.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." + +#: ../src/applet.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN servisa." + +#: ../src/applet.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " +"podešavanja." + +#: ../src/applet.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." + +#: ../src/applet.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." + +#: ../src/applet.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." + +#: ../src/applet.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." + +#: ../src/applet.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." + +#: ../src/applet.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed." +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." + +#: ../src/applet.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." + +#: ../src/applet.c:1062 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +msgstr "" +"\n" +"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa." + +#: ../src/applet.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected." +msgstr "" +"\n" +"VPN veza „%s“ je prekinuta." + +#: ../src/applet.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../src/applet.c:1100 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" + +#: ../src/applet.c:1102 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "Poruka za VPN prijavu" + +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" + +#: ../src/applet.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN " +"servisa.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1176 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1496 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" + +#: ../src/applet.c:1498 +msgid "device not ready" +msgstr "uređaj nije spreman" + +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232 +msgid "disconnected" +msgstr "veza je prekinuta" + +#: ../src/applet.c:1524 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: ../src/applet.c:1538 +msgid "device not managed" +msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" + +#: ../src/applet.c:1582 +msgid "No network devices available" +msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" + +#: ../src/applet.c:1670 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN veze" + +#: ../src/applet.c:1727 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "Po_desi VPN..." + +#: ../src/applet.c:1731 +msgid "_Disconnect VPN" +msgstr "_Prekini VPN vezu" + +#: ../src/applet.c:1825 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." + +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Umrežavanje isključeno" + +#. 'Enable Networking' item +#: ../src/applet.c:2051 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "Uključi _mrežne usluge" + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../src/applet.c:2060 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "Uključi _bežično mreženje" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2069 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "Omogući _mobilne veze" + +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2078 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "Omogu_ći ViMAH Mobilnu širokopojasnu" + +#. Toggle notifications item +#: ../src/applet.c:2089 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "_Prikaži obaveštenja" + +#. 'Connection Information' item +#: ../src/applet.c:2100 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Poda_ci o vezi" + +#. 'Edit Connections...' item +#: ../src/applet.c:2110 +msgid "Edit Connections..." +msgstr "Uredi veze..." + +#. Help item +#: ../src/applet.c:2124 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#. About item +#: ../src/applet.c:2133 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../src/applet.c:2310 +msgid "Disconnected" +msgstr "Veza je prekinuta" + +#: ../src/applet.c:2311 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "Mrežna veza je prekinuta." + +#: ../src/applet.c:2494 +#, c-format +msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2497 +#, c-format +msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240 +#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537 +#: ../src/applet-device-wimax.c:473 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2503 +#, c-format +msgid "Network connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" + +#: ../src/applet.c:2586 +#, c-format +msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2589 +#, c-format +msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2592 +#, c-format +msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..." + +#: ../src/applet.c:2595 +#, c-format +msgid "VPN connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“" + +#: ../src/applet.c:2636 +msgid "No network connection" +msgstr "Nema mrežne veze" + +#: ../src/applet.c:3336 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Programče upravnika mreže" + #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862 +#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-wired.c:269 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Povezani ste na „%s“." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264 +#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273 msgid "Connection Established" msgstr "Veza uspostavljena" @@ -160,20 +500,13 @@ msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2500 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..." - #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 #: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" @@ -185,9 +518,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilna veza (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilna" @@ -223,7 +555,7 @@ msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu." msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja." -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -329,66 +661,6 @@ msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove" msgid "GSM network." msgstr "GSM mreža." -#: ../src/applet-device-wired.c:62 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automatska žičana veza" - -#: ../src/applet-device-wired.c:205 -#, c-format -msgid "Wired Networks (%s)" -msgstr "Žičane mreže (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:207 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:210 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Žičane mreže" - -#: ../src/applet-device-wired.c:212 -msgid "Wired Network" -msgstr "Žičana mreža" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 -msgid "disconnected" -msgstr "veza je prekinuta" - -#: ../src/applet-device-wired.c:274 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu." - -#: ../src/applet-device-wired.c:300 -#, c-format -msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:303 -#, c-format -msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:306 -#, c-format -msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:309 -#, c-format -msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:313 -#, c-format -msgid "Wired network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-wired.c:494 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" - #: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "Po_veži se na skrivene bežične mreže..." @@ -443,10 +715,6 @@ msgstr "Dostupne su bežične mreže" msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" - #: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." @@ -486,16 +754,6 @@ msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 -#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 -#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 -msgid "Connection failure" -msgstr "Neuspelo povezivanje" - #: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" @@ -521,13 +779,68 @@ msgstr "ViMAKS je isključena fizičkim prekidačem" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Sada ste povezani na ViMAKS mrežu." +#: ../src/applet-device-wired.c:62 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Automatska žičana veza" + +#: ../src/applet-device-wired.c:205 +#, c-format +msgid "Wired Networks (%s)" +msgstr "Žičane mreže (%s)" + +#: ../src/applet-device-wired.c:207 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Žičana mreža (%s)" + +#: ../src/applet-device-wired.c:210 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Žičane mreže" + +#: ../src/applet-device-wired.c:212 +msgid "Wired Network" +msgstr "Žičana mreža" + +#: ../src/applet-device-wired.c:274 +msgid "You are now connected to the wired network." +msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu." + +#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#, c-format +msgid "Preparing wired network connection '%s'..." +msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#, c-format +msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#, c-format +msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#, c-format +msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." +msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-wired.c:313 +#, c-format +msgid "Wired network connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“" + +#: ../src/applet-device-wired.c:494 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" + #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -547,7 +860,7 @@ msgstr "VEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -760,352 +1073,6 @@ msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../src/applet.c:488 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" - -#: ../src/applet.c:532 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja" - -#: ../src/applet.c:537 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Neuspelo prekidanje veze" - -#: ../src/applet.c:558 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" - -#: ../src/applet.c:1013 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." - -#: ../src/applet.c:1016 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN servisa." - -#: ../src/applet.c:1019 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " -"podešavanja." - -#: ../src/applet.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." - -#: ../src/applet.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." - -#: ../src/applet.c:1028 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." - -#: ../src/applet.c:1031 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." - -#: ../src/applet.c:1034 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." - -#: ../src/applet.c:1041 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." - -#: ../src/applet.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." - -#: ../src/applet.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa." - -#: ../src/applet.c:1068 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"VPN veza „%s“ je prekinuta." - -#: ../src/applet.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1100 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" - -#: ../src/applet.c:1102 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Poruka za VPN prijavu" - -#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" - -#: ../src/applet.c:1173 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN " -"servisa.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1176 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1496 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" - -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "device not ready" -msgstr "uređaj nije spreman" - -#: ../src/applet.c:1524 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../src/applet.c:1538 -msgid "device not managed" -msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" - -#: ../src/applet.c:1582 -msgid "No network devices available" -msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" - -#: ../src/applet.c:1670 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN veze" - -#: ../src/applet.c:1727 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "Po_desi VPN..." - -#: ../src/applet.c:1731 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Prekini VPN vezu" - -#: ../src/applet.c:1825 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." - -#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Umrežavanje isključeno" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2051 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Uključi _mrežne usluge" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2060 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Uključi _bežično mreženje" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2069 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Omogući _mobilne veze" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2078 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Omogu_ći ViMAH Mobilnu širokopojasnu" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2089 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Prikaži obaveštenja" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2100 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Poda_ci o vezi" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2110 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Uredi veze..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2124 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2133 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/applet.c:2310 -msgid "Disconnected" -msgstr "Veza je prekinuta" - -#: ../src/applet.c:2311 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Mrežna veza je prekinuta." - -#: ../src/applet.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2497 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2503 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" - -#: ../src/applet.c:2586 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2589 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2592 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2595 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“" - -#: ../src/applet.c:2636 -msgid "No network connection" -msgstr "Nema mrežne veze" - -#: ../src/applet.c:3327 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Programče upravnika mreže" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Otključaj" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Podaci o vezi" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktivne veze mreže" - -#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu" - -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Ime mreže:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 -msgid "automatic" -msgstr "automatski" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške." - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 @@ -1135,6 +1102,45 @@ msgid "" msgstr "" "Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti u korišćena kao podrazumevana." +# bug: translatable, really? +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +msgid "Choose a Connection Type" +msgstr "Izaberite vrstu veze" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +msgid "" +"Select the type of connection you wish to create.\n" +"\n" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da napravite.\n" +"\n" +"Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate " +"instaliran ispravan VPN priključak." + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +msgid "Create…" +msgstr "Napravi…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +msgid "automatic" +msgstr "automatski" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288 +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 @@ -1165,6 +1171,39 @@ msgstr "Prikaži _lozinku" msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "Režim _prenosa:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "_MAK adresa uređaja:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 +msgid "bytes" +msgstr "bajta" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" + +#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +msgid "Datagram" +msgstr "Datagram" + +#. IP-over-InfiniBand "connected mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 @@ -1172,7 +1211,7 @@ msgstr "_Lozinka:" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" +msgstr "Samostalno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -1392,6 +1431,11 @@ msgstr "Eho" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Šalji PPP _eho pakete" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Ime mreže:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Upleteni par (TP)" @@ -1440,11 +1484,6 @@ msgstr "Puni _dupleks" msgid "Aut_onegotiate" msgstr "_Samougovaranje" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_MAK adresa uređaja:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" @@ -1460,15 +1499,9 @@ msgstr "" "Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se " "naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bajta" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 +msgid "S_ecurity:" +msgstr "B_ezbednost:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" @@ -1532,10 +1565,6 @@ msgstr "_Režim:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "B_ezbednost:" - #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Dozvoljeni načini potvrđivanja identiteta" @@ -1590,34 +1619,6 @@ msgstr "" "U većini slučajeva, PPP serveri dobavljača će podržati sve načine potvrđivanja " "identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku za neke načine." -# bug: translatable, really? -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Izbor vrste VPN veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da koristite za nove veze. Ukoliko se " -"vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate " -"instaliran ispravan VPN dodatak." - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 -msgid "Create…" -msgstr "Napravi…" - #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 @@ -1647,58 +1648,325 @@ msgstr "Metrički" msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 +msgid "Wired" +msgstr "Žičana" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462 +msgid "Wireless" +msgstr "Bežična" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "ViMAH" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189 +msgid "InfiniBand" +msgstr "Infini band" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268 +msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 +#, c-format +msgid "Editing %s" +msgstr "Uređujem %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 +msgid "Editing un-named connection" +msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297 +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." +msgstr "" +"Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije " +"nađena „.ui“ datoteka)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401 +msgid "Error creating connection editor dialog." +msgstr "Greška u obrazovanju prozorčeta za uređivanje veza." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +msgid "Save any changes made to this connection." +msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +msgid "_Save..." +msgstr "_Sačuvaj..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." +msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +msgid "Connection _name:" +msgstr "Ime _veze:" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Sam se poveži" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +msgid "A_vailable to all users" +msgstr "_Dostupno svim korisnicima" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Export..." +msgstr "_Izvezi..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 +msgid "never" +msgstr "nikad" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 +msgid "now" +msgstr "sada" + +#. less than an hour ago +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "pre %d minut" +msgstr[1] "pre %d minuta" +msgstr[2] "pre %d minuta" +msgstr[3] "pre %d minut" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "pre %d sat" +msgstr[1] "pre %d sata" +msgstr[2] "pre %d sati" +msgstr[3] "pre %d sat" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "pre %d dan" +msgstr[1] "pre %d dana" +msgstr[2] "pre %d dana" +msgstr[3] "pre %d dan" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "pre %d mesec" +msgstr[1] "pre %d meseca" +msgstr[2] "pre %d meseci" +msgstr[3] "pre %d mesec" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "pre %d godine" +msgstr[1] "pre %d godine" +msgstr[2] "pre %d godina" +msgstr[3] "pre %d godine" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451 +msgid "Connection add failed" +msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480 +msgid "Error saving connection" +msgstr "Greška prilikom čuvanja veze" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481 +#, c-format +msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +msgstr "Svojstvo „%s“/ „%s“ je nevažeće: „%d“" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Došlo je do nepoznate greške." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Greška u pokretanju uređivača" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663 +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." +msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520 +msgid "Could not create new connection" +msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532 +msgid "Could not edit new connection" +msgstr "Ne mogu da uredim novu vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677 +msgid "Could not edit connection" +msgstr "Ne mogu da uredim vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707 +msgid "Connection delete failed" +msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" +msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 +msgid "Last Used" +msgstr "Upotrbljena" + +#. Edit +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063 +msgid "Edit the selected connection" +msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065 +msgid "Authenticate to edit the selected connection" +msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080 +msgid "Delete the selected connection" +msgstr "Briše izabranu vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Obriši..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082 +msgid "Authenticate to delete the selected connection" +msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Greška prilikom stvaranja veze" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Greška prilikom uređivanja veze" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“" + #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL veza „%d“" +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK " +"adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192 +msgid "Could not load InfiniBand user interface." +msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317 +#, c-format +msgid "InfiniBand connection %d" +msgstr "Infini band veza %d" + #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Automatski (VPN)" +msgstr "Samostalno (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Automatska adresa (VPN)" +msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatski (PPP)" +msgstr "Samostalno (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Automatska adresa (PPP)" +msgstr "Samo samostalne (PPP) adrese" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Automatski (PPPoE)" +msgstr "Samostalno (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Automatska adresa (PPPoE)" +msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatski (DHCP)" +msgstr "Samostalno (DHCP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Automatska adresa (DHCP)" +msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 @@ -1737,7 +2005,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatski, samo adrese" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" @@ -1767,11 +2035,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1779,11 +2047,11 @@ msgstr "" "Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih " "usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)" @@ -1816,7 +2084,7 @@ msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" -msgstr "ni jedan" +msgstr "ništa" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format @@ -1831,47 +2099,59 @@ msgstr "PPP podešavanja" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN dodatka za „%s“." +msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN priključka za „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN veza %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." msgstr "" -"Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK " -"adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55" +"Priključak za VPN ne može da uveze VPN veze\n" +"\n" +"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 -msgid "Wired" -msgstr "Žičana" +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273 +msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgstr "Izbor vrste VPN veze" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274 +msgid "" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da koristite za nove veze. Ukoliko se " +"vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate " +"instaliran ispravan VPN priključak." + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160 +msgid "Could not load WiMAX user interface." +msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za ViMAKS." + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289 +#, c-format +msgid "WiMAX connection %d" +msgstr "ViMAKS veza %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Žičana veza %d" @@ -1900,43 +2180,37 @@ msgstr "osnovno" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 -msgid "Wireless" -msgstr "Bežična" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Bežična veza %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "VEP 40/128-bitni ključ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "VEP 128-bitna lozinka" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamički VEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Lični VPA & VPA2" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Poslovni VPA & VPA2" @@ -1954,260 +2228,11 @@ msgstr "Bežična bezbednost" msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Uređujem %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije " -"nađena „.ui“ datoteka)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 -msgid "Error creating connection editor dialog." -msgstr "Greška u obrazovanju prozorčeta za uređivanje veza." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 -msgid "_Save..." -msgstr "_Sačuvaj..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvezi" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -msgid "E_xport" -msgstr "_Izvezi" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -msgid "Connection _name:" -msgstr "Ime _veze:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Sam se poveži" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "_Dostupno svim korisnicima" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 -msgid "never" -msgstr "nikad" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 -msgid "now" -msgstr "sada" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pre %d minut" -msgstr[1] "pre %d minuta" -msgstr[2] "pre %d minuta" -msgstr[3] "pre %d minut" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pre %d sat" -msgstr[1] "pre %d sata" -msgstr[2] "pre %d sati" -msgstr[3] "pre %d sat" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pre %d dan" -msgstr[1] "pre %d dana" -msgstr[2] "pre %d dana" -msgstr[3] "pre %d dan" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pre %d mesec" -msgstr[1] "pre %d meseca" -msgstr[2] "pre %d meseci" -msgstr[3] "pre %d mesec" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "pre %d godine" -msgstr[1] "pre %d godine" -msgstr[2] "pre %d godina" -msgstr[3] "pre %d godine" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Greška prilikom čuvanja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Svojstvo „%s“/ „%s“ je nevažeće: „%d“" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Došlo je do nepoznate greške." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Greška u pokretanju uređivača" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 -msgid "Could not edit new connection" -msgstr "Ne mogu da uredim novu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Ne mogu da uredim vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Dodatak za VPN ne može da uveze VPN veze\n" -"\n" -"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 -msgid "Could not edit imported connection" -msgstr "Ne mogu da izmenim uvezene veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 -msgid "Last Used" -msgstr "Upotrbljena" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 -msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -msgstr "" -"Nema dostupnih VPN dodataka. Molim instalirajte jedan da biste omogućili ovo " -"dugme." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Briše izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Obriši..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Greška prilikom stvaranja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Greška prilikom uređivanja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 -#, c-format -msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -msgstr "Ne znam kako da uredim „%s“ vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2220,29 +2245,29 @@ msgstr "" "\n" "Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 msgid "Select file to import" msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Već postoji datoteka „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Da li želite da zamenite %s VPN vezom pre čuvanja?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2253,7 +2278,7 @@ msgstr "" "\n" "Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Izvezi VPN vezu..." @@ -2307,61 +2332,80 @@ msgstr "isteklo je vreme za nalaženje podataka o telefonu." msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Tražim podatke o telefonu..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "ne mogu da nađem Blutut uređaj." +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829 +msgid "" +"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)." +msgstr "" +"nisam uspeo da pronađem blutut uređaj (nepoznata vrsta objekta posrednika " +"gnomovog blututa)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" "Morate da omogućite podrazumevani Blutut uređaj pre podešavanja Dajl-ap veze." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "Nije moguće Blutut podešavanje (ne mogu da se povežem na D-Bas: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "Nije moguće Blutut podešavanje (ne mogu da obrazujem D-Bas posrednika)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "Nije moguće Blutut podešavanje (ne mogu da nađem Upravnika mreže: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Upotrebite mobilni telefon kao mrežni uređaj (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Pristupite Internetu preko mobilnog telefona (DUN)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj" + +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Otključaj" + +#: ../src/info.ui.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Podaci o vezi" + +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Aktivne veze mreže" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sledećim parametrima:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 msgid "Your Device:" msgstr "Vaš uređaj:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225 msgid "Your Provider:" msgstr "Vaš povajder:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236 msgid "Your Plan:" msgstr "Vaš plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2374,23 +2418,23 @@ msgstr "" "povežete na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu podešavanja, " "izaberite „Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem >> Postavke." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrdite mobilnu širokopojasnu vezu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337 msgid "Unlisted" msgstr "Neizlistano" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Izaberi moj plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2403,67 +2447,67 @@ msgstr "" "Ukoliko niste sigurni za način plaćanja zatražite APN plan od izdavača " "Internet usluge." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Izaberite plan naplate" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Moj plan nije na spisku..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga iz _spiska:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766 msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 msgid "Provider:" msgstr "Izdavač:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Moj izdavač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Moj izdavač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843 msgid "Choose your Provider" msgstr "Izaberite izdavača usluga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094 msgid "Country or Region List:" msgstr "Spisak država ili regiona:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 msgid "Country or region" msgstr "Država ili region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 msgid "My country is not listed" msgstr "Moja zemlja nije na spisku" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213 msgid "Installed GSM device" msgstr "Instaliran GSM uređaj" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Instaliran CDMS uređaj" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2471,49 +2515,49 @@ msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezi sa " "3G mrežom." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 msgid "You will need the following information:" msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Ime širokopojasnog plana naplate" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(u nekim slučajevima) vaš plan širokopojasne naplate za APN (Naziv tačke " "pristupa)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Any device" msgstr "Bilo koji uređaj" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438 msgid "New..." msgstr "Nova..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2521,35 +2565,35 @@ msgid "" msgstr "" "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristupanje bežičnoj mreži „%s“." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Potrebna je prijava na bežičnu mrežu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152 msgid "New wireless network" msgstr "Nova bežična mreža" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Poveži se sa skrivenim bežičnim mrežama" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Skrivena bežična mreža" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2559,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wireless _security:" -msgstr "_Bežična bezbednost:" +msgstr "Bežična _bezbednost:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" @@ -2617,10 +2661,6 @@ msgstr "HSUPA" msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 -msgid "WiMAX" -msgstr "ViMAH" - #: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" msgstr "nije omogućeno" @@ -2671,6 +2711,10 @@ msgstr "Mreža u romingu" msgid "Default" msgstr "Podrazumevana" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu" + #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " @@ -2679,11 +2723,11 @@ msgstr "" "Programče Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ " "datoteka nije pronađena)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Nije izabrano uverenje izdavača ovlašćenja" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2692,18 +2736,35 @@ msgstr "" "Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza može " "biti nesigurna ili lažna. Da li želite da izaberete uverenje?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Izaberite CA uverenje" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Izaberi PAC datoteku..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC datoteke (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" @@ -2737,23 +2798,6 @@ msgstr "_Unutrašnja prijava:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Izaberi PAC datoteku..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "PAC datoteke (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" |