diff options
author | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2013-09-11 10:42:43 +0300 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2013-09-11 10:42:43 +0300 |
commit | d39e522749cb6283dccfca030baab77fd996d57d (patch) | |
tree | 51f1814c1f2fa769d0b9bba87677a1fb0413a124 | |
parent | ded2f9c5fcff20f73556c50f571938db109c6e2c (diff) | |
download | network-manager-applet-d39e522749cb6283dccfca030baab77fd996d57d.tar.gz |
Updated Finnish translation by Jiri Grönroos
-rw-r--r-- | po/fi.po | 525 |
1 files changed, 226 insertions, 299 deletions
@@ -5,28 +5,28 @@ # # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos # Niklas Laxström # Sam Hardwick # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2011. -# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2010-2011, 2012, 2013. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2010-2011, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:43+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -75,10 +75,9 @@ msgstr "" "katkaistaan." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Disable connected notifications" msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys muodostuu" +msgstr "Poista VPN-ilmoitukset käytöstä" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy @@ -148,47 +147,46 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 -#, fuzzy #| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "802.1X authentication" -msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen" +msgstr "802.1X-tunnistautuminen" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Verkon nimi:" -#: ../src/applet.c:545 +#: ../src/applet.c:541 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui" -#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617 +#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613 #: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379 +#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379 #: ../src/applet-device-wifi.c:1398 msgid "Connection failure" msgstr "Yhteysvirhe" -#: ../src/applet.c:589 +#: ../src/applet.c:585 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui" -#: ../src/applet.c:594 +#: ../src/applet.c:590 msgid "Disconnect failure" msgstr "Katkaisuvirhe" -#: ../src/applet.c:615 +#: ../src/applet.c:611 msgid "Connection activation failed" msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui" -#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Don't show this message again" msgstr "Älä näytä tätä uudestaan" -#: ../src/applet.c:1075 +#: ../src/applet.c:1071 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,7 +196,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: ../src/applet.c:1078 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen " "asetusmäärittely." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:1083 #, c-format msgid "" "\n" @@ -237,7 +235,7 @@ msgstr "" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa " "ajassa." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1086 #, c-format msgid "" "\n" @@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää." -#: ../src/applet.c:1093 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -255,7 +253,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt." -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia." -#: ../src/applet.c:1103 +#: ../src/applet.c:1099 #, c-format msgid "" "\n" @@ -273,7 +271,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui." -#: ../src/applet.c:1121 +#: ../src/applet.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +281,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin." -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1126 #, c-format msgid "" "\n" @@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi." -#: ../src/applet.c:1160 +#: ../src/applet.c:1156 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -312,19 +310,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1162 +#: ../src/applet.c:1158 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n" -#: ../src/applet.c:1164 +#: ../src/applet.c:1160 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" -#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 +#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" -#: ../src/applet.c:1235 +#: ../src/applet.c:1231 #, c-format msgid "" "\n" @@ -337,7 +335,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1238 +#: ../src/applet.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,171 +348,170 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1549 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "laite ei ole valmiina" -#: ../src/applet.c:1555 +#: ../src/applet.c:1551 msgid "device not ready" msgstr "laite ei valmis" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229 msgid "disconnected" msgstr "katkaistu" -#: ../src/applet.c:1581 +#: ../src/applet.c:1577 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: ../src/applet.c:1595 +#: ../src/applet.c:1591 msgid "device not managed" msgstr "laitetta ei hallita" -#: ../src/applet.c:1639 +#: ../src/applet.c:1635 msgid "No network devices available" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1723 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-yhteydet" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1780 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…" -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1784 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Katkaise VPN-yhteys" -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1878 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…" -#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 +#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735 msgid "Networking disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ota _verkko käyttöön" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 -#| msgid "Enable _Wireless" +#: ../src/applet.c:2113 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ota _wifi käyttöön" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:2122 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2135 +#: ../src/applet.c:2131 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2146 +#: ../src/applet.c:2142 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2157 +#: ../src/applet.c:2153 msgid "Connection _Information" msgstr "Tietoja _yhteydestä" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2167 +#: ../src/applet.c:2163 msgid "Edit Connections..." msgstr "Muokkaa yhteyksiä…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2177 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2186 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/applet.c:2368 +#: ../src/applet.c:2364 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" -#: ../src/applet.c:2369 +#: ../src/applet.c:2365 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu." -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2605 +#: ../src/applet.c:2601 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235 +#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2611 +#: ../src/applet.c:2607 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet.c:2694 +#: ../src/applet.c:2690 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:2693 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2696 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2699 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet.c:2744 +#: ../src/applet.c:2740 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" -#: ../src/applet.c:3445 +#: ../src/applet.c:3442 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Verkon hallinta -sovelma" #: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772 +#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859 #: ../src/applet-device-wimax.c:275 msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 -#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816 +#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu." #: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 -#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820 +#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 msgid "Connection Established" msgstr "Yhteys muodostettu" @@ -524,36 +521,36 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu." #: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 -#: ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä ”%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 -#: ../src/mobile-helpers.c:609 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…" #: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 -#: ../src/mobile-helpers.c:612 +#: ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 +#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobiililaajakaista (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720 +#: ../src/applet-device-gsm.c:307 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 @@ -573,13 +570,13 @@ msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu." msgid "CDMA network." msgstr "CDMA-verkko." -#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 -#: ../src/applet-device-gsm.c:677 +#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958 +#: ../src/applet-device-gsm.c:678 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt kotiverkkoon." -#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 -#: ../src/applet-device-gsm.c:683 +#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964 +#: ../src/applet-device-gsm.c:684 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt vierailuverkkoon." @@ -589,58 +586,48 @@ msgstr "Automaattinen Ethernet" #: ../src/applet-device-ethernet.c:202 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Ethernet-verkot (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:204 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Ethernet-verkko (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:207 -#| msgid "Wired Networks" msgid "Ethernet Networks" msgstr "Ethernet-verkot" #: ../src/applet-device-ethernet.c:209 -#| msgid "Wired Network" msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-verkko" #: ../src/applet-device-ethernet.c:271 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Yhteys ethernet-verkkoon on nyt muodostettu." #: ../src/applet-device-ethernet.c:297 #, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan ethernet-verkkoyhteyttä ”%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:300 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Tehdään ethernet-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:303 #, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan ethernet-verkolle ”%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:306 #, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta ethernet-verkosta ”%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:310 #, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Ethernet-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" @@ -648,55 +635,50 @@ msgstr "Ethernet-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-todentaminen" -#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi." -#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:780 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +#: ../src/applet-device-broadband.c:785 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 -#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +#: ../src/applet-device-broadband.c:821 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958 -#| msgid "Mobile broadband network password" +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobiililaajakaistaverkko." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 +#: ../src/applet-device-gsm.c:372 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:404 +#: ../src/applet-device-gsm.c:406 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 +#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683 msgid "GSM network." msgstr "GSM-verkko." #: ../src/applet-device-wifi.c:98 -#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon..." #: ../src/applet-device-wifi.c:149 -#| msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Luo _uusi wifi-verkko…" @@ -706,30 +688,25 @@ msgstr "(ei mitään)" #: ../src/applet-device-wifi.c:787 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wifi-verkot (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:789 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wifi-verkko (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:791 -#| msgid "Wired Network" msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wifi-verkko" msgstr[1] "Wifi-verkot" #: ../src/applet-device-wifi.c:824 -#| msgid "WiMAX is disabled" msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wifi ei ole käytössä" #: ../src/applet-device-wifi.c:825 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wifi on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta" @@ -738,54 +715,45 @@ msgid "More networks" msgstr "Lisää verkkoja" #: ../src/applet-device-wifi.c:1065 -#| msgid "Wireless Networks Available" msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wifi-verkkoja saatavilla" #: ../src/applet-device-wifi.c:1066 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi wifi-verkkoon" #: ../src/applet-device-wifi.c:1260 #, c-format -#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Yhteys wifi-verkkoon ”%s” on nyt muodostettu." #: ../src/applet-device-wifi.c:1291 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan wifi-verkkoyhteyttä ”%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan wifi-verkolle ”%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta wifi-verkosta ”%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1321 #, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1326 #, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" @@ -818,12 +786,12 @@ msgstr "WiMAX on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 +#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609 msgid "roaming" msgstr "verkkovierailu" @@ -1169,12 +1137,10 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#| msgid "Choose a VPN Connection Type" msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Valitse yhteyden tyyppi" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " #| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " @@ -1185,8 +1151,11 @@ msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-" -"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen." +"Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä tyyppi.\n" +"\n" +"Jos olet luomassa VPN-yhteyttä, eikä haluamasi VPN-yhteys ole listattuna, " +"tietokoneelta puuttunee vaadittu\n" +"VPN-liitännäinen." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 msgid "Create…" @@ -1194,21 +1163,20 @@ msgstr "Luo…" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" -msgstr "" +msgstr "Kiertovuorottelu" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 msgid "Active backup" -msgstr "" +msgstr "Aktiivinen varmuuskopio" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Broadcast Address:" msgid "Broadcast" -msgstr "Yleisosoite:" +msgstr "Yleislähetys" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 msgid "802.3ad" @@ -1216,32 +1184,29 @@ msgstr "802.3ad" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "" +msgstr "Sopeutuva välityksen kuormanjako (TLB)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "" +msgstr "Sopeutuva kuormanjako (ALB)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 msgid "MII (recommended)" -msgstr "" +msgstr "MII (suositeltu)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -#| msgid "EAP" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Base Connection:" msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Yhteys:" +msgstr "Sidotut _yhteydet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#, fuzzy #| msgid "M_ode:" msgid "_Mode:" -msgstr "M_enetelmä:" +msgstr "_Tila:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 @@ -1259,7 +1224,7 @@ msgstr "_Poista" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "" +msgstr "Tarkkailun ti_heys:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "ms" @@ -1267,32 +1232,33 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Interface:" msgid "_Interface name:" -msgstr "Verkkolaite:" +msgstr "_Liitännän nimi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "" +msgstr "Linkin _tarkkailu:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "ARP _targets:" -msgstr "" +msgstr "ARP-_kohteet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" +"IP-osoite, tai pilkuin eroteltu lista IP-osoitteista, joita etsitään linkin " +"tilaa tarkistaessa." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "Link _up delay:" -msgstr "" +msgstr "Linkin _pystytysviive:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _down delay:" -msgstr "" +msgstr "Linkin ti_putusviive:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" @@ -1300,20 +1266,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "S_ecurity:" msgid "_Priority:" -msgstr "Tietoturva:" +msgstr "_Prioriteetti:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "" +msgstr "_Hairpin-tila:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Base Connection:" msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Yhteys:" +msgstr "Siltaavat _yhteydet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 msgid "_Forward delay:" @@ -1343,7 +1307,7 @@ msgstr "_Vanhenemisaika:" msgid "automatic" msgstr "automaattinen" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia." @@ -1477,30 +1441,28 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Muodosta _VPN-yhteys automaattisesti tätä yhteyttä käyttäessä" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "All _users may connect to this network" msgstr "_Kaikki käyttäjät voivat yhdistää tähän verkkoon" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "" +msgstr "_Yhdistä tähän verkkoon automaattisesti sen ollessa käytettävissä" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 msgid "Firewall _zone:" -msgstr "" +msgstr "Palomuurin _vyöhyke:" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" -msgstr "" +msgstr "_Siirtotila:" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 msgid "Datagram" -msgstr "" +msgstr "Datagrammi" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -#| msgid "disconnected" msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" @@ -1635,7 +1597,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" msgid "Prefer 4G (LTE)" msgstr "Ensisijaisesti 4G (LTE)" @@ -1733,24 +1694,22 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Lähetä PPP-kaiutuspak_etteja" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Interface:" msgid "_Parent interface:" -msgstr "Verkkolaite:" +msgstr "_Isäntäliitäntä:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "" +msgstr "VLAN-liitännän _nimi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "C_loned MAC address:" msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:" +msgstr "_Kloonattu MAC-osoite:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" -msgstr "" +msgstr "VLANin _tunniste:" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 @@ -1903,12 +1862,11 @@ msgstr "Etuliite" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#| msgid "Auto Ethernet" msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -1930,16 +1888,16 @@ msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Sidonta" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Silta" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 @@ -1954,18 +1912,16 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 -#, fuzzy #| msgid "Hardware Address:" msgid "Hardware" -msgstr "Fyysinen osoite:" +msgstr "Fyysinen" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtuaalinen" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 -#| msgid "Export VPN connection..." msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Tuo tallennetut VPN-asetukset..." @@ -2005,51 +1961,49 @@ msgstr "" "Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa " "ei löytynyt)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 msgid "_Save..." msgstr "_Tallenna…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 -#| msgid "Could not create new connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 msgid "Could not create connection" msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 msgid "Could not edit connection" msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Tuntematon virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541 msgid "Error saving connection" msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641 msgid "Error initializing editor" msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962 msgid "Connection add failed" msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui" @@ -2058,7 +2012,6 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "Yhteyden _nimi:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#| msgid "E_xport" msgid "_Export..." msgstr "_Vie..." @@ -2139,20 +2092,24 @@ msgstr "_Poista…" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa" - #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +msgid "No VPN plugins are installed." +msgstr "VPN-liitännäisiä ei ole asennettu." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Ei tiedetä kuinka luodaan ”%s”-yhteyksiä" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003 msgid "Error editing connection" msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Yhteyttä UUID:llä ”%s” ei löytynyt" @@ -2162,51 +2119,47 @@ msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-suojaus" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 -#, fuzzy #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata." +msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää 802.1x:lle ei voitu ladata." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442 #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata." +msgstr "Käyttöliittymää sidonnalle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:584 +#, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Bond connection %d" -msgstr "Kiinteä yhteys %d" +msgstr "Sidottu yhteys %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata." +msgstr "Käyttöliittymää sillalle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Kiinteä yhteys %d" +msgstr "Siltaava yhteys %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 msgid "Bridge Port" -msgstr "" +msgstr "Sillan portti" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#, fuzzy #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata." +msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 msgid "Could not load DSL user interface." @@ -2229,13 +2182,11 @@ msgstr "" "annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Ethernet-käyttöliittymän lataus epäonnistui." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernet-yhteys %d" @@ -2251,26 +2202,25 @@ msgid "" "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" +"Vyöhyke määrittää yhteyden luottamustason. Oletus ei ole tavallinen vyöhyke, " +"sen valinta johtaa palomuurissa asetetun oletusvyöhykkeen käyttöön. Vain " +"käytettävissä firewalld:n ollessa aktiivinen." #: ../src/connection-editor/page-general.c:61 -#| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD ei ole käynnissä." #: ../src/connection-editor/page-general.c:348 -#, fuzzy #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata." +msgstr "Yleistä käyttöliittymää ei voitu ladata." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "InfiniBand-käyttöliittymän lataus epäonnistui." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-yhteys %d" @@ -2323,13 +2273,11 @@ msgstr "Pois käytöstä" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 -#| msgid "DNS ser_vers:" msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Ylimääräiset _DNS-palvelimet:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 -#| msgid "S_earch domains:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Ylimääräiset _etsittävät toimialueet:" @@ -2372,7 +2320,7 @@ msgstr "IPv6-asetukset" msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "" @@ -2408,68 +2356,66 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:266 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 msgid "none" msgstr "ei mitään" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-asetukset" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 -#, fuzzy #| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata." +msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678 #, c-format -#| msgid "VPN connection %d" msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-yhteys %d" @@ -2512,7 +2458,6 @@ msgstr "" "tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " #| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2520,8 +2465,8 @@ msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-" -"tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55" +"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan wifi-tukiasemaan (AP), jonka " +"BSSID-tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 @@ -2535,24 +2480,21 @@ msgstr "oletus" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Wifi-käyttöliittymän lataus epäonnistui." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wifi-yhteys %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -#, fuzzy #| msgctxt "Wifi/wired security" #| msgid "None" msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" -msgstr "Ei salausta" +msgstr "Ei mitään" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 @@ -2580,32 +2522,26 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 -#, fuzzy #| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset " -"puuttuvat." +"Turvallisuuskäyttöliittymää wifille ei voitu ladata. WiFi-asetus puuttuu." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 -#| msgid "Wireless Security" msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wifi-tietoturva" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 -#, fuzzy #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata." #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "WiMAX-käyttöliittymän lataus epäonnistui." #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "WiMAX connection %d" msgstr "WiMAX-yhteys %d" @@ -2674,17 +2610,14 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgid "" "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." msgstr "" -"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: (%s) %s)." +"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: (%s) " +"%s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." msgstr "" @@ -2743,7 +2676,6 @@ msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksia…" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869 -#| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "ModemManager is not running" msgstr "ModemManager ei ole käynnissä" @@ -2954,7 +2886,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" +msgstr "OLPC Mesh" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "ADSL" @@ -2971,7 +2903,7 @@ msgstr "USB" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 @@ -2984,68 +2916,55 @@ msgstr "%s %s" msgid "New..." msgstr "Uusi…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan wifi-verkkoon ”%s” pääsemiseksi." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wifi-verkon salaustiedot vaaditaan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 -#| msgid "Authentication required by wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Wifi-verkko vaatii salaustietoja" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 -#| msgid "Create New Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Luo uusi wifi-verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -#| msgid "New wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Uusi wifi-verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Syötä sen wifi-verkon nimi, jonka haluat luoda." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 -#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -#| msgid "Hidden wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Piilotettu wifi-verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 -#, fuzzy +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171 #| msgid "" #| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " #| "wish to connect to." msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." -msgstr "" -"Syötä yhdistettävän piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot." +msgstr "Syötä yhdistettävän piilotetun wifi-verkon nimi ja salaustiedot." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Wifi-tietoturva:" @@ -3054,7 +2973,6 @@ msgid "C_onnection:" msgstr "Yh_teys:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Wifi-verkkol_aite:" @@ -3107,7 +3025,6 @@ msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:72 -#| msgid "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" @@ -3161,23 +3078,22 @@ msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)" msgid "Roaming network" msgstr "Vierasverkko" -#: ../src/mobile-helpers.c:297 +#: ../src/mobile-helpers.c:317 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-koodi SIM-kortille \"%s\" laitteessa \"%s\"" -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: ../src/mobile-helpers.c:450 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-koodi vaaditaan" -#: ../src/mobile-helpers.c:479 +#: ../src/mobile-helpers.c:458 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:174 #, c-format -#| msgid "Base Connection:" msgid "%s connection" msgstr "%s (yhteys)" @@ -3186,7 +3102,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " @@ -3196,8 +3111,8 @@ msgid "" "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " "Authority certificate?" msgstr "" -"Varmentajan (CA) käyttämättä jättäminen voi johtaa yhteyksien ottamiseen " -"turvattomiin, epäluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita " +"Varmentajan (CA) varmennetta käyttämättä jättäminen voi johtaa yhteyksien " +"ottamiseen turvattomiin, epäluotettaviin wifi-verkkoihin. Haluatko valita " "varmentajan varmenteen?" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 @@ -3255,7 +3170,7 @@ msgstr "PAC-_tiedosto:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" -msgstr "Sisempi tunnistautuminen:" +msgstr "_Sisempi tunnistautuminen:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" @@ -3334,6 +3249,18 @@ msgstr "Y_ksityinen avain:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Yksityisen avaimen salasana:" +#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "_Älä varoita uudelleen" + +#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "TLS" |