summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTimo Jyrinki <timo@debian.org>2013-09-11 10:42:43 +0300
committerTimo Jyrinki <timo@debian.org>2013-09-11 10:42:43 +0300
commitd39e522749cb6283dccfca030baab77fd996d57d (patch)
tree51f1814c1f2fa769d0b9bba87677a1fb0413a124
parentded2f9c5fcff20f73556c50f571938db109c6e2c (diff)
downloadnetwork-manager-applet-d39e522749cb6283dccfca030baab77fd996d57d.tar.gz
Updated Finnish translation by Jiri Grönroos
-rw-r--r--po/fi.po525
1 files changed, 226 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 239e01ed..73c55843 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,28 +5,28 @@
#
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
-# Jiri Grönroos
# Niklas Laxström
# Sam Hardwick
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2011.
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2010-2011, 2012, 2013.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2010-2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:43+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -75,10 +75,9 @@ msgstr ""
"katkaistaan."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Disable connected notifications"
msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
+msgstr "Poista VPN-ilmoitukset käytöstä"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
@@ -148,47 +147,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#, fuzzy
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "802.1X authentication"
-msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen"
+msgstr "802.1X-tunnistautuminen"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Verkon nimi:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Yhteysvirhe"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Katkaisuvirhe"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,7 +196,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -218,7 +216,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
"asetusmäärittely."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
"ajassa."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -246,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -264,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -283,7 +281,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -292,7 +290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -301,7 +299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -312,19 +310,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -337,7 +335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -350,171 +348,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "laite ei ole valmiina"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "laite ei valmis"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "katkaistu"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "laitetta ei hallita"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Ota _wifi käyttöön"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3442
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
@@ -524,36 +521,36 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -573,13 +570,13 @@ msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-verkko."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt kotiverkkoon."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt vierailuverkkoon."
@@ -589,58 +586,48 @@ msgstr "Automaattinen Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Ethernet-verkot (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Ethernet-verkko (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#| msgid "Wired Networks"
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Ethernet-verkot"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Ethernet-verkko"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Yhteys ethernet-verkkoon on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan ethernet-verkkoyhteyttä ”%s”…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Tehdään ethernet-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan ethernet-verkolle ”%s”…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta ethernet-verkosta ”%s”…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Ethernet-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
@@ -648,55 +635,50 @@ msgstr "Ethernet-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-todentaminen"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobiililaajakaistaverkko."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-verkko."
#: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Luo _uusi wifi-verkko…"
@@ -706,30 +688,25 @@ msgstr "(ei mitään)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wifi-verkot (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wifi-verkko (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:791
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wifi-verkko"
msgstr[1] "Wifi-verkot"
#: ../src/applet-device-wifi.c:824
-#| msgid "WiMAX is disabled"
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wifi ei ole käytössä"
#: ../src/applet-device-wifi.c:825
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wifi on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
@@ -738,54 +715,45 @@ msgid "More networks"
msgstr "Lisää verkkoja"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
-#| msgid "Wireless Networks Available"
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wifi-verkkoja saatavilla"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi wifi-verkkoon"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Yhteys wifi-verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan wifi-verkkoyhteyttä ”%s”…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan wifi-verkolle ”%s”…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta wifi-verkosta ”%s”…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
@@ -818,12 +786,12 @@ msgstr "WiMAX on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "verkkovierailu"
@@ -1169,12 +1137,10 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Valitse yhteyden tyyppi"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
@@ -1185,8 +1151,11 @@ msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
-"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen."
+"Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä tyyppi.\n"
+"\n"
+"Jos olet luomassa VPN-yhteyttä, eikä haluamasi VPN-yhteys ole listattuna, "
+"tietokoneelta puuttunee vaadittu\n"
+"VPN-liitännäinen."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
@@ -1194,21 +1163,20 @@ msgstr "Luo…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
-msgstr ""
+msgstr "Kiertovuorottelu"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivinen varmuuskopio"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
-msgstr "Yleisosoite:"
+msgstr "Yleislähetys"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
msgid "802.3ad"
@@ -1216,32 +1184,29 @@ msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Sopeutuva välityksen kuormanjako (TLB)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Sopeutuva kuormanjako (ALB)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
msgid "MII (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MII (suositeltu)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Yhteys:"
+msgstr "Sidotut _yhteydet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
-msgstr "M_enetelmä:"
+msgstr "_Tila:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
@@ -1259,7 +1224,7 @@ msgstr "_Poista"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkkailun ti_heys:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "ms"
@@ -1267,32 +1232,33 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
-msgstr "Verkkolaite:"
+msgstr "_Liitännän nimi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "Linkin _tarkkailu:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "ARP-_kohteet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
+"IP-osoite, tai pilkuin eroteltu lista IP-osoitteista, joita etsitään linkin "
+"tilaa tarkistaessa."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Linkin _pystytysviive:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Linkin ti_putusviive:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
@@ -1300,20 +1266,18 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
-msgstr "Tietoturva:"
+msgstr "_Prioriteetti:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hairpin-tila:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Yhteys:"
+msgstr "Siltaavat _yhteydet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
msgid "_Forward delay:"
@@ -1343,7 +1307,7 @@ msgstr "_Vanhenemisaika:"
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia."
@@ -1477,30 +1441,28 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Muodosta _VPN-yhteys automaattisesti tätä yhteyttä käyttäessä"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "_Kaikki käyttäjät voivat yhdistää tähän verkkoon"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr ""
+msgstr "_Yhdistä tähän verkkoon automaattisesti sen ollessa käytettävissä"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
msgid "Firewall _zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Palomuurin _vyöhyke:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Siirtotila:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Datagrammi"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "disconnected"
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
@@ -1635,7 +1597,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Ensisijaisesti 4G (LTE)"
@@ -1733,24 +1694,22 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Lähetä PPP-kaiutuspak_etteja"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Verkkolaite:"
+msgstr "_Isäntäliitäntä:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
msgid "VLAN interface _name:"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN-liitännän _nimi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
+msgstr "_Kloonattu MAC-osoite:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
-msgstr ""
+msgstr "VLANin _tunniste:"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
@@ -1903,12 +1862,11 @@ msgstr "Etuliite"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -1930,16 +1888,16 @@ msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Sidonta"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Silta"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
@@ -1954,18 +1912,16 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#, fuzzy
#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
-msgstr "Fyysinen osoite:"
+msgstr "Fyysinen"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuaalinen"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Tuo tallennetut VPN-asetukset..."
@@ -2005,51 +1961,49 @@ msgstr ""
"Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
"ei löytynyt)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallenna…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Tuntematon virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
msgid "Error saving connection"
msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
msgid "Connection add failed"
msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
@@ -2058,7 +2012,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "Yhteyden _nimi:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Export..."
msgstr "_Vie..."
@@ -2139,20 +2092,24 @@ msgstr "_Poista…"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "VPN-liitännäisiä ei ole asennettu."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ei tiedetä kuinka luodaan ”%s”-yhteyksiä"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
msgid "Error editing connection"
msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Yhteyttä UUID:llä ”%s” ei löytynyt"
@@ -2162,51 +2119,47 @@ msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-suojaus"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
+msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää 802.1x:lle ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442
#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+msgstr "Käyttöliittymää sidonnalle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:584
+#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Kiinteä yhteys %d"
+msgstr "Sidottu yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+msgstr "Käyttöliittymää sillalle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Kiinteä yhteys %d"
+msgstr "Siltaava yhteys %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "Sillan portti"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -2229,13 +2182,11 @@ msgstr ""
"annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Ethernet-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet-yhteys %d"
@@ -2251,26 +2202,25 @@ msgid ""
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
+"Vyöhyke määrittää yhteyden luottamustason. Oletus ei ole tavallinen vyöhyke, "
+"sen valinta johtaa palomuurissa asetetun oletusvyöhykkeen käyttöön. Vain "
+"käytettävissä firewalld:n ollessa aktiivinen."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD ei ole käynnissä."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+msgstr "Yleistä käyttöliittymää ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-yhteys %d"
@@ -2323,13 +2273,11 @@ msgstr "Pois käytöstä"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
-#| msgid "DNS ser_vers:"
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Ylimääräiset _DNS-palvelimet:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
-#| msgid "S_earch domains:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Ylimääräiset _etsittävät toimialueet:"
@@ -2372,7 +2320,7 @@ msgstr "IPv6-asetukset"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr ""
@@ -2408,68 +2356,66 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata."
+msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-yhteys %d"
@@ -2512,7 +2458,6 @@ msgstr ""
"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2520,8 +2465,8 @@ msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-"
-"tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
+"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan wifi-tukiasemaan (AP), jonka "
+"BSSID-tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
@@ -2535,24 +2480,21 @@ msgstr "oletus"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Wifi-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wifi-yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#, fuzzy
#| msgctxt "Wifi/wired security"
#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
-msgstr "Ei salausta"
+msgstr "Ei mitään"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
@@ -2580,32 +2522,26 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset "
-"puuttuvat."
+"Turvallisuuskäyttöliittymää wifille ei voitu ladata. WiFi-asetus puuttuu."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wifi-tietoturva"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "WiMAX-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "WiMAX-yhteys %d"
@@ -2674,17 +2610,14 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: (%s) %s)."
+"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: (%s) "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2743,7 +2676,6 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksia…"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "ModemManager is not running"
msgstr "ModemManager ei ole käynnissä"
@@ -2954,7 +2886,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC Mesh"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
@@ -2971,7 +2903,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -2984,68 +2916,55 @@ msgstr "%s %s"
msgid "New..."
msgstr "Uusi…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan wifi-verkkoon ”%s” pääsemiseksi."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Wifi-verkon salaustiedot vaaditaan"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Wifi-verkko vaatii salaustietoja"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Luo uusi wifi-verkko"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Uusi wifi-verkko"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Syötä sen wifi-verkon nimi, jonka haluat luoda."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Piilotettu wifi-verkko"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
#| msgid ""
#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
#| "wish to connect to."
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
-msgstr ""
-"Syötä yhdistettävän piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
+msgstr "Syötä yhdistettävän piilotetun wifi-verkon nimi ja salaustiedot."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "_Wifi-tietoturva:"
@@ -3054,7 +2973,6 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "Yh_teys:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Wifi-verkkol_aite:"
@@ -3107,7 +3025,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
@@ -3161,23 +3078,22 @@ msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Vierasverkko"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN-koodi SIM-kortille \"%s\" laitteessa \"%s\""
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "%s connection"
msgstr "%s (yhteys)"
@@ -3186,7 +3102,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
@@ -3196,8 +3111,8 @@ msgid ""
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
-"Varmentajan (CA) käyttämättä jättäminen voi johtaa yhteyksien ottamiseen "
-"turvattomiin, epäluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita "
+"Varmentajan (CA) varmennetta käyttämättä jättäminen voi johtaa yhteyksien "
+"ottamiseen turvattomiin, epäluotettaviin wifi-verkkoihin. Haluatko valita "
"varmentajan varmenteen?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
@@ -3255,7 +3170,7 @@ msgstr "PAC-_tiedosto:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "Sisempi tunnistautuminen:"
+msgstr "_Sisempi tunnistautuminen:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
@@ -3334,6 +3249,18 @@ msgstr "Y_ksityinen avain:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Yksityisen avaimen salasana:"
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Älä varoita uudelleen"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"