diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2014-05-21 18:04:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-05-21 18:04:56 +0000 |
commit | cca7dd9f8c03756766c64a75ef8f54d6c702c6f3 (patch) | |
tree | 1e14d5f441f1c6a9ec4032733da4abde0bf58d07 | |
parent | 33700688898644431afc653302f234e457b958c4 (diff) | |
download | network-manager-applet-cca7dd9f8c03756766c64a75ef8f54d6c702c6f3.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 387 |
1 files changed, 201 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6fd5e255..b82d05c4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of NetworkManager applet. -# Copyright (C) 2004-2013 the NetworkManager applet authors. +# Copyright (C) 2004-2014 the NetworkManager applet authors. # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2007. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007, 2008. @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-nanager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:24-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-21 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-21 15:02-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "_Desconectar VPN" msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "O gerenciador de redes não está em execução..." -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desabilitada" @@ -450,57 +450,57 @@ msgstr "Desconectado" msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexão de rede foi desconectada." -#: ../src/applet.c:2802 +#: ../src/applet.c:2810 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2805 +#: ../src/applet.c:2813 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 #: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2811 +#: ../src/applet.c:2819 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa" -#: ../src/applet.c:2894 +#: ../src/applet.c:2902 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2897 +#: ../src/applet.c:2905 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2908 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2903 +#: ../src/applet.c:2911 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa" -#: ../src/applet.c:2945 +#: ../src/applet.c:2953 msgid "No network connection" msgstr "Nenhuma conexão de rede" -#: ../src/applet.c:3615 +#: ../src/applet.c:3628 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes" #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Available" msgstr "Disponível" #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 @@ -585,13 +585,13 @@ msgstr "Código PIN errado, por favor entre em contato com seu provedor." msgid "Sending unlock code..." msgstr "Enviando código do desbloqueio..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 #: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda larga móvel (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 @@ -600,24 +600,24 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móvel" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:782 +#: ../src/applet-device-broadband.c:783 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nova conexão de banda larga móvel..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:797 +#: ../src/applet-device-broadband.c:798 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel." -#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938 +#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Rede de banda larga móvel." -#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 #: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Você agora está conectado à rede doméstica." -#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 #: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming." @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" @@ -1579,7 +1579,9 @@ msgstr "Controle de fluxo de prioridade" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "Habilite ou desabilite transmissão de pausa de prioridade para cada prioridade de usuário." +msgstr "" +"Habilite ou desabilite transmissão de pausa de prioridade para cada " +"prioridade de usuário." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "Priority:" @@ -1651,19 +1653,22 @@ msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"Digite a percentagem permitida de largura de banda de link que cada grupo " -"de prioridade pode usar. O somatório de todos os grupos devem resultar num " +"Digite a percentagem permitida de largura de banda de link que cada grupo de " +"prioridade pode usar. O somatório de todos os grupos devem resultar num " "total de 100%." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" -"Digite a percentagem de largura de banda de grupo de prioridade que cada prioridade de usuário pode usar." +"Digite a percentagem de largura de banda de grupo de prioridade que cada " +"prioridade de usuário pode usar." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "Habilite ou desabilite largura de banda estrita para cada prioridade de usuário." +msgstr "" +"Habilite ou desabilite largura de banda estrita para cada prioridade de " +"usuário." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "Enter the traffic class for each user priority." @@ -1704,7 +1709,7 @@ msgstr "Se_nha:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -1832,7 +1837,7 @@ msgstr "Automático com configurações de DNS manual" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -1844,17 +1849,17 @@ msgstr "Conexão local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartilhado com outros computadores" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Método:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" @@ -1869,7 +1874,7 @@ msgstr "" "identificador de cliente DHCP, digite aqui." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1882,16 +1887,16 @@ msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID do cliente D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 msgid "S_earch domains:" msgstr "Pe_squisar domínios:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS:" @@ -1917,11 +1922,24 @@ msgstr "" "a configuração do Ipv4 falhar, mas a IPv6 for bem sucedida." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Rotas…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Ativado (preferir endereço público)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1932,11 +1950,15 @@ msgstr "" "de domínio. Endereços de conexões locais serão inseridas automaticamente no " "escopo de interface de conectividade." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "Extensões de _privacidade IPv6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Requer endereçamento do IPv_6 para que esta conexão seja concluída" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2216,7 +2238,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -2228,7 +2250,7 @@ msgstr "Máscara de rede" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -2238,7 +2260,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" @@ -2271,26 +2293,26 @@ msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "Agregação" # Link agreggation = Team Network #: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 msgid "Team" msgstr "Equipe" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2361,23 +2383,19 @@ msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "_Save..." -msgstr "_Salvar..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "Não foi possível criar uma conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "Não foi possível editar a conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão." @@ -2385,19 +2403,19 @@ msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão." # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "Erro ao iniciar o editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905 msgid "Connection add failed" msgstr "A criação da conexão falhou" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 msgid "Error saving connection" msgstr "Erro ao salvar conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "A propriedade \"%s\" / \"%s\" inválida: %d" @@ -2468,43 +2486,35 @@ msgid "Edit the selected connection" msgstr "Edita a conexão selecionada" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 -msgid "_Delete..." -msgstr "E_xcluir..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 msgid "Error editing connection" msgstr "Erro editando conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\"" @@ -2521,20 +2531,20 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1x." msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão de agregação %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexão de ponte %d" @@ -2551,11 +2561,11 @@ msgstr "Porta da ponte" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de DCB." @@ -2622,32 +2632,32 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexão InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automático (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Somente endereços (VPN) automáticos" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automático (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Somente endereços (PPP) automáticos" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automático (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Somente endereços (PPPoE) automáticos" @@ -2660,21 +2670,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Somente endereços (DHCP) automáticos" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Link-Local Only" msgstr "Apenas conexão local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS adicionais:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Pe_squisar domínios adicionais:" @@ -2691,28 +2697,28 @@ msgstr "Configurações IPv4" msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automático, somente endereços" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático, somente DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando rotas IPv6 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Configurações IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6." @@ -2823,22 +2829,22 @@ msgstr "Configurações PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 msgid "Select file to import" msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Conexão de equipe %d" @@ -2857,16 +2863,16 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (através de \"%s\")" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexão VLAN %d" @@ -2933,27 +2939,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão Wi-Fi %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinâmico (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresas" @@ -2980,11 +2986,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de WiMAX." msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Conexão WiMAX %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Não é possível importar conexão VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2997,25 +3003,25 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Já existe um arquivo chamado \"%s\"." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Você deseja substituir %s com a conexão de VPN que você está salvando?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Não foi possível importar conexão VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3026,7 +3032,7 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportar conexão VPN..." @@ -3073,7 +3079,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Falhou ao criar a conexão DUN: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!" @@ -3089,28 +3095,28 @@ msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não GSM ou CDMA)" msgid "unknown modem type." msgstr "tipo de modem desconhecido." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "falha ao conectar ao telefone." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745 +msgid "error getting bus connection" +msgstr "Erro ao obter conexão de barramento" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "Houve uma disconexão do telefone inesperada." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "tempo expirado ao detectar detalhes do telefone." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Detectando configuração de telefone..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811 -msgid "error getting bus connection" -msgstr "Erro ao obter conexão de barramento" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -3118,12 +3124,12 @@ msgstr "" "O adaptador padrão de Bluetooth deve estar ativado antes de configurar uma " "conexão de rede com discagem direta." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Rede %s" @@ -3178,23 +3184,23 @@ msgstr "" "configurações da rede de banda larga móvel, vá ao menu " "Sistema>>Preferências>>Conexões de rede." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Não listado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Escolha seu plano:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3207,67 +3213,67 @@ msgstr "" "Se você não sabe ao certo qual o seu plano, pergunte ao seu provedor pelo " "APN do seu plano." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Escolha seu plano" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Meu plano não está listado..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Escolha seu provedor a partir de uma _lista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Não achei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Provedor:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Meu provedor usa tecnologia GSM (3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Escolha seu provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista de países ou regiões:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Países ou regiões" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Meu país não está listado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Dispositivo GSM instalado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Dispositivo CDMA instalado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3275,36 +3281,36 @@ msgstr "" "Este assistente lhe ajudará a configurar uma conexão de banda larga móvel à " "uma rede de celular 3G." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Você precisará das seguintes informações:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "O nome do seu provedor de banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "O nome do seu plano de banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "Em alguns casos, o nome do plano APN (Access Point Name) de banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "_Criar uma conexão para este dispositivo móvel:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Qualquer dispositivo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova conexão de banda larga móvel" @@ -3345,20 +3351,20 @@ msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3366,35 +3372,35 @@ msgstr "" "Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi " "\"%s\"." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Criar nova rede Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nova rede Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rede Wi-Fi oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3543,11 +3549,11 @@ msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel" msgid "%s connection" msgstr "Conexão %s" -#: ../src/utils/utils.c:376 +#: ../src/utils/utils.c:379 msgid "Store the password only for this _user" msgstr "Armazenar a senha apenas para este _usuário" -#: ../src/utils/utils.c:378 +#: ../src/utils/utils.c:381 msgid "Store the password for _all users" msgstr "Armazenar a senh_a para todos os usuários" @@ -3614,7 +3620,7 @@ msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..." @@ -3647,11 +3653,11 @@ msgstr "_Versão do PEAP:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3665,11 +3671,11 @@ msgstr "" "\n" "(Você pode proteger por senha sua chave privada com openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Escolha seu certificado pessoal..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Escolha sua chave privada..." @@ -3739,6 +3745,15 @@ msgstr "Mostrar c_have" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Índice _WEP:" +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Salvar..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Editar..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "E_xcluir..." + #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora escolhido" |