diff options
author | PavelNicklasson <pavel223344@gmail.com> | 2014-08-19 10:24:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-08-19 10:24:38 +0000 |
commit | ed9a9c90c5288a05c7f6fa05d0ad3cd1048d3faa (patch) | |
tree | dd11258eb179af0e65d7b1b4ab0e3b45f62fea76 | |
parent | 8dc606428fdc48184b7bd6327181f89de5634b1a (diff) | |
download | network-manager-applet-ed9a9c90c5288a05c7f6fa05d0ad3cd1048d3faa.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3877 |
1 files changed, 2498 insertions, 1379 deletions
@@ -2,20 +2,23 @@ # Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 21:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:43+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-19 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-20 14:47+0100\n" +"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -25,476 +28,1003 @@ msgstr "Nätverk" msgid "Manage your network connections" msgstr "Hantera dina nätverksanslutningar" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Network Connections" +msgstr "Nätverksanslutningar" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Inaktivera anslutningsnotifieringar" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" -"Ställ in detta till TRUE för att inaktivera notifieringar vid anslutning " -"till ett nätverk." +"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden vid anslutning till " +"ett nätverk." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Inaktivera notifieringar om frånkopplingar" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " +#| "network." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när du kopplar från " +"ett nätverk." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Disable connected notifications" +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Inaktivera VPN-meddelanden" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " +#| "network." msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." msgstr "" -"Ställ in detta till TRUE för att inaktivera notifieringar vid frånkoppling " -"från ett nätverk." +"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när du ansluter till " +"eller kopplar från ett VPN." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Visa inte notifieringar om tillgängliga nätverk" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:6 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " +#| "available." msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " -"available." +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" -"Ställ in detta till TRUE för att inaktivera notifieringar när trådlösa " -"nätverk är tillgängliga." +"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när trådlösa nätverk " +"är tillgängliga." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Stämpel" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Används för att fastställa huruvida inställningar ska migreras till en ny " "version." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Inaktivera skapande av WiFi" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" -"Ställ in till TRUE för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när " -"panelprogrammet används." +"Ställ in till sant för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du " +"använder panelprogrammet." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Nätverksanslutningar" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Visa panelprogrammet i notifieringsytan" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Ställ in till FALSE för att inaktivera visning av panelprogrammet i " +"notifieringsytan." -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 -msgid "Available" -msgstr "Tillgängliga" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "Ignorera CA-certifikat" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Ställ in detta till sant för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-" +"autentisering." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Ställ in detta till sant för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas " +"2 av EAP-autentisering." + +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "802.1X authentication" +msgstr "802.1X-autentisering" + +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Nätverksnamn:" + +#: ../src/applet.c:574 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen" + +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 +msgid "Connection failure" +msgstr "Anslutningsfel" + +#: ../src/applet.c:618 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Frånkoppling av enhet misslyckades" + +#: ../src/applet.c:623 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Fel vid frånkoppling" + +#: ../src/applet.c:644 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades" + +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Visa inte detta meddelandet igen" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen " +"avbröts." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 -msgid "Connection Established" -msgstr "Anslutning etablerad" +#: ../src/applet.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat " +"stoppades." -#: ../src/applet-device-bt.c:205 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." +#: ../src/applet.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade " +"med ogiltig konfiguration." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för " +"anslutningsförsöket överstegs." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte " +"startade i tid." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 -#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten " +"misslyckades med att starta." + +#: ../src/applet.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några " +"giltiga VPN-hemligheter." + +#: ../src/applet.c:1067 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter." + +#: ../src/applet.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades." + +#: ../src/applet.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen " +"avbröts." + +#: ../src/applet.c:1095 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten " +"stoppades." + +#: ../src/applet.c:1101 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected." +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från." + +#: ../src/applet.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"VPN-anslutningen etablerades.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../src/applet.c:1133 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n" + +#: ../src/applet.c:1135 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" + +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "VPN-anslutningen misslyckades" + +#: ../src/applet.c:1206 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten " +"misslyckades med att starta.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1209 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades med att starta.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1533 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)" + +#: ../src/applet.c:1535 +msgid "device not ready" +msgstr "enheten är inte redo" + +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 +msgid "disconnected" +msgstr "frånkopplad" + +#: ../src/applet.c:1561 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koppla från" + +#: ../src/applet.c:1575 +msgid "device not managed" +msgstr "enheten hanteras inte" + +#: ../src/applet.c:1735 +msgid "No network devices available" +msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga" + +#: ../src/applet.c:1788 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN-anslutningar" + +#: ../src/applet.c:1845 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "_Konfigurera VPN..." + +#: ../src/applet.c:1849 +msgid "_Disconnect VPN" +msgstr "Koppla _från VPN" + +#: ../src/applet.c:1965 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..." + +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Nätverk inaktiverat" + +#. 'Enable Networking' item +#: ../src/applet.c:2190 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "Aktivera _nätverk" + +#. 'Enable Wi-Fi' item +#: ../src/applet.c:2199 +#| msgid "Enable _Wireless" +msgid "Enable _Wi-Fi" +msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2208 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "Aktivera _mobilt bredband" + +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2217 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X " + +#. Toggle notifications item +#: ../src/applet.c:2228 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "Aktivera n_otifieringar" -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2504 +#. 'Connection Information' item +#: ../src/applet.c:2239 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Anslutnings_information" + +#. 'Edit Connections...' item +#: ../src/applet.c:2249 +msgid "Edit Connections..." +msgstr "Redigera anslutningar..." + +#. Help item +#: ../src/applet.c:2263 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#. About item +#: ../src/applet.c:2272 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/applet.c:2525 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"." + +#: ../src/applet.c:2566 +msgid "Disconnected" +msgstr "Frånkopplad" + +#: ../src/applet.c:2567 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." + +#: ../src/applet.c:2802 +#, c-format +msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2805 +#, c-format +msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 -#: ../src/applet-device-gsm.c:555 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv" +msgid "Network connection '%s' active" +msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 -#: ../src/mb-menu-item.c:54 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" +#: ../src/applet.c:2894 +#, c-format +msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 -#: ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobilt bredband (%s)" +msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobilt bredband" +#: ../src/applet.c:2900 +#, c-format +msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..." -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:412 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..." +#: ../src/applet.c:2903 +#, c-format +msgid "VPN connection '%s' active" +msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet-device-cdma.c:446 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket." +#: ../src/applet.c:2945 +msgid "No network connection" +msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 -#: ../src/applet-device-wimax.c:482 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)" +#: ../src/applet.c:3615 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" -#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 -#: ../src/applet-device-wimax.c:485 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 +msgid "Available" +msgstr "Tillgängliga" -#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 -msgid "CDMA network." -msgstr "CDMA-nätverk." +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 +#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 +msgid "Connection Established" +msgstr "Anslutning etablerad" -#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket." +#: ../src/applet-device-bond.c:90 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now connected to the bonded network." +msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket." -#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk." +#: ../src/applet-device-bond.c:114 +#, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing bond connection '%s'..." +msgstr "Förbereder trådbunden anslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 -#: ../src/mb-menu-item.c:59 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: ../src/applet-device-bond.c:117 +#, c-format +#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Configuring bond connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerar trådbunden anslutning \"%s\"..." -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:459 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..." +#: ../src/applet-device-bond.c:120 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden anslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket." +#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:237 +#, c-format +#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgid "Requesting address for '%s'..." +msgstr "Begär adress för \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:654 -msgid "PIN code required" -msgstr "PIN-kod krävs" +#: ../src/applet-device-bond.c:127 +#, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Bond connection '%s' active" +msgstr "Trådbunden anslutning \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten" +#: ../src/applet-device-bridge.c:90 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now connected to the bridged network." +msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket." -#: ../src/applet-device-gsm.c:783 +#: ../src/applet-device-bridge.c:114 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "PIN-kod för SIM-kortet \"%s\" på \"%s\"" +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +msgstr "Förbereder brygganslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:875 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör." +#: ../src/applet-device-bridge.c:117 +#, c-format +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerar brygganslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:120 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:898 +#: ../src/applet-device-bridge.c:127 +#, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Bridge connection '%s' active" +msgstr "Brygganslutning \"%s\" är aktiv" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör." +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 +msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." +msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör." + #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:925 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Skickar upplåsningskod..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:988 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" +#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 +#, c-format +msgid "Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Mobilt bredband (%s)" -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" +#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Mobilt bredband" -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas." +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-broadband.c:778 +#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning..." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:793 +#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:993 -msgid "PIN code:" -msgstr "PIN-kod:" +#: ../src/applet-device-broadband.c:928 ../src/applet-device-broadband.c:934 +#| msgid "Mobile broadband network password" +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Mobilt bredbandsnätverk." -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Visa PIN-kod" +#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" +#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" +#: ../src/applet-device-bt.c:103 +msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 +#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas." +msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 -msgid "PUK code:" -msgstr "PUK-kod:" +#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 +#, c-format +msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Ny PIN-kod:" +#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 +#, c-format +msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Ange ny PIN-kod igen:" +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv" -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Visa PIN/PUK-koder" +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 +msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 -msgid "GSM network." -msgstr "GSM-nätverk." +#: ../src/applet-device-cdma.c:341 +msgid "You are now connected to the CDMA network." +msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 +msgid "CDMA network." +msgstr "CDMA-nätverk." -#: ../src/applet-device-wired.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatiskt Ethernet" -#: ../src/applet-device-wired.c:205 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format -msgid "Wired Networks (%s)" +#| msgid "Wired Networks (%s)" +msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Trådbundna nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format -msgid "Wired Network (%s)" +#| msgid "Wired Network (%s)" +msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Trådbundet nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:210 -msgid "Wired Networks" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 +#| msgid "Wired Networks" +msgid "Ethernet Networks" msgstr "Trådbundna nätverk" -#: ../src/applet-device-wired.c:212 -msgid "Wired Network" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 +#| msgid "Wired Network" +msgid "Ethernet Network" msgstr "Trådbundet nätverk" -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 -msgid "disconnected" -msgstr "frånkopplad" - -#: ../src/applet-device-wired.c:274 -msgid "You are now connected to the wired network." +#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket." -#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format -msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgstr "Förbereder trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..." +#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." +msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..." +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format -msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "" -"Användarautentisering krävs för trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..." +"Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format -msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." +#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." +msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:313 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format -msgid "Wired network connection '%s' active" -msgstr "Trådbundna nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" +#| msgid "Wired network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgstr "Trådbunden nätverksanslutning \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet-device-wired.c:494 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../src/applet-device-wifi.c:97 -msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 +msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:397 +msgid "You are now connected to the GSM network." +msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 +msgid "GSM network." +msgstr "GSM-nätverk." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 +msgid "Auto InfiniBand" +msgstr "Auto InfiniBand" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 +#, c-format +#| msgid "Wired Networks (%s)" +msgid "InfiniBand Networks (%s)" +msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 +#, c-format +#| msgid "Wired Network (%s)" +msgid "InfiniBand Network (%s)" +msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 +#| msgid "Wired Networks" +msgid "InfiniBand Networks" +msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 +#| msgid "Wired Network" +msgid "InfiniBand Network" +msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 +#, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 +#, c-format +#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:173 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:180 +#, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "InfiniBand connection '%s' active" +msgstr "VPN-anslutning \"%s\" är aktiv" + +#: ../src/applet-device-team.c:86 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket." + +#: ../src/applet-device-team.c:110 +#, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Förbereder gruppanslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-team.c:113 +#, c-format +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerar gruppanslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-team.c:116 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-team.c:123 +#, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "Gruppanslutning \"%s\" är aktiv" + +#: ../src/applet-device-vlan.c:204 +#| msgid "You are now connected to the CDMA network." +msgid "You are now connected to the VLAN." +msgstr "Du är nu ansluten till VLAN." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:228 +#, c-format +#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +msgstr "Förbereder VLAN-anslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:231 +#, c-format +#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:234 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:241 +#, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "VLAN connection '%s' active" +msgstr "VLAN-anslutning \"%s\" är aktiv" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 +#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 -msgid "Create _New Wireless Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 +#| msgid "Create _New Wireless Network..." +msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format -msgid "Wireless Networks (%s)" +#| msgid "Wired Networks (%s)" +msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" +#| msgid "Wired Network (%s)" +msgid "Wi-Fi Network (%s)" +msgstr "Trådlöst nätverk (%s)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 +#| msgid "Wired Network" +msgid "Wi-Fi Network" +msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Trådlöst nätverk" msgstr[1] "Trådlösa nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 -msgid "wireless is disabled" -msgstr "trådlöst läge är inaktiverat" +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#| msgid "WiMAX is disabled" +msgid "Wi-Fi is disabled" +msgstr "Trådlöst är inaktiverat" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 -msgid "wireless is disabled by hardware switch" -msgstr "trådlöst läge är inaktiverat av maskinvaran" +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 +#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" +msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Fler nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 -msgid "Wireless Networks Available" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#| msgid "Wireless Networks Available" +msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 -msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 +#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" +msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Visa inte detta meddelandet igen" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1267 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format -msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..." +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format -msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..." +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format -msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..." +#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format -msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." +#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format -msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)" +#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgstr "Trådlös nätverksanslutning \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format -msgid "Wireless network connection '%s' active" -msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" +#| msgid "Wired network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +msgstr "Trådlös nätverksanslutning \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402 -#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405 -#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565 -msgid "Connection failure" -msgstr "Anslutningsfel" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen" -#: ../src/applet-device-wimax.c:231 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "WiMAX mobilt bredband (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:233 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "WiMAX mobilt bredband" -#: ../src/applet-device-wimax.c:259 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX är inaktiverat" -#: ../src/applet-device-wimax.c:260 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran" -#: ../src/applet-device-wimax.c:428 +#: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket." +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 +msgid "roaming" +msgstr "roaming" + #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -502,195 +1032,197 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +#| msgctxt "Wifi/wired security" +#| msgid "None" +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "Gränssnitt:" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hårdvaruadress:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:569 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-adress:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnätsmask:" -#: ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "Standardväg:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primär DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:609 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundär DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Tertiär DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "Ignorera" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-typ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-användarnamn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "Basanslutning:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -700,422 +1232,536 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "och många andra bidragsgivare och översättare" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och " "nätverksanslutningar." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "Saknar resurser" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/applet.c:490 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen" - -#: ../src/applet.c:534 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Frånkoppling av enhet misslyckades" - -#: ../src/applet.c:539 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Fel vid frånkoppling" +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 +msgid "SIM PIN unlock required" +msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" -#: ../src/applet.c:560 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades" +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 +msgid "SIM PIN Unlock Required" +msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" -#: ../src/applet.c:1015 +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"used." msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen " -"avbröts." +"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas." -#: ../src/applet.c:1018 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat " -"stoppades." +#. Translators: PIN code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 +msgid "PIN code:" +msgstr "PIN-kod:" -#: ../src/applet.c:1021 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade " -"med ogiltig konfiguration." +#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 +msgid "Show PIN code" +msgstr "Visa PIN-kod" -#: ../src/applet.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för " -"anslutningsförsöket överstegs." +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 +msgid "SIM PUK unlock required" +msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" -#: ../src/applet.c:1027 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte " -"startade i tid." +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 +msgid "SIM PUK Unlock Required" +msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" -#: ../src/applet.c:1030 +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"used." msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten " -"misslyckades med att starta." +"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas." -#: ../src/applet.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några " -"giltiga VPN-hemligheter." +#. Translators: PUK code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 +msgid "PUK code:" +msgstr "PUK-kod:" -#: ../src/applet.c:1036 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter." +#. Translators: New PIN entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 +msgid "New PIN code:" +msgstr "Ny PIN-kod:" -#: ../src/applet.c:1043 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades." +#. Translators: New PIN verification entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 +msgid "Re-enter new PIN code:" +msgstr "Ange ny PIN-kod igen:" -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen " -"avbröts." +#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 +msgid "Show PIN/PUK codes" +msgstr "Visa PIN/PUK-koder" -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten " -"stoppades." +"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen " +"\"Lägg till\" för att lägga till en IP-adress." -#: ../src/applet.c:1070 -#, c-format +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från." +"Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som " +"standardnätverksanslutning." -#: ../src/applet.c:1100 -#, c-format +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +msgid "Create…" +msgstr "Skapa…" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#| msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgid "Choose a Connection Type" +msgstr "Välj en anslutningstyp" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#| msgid "" +#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " +#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " +#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" +"Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"%s\n" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"VPN-anslutningen etablerades.\n" +"Välj den anslutningstyp du vill skapa.\n" "\n" -"%s\n" +"Om du skapar en VPN och VPN-anslutningen du vill skapa inte visas i listan, " +"kanske du inte har rätt VPN-insticksprogram installerat." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 +msgid "Round-robin" +msgstr "Fras" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 +msgid "Active backup" +msgstr "Aktiv backup" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 +#| msgid "Broadcast Address:" +msgid "Broadcast" +msgstr "Utsändning" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ad" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 +msgid "Adaptive transmit load balancing" +msgstr "Adaptiv sändarlastbalansering" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 +msgid "Adaptive load balancing" +msgstr "Adaptiv lastbalansering" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "MII (rekommenderad)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 +#| msgid "EAP" +msgid "ARP" +msgstr "ARP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 +#| msgid "Base Connection:" +msgid "Bonded _connections:" +msgstr "Trå_dbundna anslutningar:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 +#| msgid "M_ode:" +msgid "_Mode:" +msgstr "Lä_ge:" -#: ../src/applet.c:1102 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n" +#. Edit +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" -#: ../src/applet.c:1104 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ta bort" -#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "VPN-anslutningen misslyckades" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +msgid "Monitoring _frequency:" +msgstr "Övervaknings_frekvens:" -#: ../src/applet.c:1175 -#, c-format +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#| msgid "Interface:" +msgid "_Interface name:" +msgstr "Gränssn_ittsnamn:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +msgid "_Link Monitoring:" +msgstr "_Länkövervakning:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +msgid "ARP _targets:" +msgstr "ARP._mål:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " +"checking the link status." msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten " -"misslyckades med att starta.\n" -"\n" -"%s" +"En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter " +"när du kontrollerar länkstatus." -#: ../src/applet.c:1178 -#, c-format +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +msgid "Link _up delay:" +msgstr "Länka _upp fördröjning:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +msgid "Link _down delay:" +msgstr "Länka ner för_dröjning:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#| msgid "Primary DNS:" +msgid "_Primary:" +msgstr "_Primär:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." msgstr "" -"\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades med att starta.\n" -"\n" -"%s" +"Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid " +"att vara den aktiva slaven när den är tillgänglig." -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 +msgid "Path _cost:" +msgstr "Sökvägs_kostnad:" -#: ../src/applet.c:1500 -msgid "device not ready" -msgstr "enheten är inte redo" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#| msgid "S_ecurity:" +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritet:" -#: ../src/applet.c:1526 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koppla från" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 +msgid "_Hairpin mode:" +msgstr "_Hårnålsläge:" -#: ../src/applet.c:1540 -msgid "device not managed" -msgstr "enheten hanteras inte" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 +#| msgid "Base Connection:" +msgid "Bridged _connections:" +msgstr "Br_yggade anslutningar:" -#: ../src/applet.c:1584 -msgid "No network devices available" -msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +msgid "_Forward delay:" +msgstr "Dröjsmål _framåt:" -#: ../src/applet.c:1672 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN-anslutningar" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +msgid "_Hello time:" +msgstr "_Hallåtid:" -#: ../src/applet.c:1729 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Konfigurera VPN..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +msgid "s" +msgstr "s" -#: ../src/applet.c:1733 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "Koppla _från VPN" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "Aktivera _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/applet.c:1831 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +msgid "_Max age:" +msgstr "_Maxålder:" -#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Nätverk inaktiverat" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "_Aging time:" +msgstr "_Åldringstid:" -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2057 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Aktivera _nätverk" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 +msgid "automatic" +msgstr "automatisk" -#. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2066 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Aktivera _trådlöst nätverk" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "standard" -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2075 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Aktivera _mobilt bredband" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "" +"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett " +"okänt fel." -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2084 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X " +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +#| msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Använd Data Center Bridging (DCB) för denna anslutning" -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2095 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Aktivera n_otifieringar" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "FCoE" -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2106 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Anslutnings_information" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2116 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Redigera anslutningar..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "FIP" -#. Help item -#: ../src/applet.c:2130 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "Flödeskontroll" -#. About item -#: ../src/applet.c:2139 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" +msgstr "Funktion" -#: ../src/applet.c:2316 -msgid "Disconnected" -msgstr "Frånkopplad" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" -#: ../src/applet.c:2317 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "Annonsera" -#: ../src/applet.c:2498 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "Villig" -#: ../src/applet.c:2501 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" -#: ../src/applet.c:2507 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "Alternativ..." -#: ../src/applet.c:2590 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..." - -#: ../src/applet.c:2593 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +msgid "Priority Groups" +msgstr "Prioriterade grupper" -#: ../src/applet.c:2596 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/applet.c:2599 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../src/applet.c:2640 -msgid "No network connection" -msgstr "Ingen nätverksanslutning" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../src/applet.c:3354 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Lås automatiskt upp denna enhet" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "Lås _upp" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Anslutningsinformation" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "6" -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktiva nätverksanslutningar" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "7" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "Struktur" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Nätverksnamn:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 -msgid "automatic" -msgstr "automatisk" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "Prioritetsflödeskontroll" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" -"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett " -"okänt fel." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +"Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje " +"användarprioritet." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#| msgid "2" +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#| msgid "3" +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#| msgid "4" +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "Trafikklass:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "Strikt bandbredd." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "Prioriterad bandbredd:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "Gruppbandbredd:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +msgid "Group ID:" +msgstr "Grupp ID:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "Ange prioritetsgrupps-ID för varje användarprioritet." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#, no-c-format msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen " -"\"Lägg till\" för att lägga till en IP-adress." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter" +"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. " +"Summan av alla grupper måste uppgå till 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" -"Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som " -"standardnätverksanslutning." +"Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet " +"får använda." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "Aktivera eller inaktivera bandbredd för varje användarprioritet" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "Ange trafikklass för varje användarprioritet" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1129,14 +1775,15 @@ msgstr "_Tjänst:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "Vi_sa lösenord" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1144,15 +1791,132 @@ msgstr "Vi_sa lösenord" msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Twisted Pair (TP)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hastighet:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 +msgid "Full duple_x" +msgstr "Full duple_x" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "Förhandla aut_omatiskt" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "_Enhetens MAC-adress:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "K_lonad MAC-adress:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för " +"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på. Denna funktion är " +"känd som MAC-kloning eller \"spoofing\". Exempel: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 +msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" +msgstr "Anslut automatiskt till _VPN när denna anslutning används" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "All _users may connect to this network" +msgstr "Alla användare får ansluta till detta _nätverk" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 +msgid "_Automatically connect to this network when it is available" +msgstr "_Anslut automatiskt till detta nätverk när det är tillgängligt" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Firewall _zone:" +msgstr "Brandväggs_zon:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "_Transportsätt:" + +#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +msgid "Datagram" +msgstr "Datagram:" + +#. IP-over-InfiniBand "connected mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +#| msgid "C_onnect" +msgid "Connected" +msgstr "Ansluten" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" @@ -1212,16 +1976,19 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "S_earch domains:" msgstr "Sökd_omäner:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servrar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1247,6 +2014,20 @@ msgstr "" msgid "_Routes…" msgstr "_Rutter..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#| msgid "" +#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " +#| "commas to separate multiple domain name server addresses." +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. " +"Använd kommatecken för att separera flera domännamnserveradresser. " +"Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i " +"anslutningsgränssnittet." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning" @@ -1281,43 +2062,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Föredra 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgid "Prefer 4G (LTE)" +msgstr "Föredra 4G (LTE)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +msgid "Use only 4G (LTE)" +msgstr "Använd bara 4G (LTE)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "Num_mer:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "N_etwork ID:" msgstr "N_ätverks-id:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Change..." msgstr "Ändra..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN-kod:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Tillåt _roaming om hemnätverket inte finns tillgängligt" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Visa _lösenord" @@ -1369,149 +2159,108 @@ msgstr "Eko" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Skicka PPP-_ekopaket" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Twisted Pair (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Hastighet:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Full duple_x" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Förhandla aut_omatiskt" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_Enhetens MAC-adress:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "K_lonad MAC-adress:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för " -"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på. Denna funktion är " -"känd som MAC-kloning eller \"spoofing\". Exempel: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "byte" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON-konfig:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "_Importgruppskonfiguration från en fil..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#| msgid "Base Connection:" +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "Gruppanslu_ningar::" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 +#| msgid "Interface:" +msgid "_Parent interface:" +msgstr "_Föräldergränssnitt:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 +msgid "VLAN interface _name:" +msgstr "VLAN-gränssnitts_namn:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 +#| msgid "C_loned MAC address:" +msgid "_Cloned MAC address:" +msgstr "Klonad MA_C-adress:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 +msgid "VLAN _id:" +msgstr "VLAN-_id:" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "Device name + number" +msgstr "Enhetsnamn + nummer" + +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "\"vlan\" + number" +msgstr "\"vlan\" + nummer" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 +msgid "S_ecurity:" +msgstr "Sä_kerhet:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Sändningss_tyrka:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Frekvens:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 -msgid "" -"This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Detta alternativ låser denna anslutning till den trådlösa åtkomstpunkten " -"(AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_d:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "Lä_ge:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "Sä_kerhet:" - #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Tillåtna autentiseringsmetoder" @@ -1565,69 +2314,360 @@ msgstr "" "autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att " "inaktivera stöd för vissa metoder." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen. Om den " -"typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte " -"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad." - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 -msgid "Create…" -msgstr "Skapa…" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Metric" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#| msgid "Auto Ethernet" +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Trådlöst" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +msgid "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 +msgid "Bond" +msgstr "Trådbunden" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +msgid "Team" +msgstr "Grupp" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 +msgid "Bridge" +msgstr "Brygga" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 +#| msgid "Hardware Address:" +msgid "Hardware" +msgstr "Hårdvara" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuell" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 +#| msgid "Export VPN connection..." +msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration..." + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." +msgstr "" +"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett " +"okänt fel." + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 +msgid "Could not create new connection" +msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 +msgid "Connection delete failed" +msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 +#, c-format +msgid "Editing %s" +msgstr "Redigerar %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +msgid "Editing un-named connection" +msgstr "Redigerar namnlös anslutning" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." +msgstr "" +"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-" +"filen hittades inte)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 +msgid "_Save" +msgstr "_Spara" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +msgid "Save any changes made to this connection." +msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +msgid "_Save..." +msgstr "_Spara..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." +msgstr "" +"Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#| msgid "Could not create new connection" +msgid "Could not create connection" +msgstr "Kunde inte skapa anslutning" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +msgid "Could not edit connection" +msgstr "Kunde inte redigera anslutningen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#| msgid "Error creating connection editor dialog." +msgid "Unknown error creating connection editor dialog." +msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Fel vid initiering av redigerare" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906 +msgid "Connection add failed" +msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 +msgid "Error saving connection" +msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947 +#, c-format +msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +msgstr "Egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +msgid "Connection _name:" +msgstr "Anslutnings_namn:" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#| msgid "E_xport" +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportera..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#. less than an hour ago +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minut sedan" +msgstr[1] "%d minuter sedan" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d timme sedan" +msgstr[1] "%d timmar sedan" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dygn sedan" +msgstr[1] "%d dygn sedan" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d månad sedan" +msgstr[1] "%d månader sedan" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d år sedan" +msgstr[1] "%d år sedan" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 +msgid "Last Used" +msgstr "Senast använd" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +msgid "Edit the selected connection" +msgstr "Redigera den markerade anslutningen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +msgid "_Edit..." +msgstr "R_edigera..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 +msgid "Authenticate to edit the selected connection" +msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +msgid "Delete the selected connection" +msgstr "Ta bort den markerade anslutningen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Ta bort..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 +msgid "Authenticate to delete the selected connection" +msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +msgid "No VPN plugins are installed." +msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fel vid skapande av anslutningen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Fel vid redigering av anslutningen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\"" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +msgid "802.1x Security" +msgstr "802.1x-säkerhet" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +msgid "Could not load 802.1x Security user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load bond user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Trådbunden anslutning %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load bridge user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Brygganslutning %d" + +#. Translators: a "Bridge Port" is a network +#. * device that is part of a bridge. +#. +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +msgid "Bridge Port" +msgstr "Bryggport" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load bridge port user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +msgid "DCB" +msgstr "DCB" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#| msgid "Could not load DSL user interface." +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt." @@ -1636,6 +2676,65 @@ msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt." msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-anslutning %d" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Detta alternativ låser denna anslutning till nätverksenheten som anges av " +"den permanenta MAC-adressen som anges här. Exempel: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load ethernet user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "Trådbunden anslutning %d" + +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +msgid "" +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"firewall. Only usable if firewalld is active." +msgstr "" +"Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig " +"zon, att markera det resulterar i att standardzonen används in i " +"brandväggen. Endast användbart om firewalld är aktivt." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#| msgid "NetworkManager is not running..." +msgid "FirewallD is not running." +msgstr "FirwallD är inte igång..." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load General user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 +#| msgid "Could not load WiFi user interface." +msgid "Could not load InfiniBand user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "InfiniBand connection %d" +msgstr "InfiniBand-anslutning %d" + #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" @@ -1683,16 +2782,28 @@ msgstr "Endast lokal länk" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#| msgid "DNS ser_vers:" +msgid "Additional DNS ser_vers:" +msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#| msgid "S_earch domains:" +msgid "Additional s_earch domains:" +msgstr "Ytterligare sökdomän_er:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Inställningar för IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt." @@ -1701,7 +2812,6 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatiskt, endast adresser" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" @@ -1709,33 +2819,57 @@ msgstr "Ignorera" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, endast DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Inställningar för IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "Duplikatslavar" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "Slavar '%s' och '%s' gäller båda för enhet '%s'" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" +"Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för " +"samma fysiska enhet." + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 +#, c-format +msgid "%s slave %d" +msgstr "%s slav %d" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1743,429 +2877,247 @@ msgstr "" "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din " "leverantör om du är osäker." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 +msgid "CDMA" +msgstr "CDMA" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 msgid "PPP Settings" msgstr "Inställningar för PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +msgid "Select file to import" +msgstr "Välj fil att importera" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Team connection %d" +msgstr "Gruppanslutning %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +msgid "Team Port" +msgstr "Grupport" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (via \"%s\")" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgid "Could not load vlan user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt." + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 +#, c-format +#| msgid "VPN connection %d" +msgid "VLAN connection %d" +msgstr "VLAN-anslutning %d" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." msgstr "" -"Detta alternativ låser denna anslutning till nätverksenheten som anges av " -"den permanenta MAC-adressen som anges här. Exempel: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 -msgid "Wired" -msgstr "Trådbundet" - -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 -msgid "Could not load wired user interface." -msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådbunden anslutning." - -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 -#, c-format -msgid "Wired connection %d" -msgstr "Trådbunden anslutning %d" - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "802.1x-säkerhet" +"VPN-insticksmodulen misslyckades med att importera VPN-anslutningen korrekt\n" +"\n" +"Fel: ingen VPN-tjänstetyp." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 -msgid "Could not load Wired Security security user interface." -msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådad säkerhet." +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning" +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 +msgid "" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen. Om den " +"typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte " +"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "standard" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " +#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa " +"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: " +"00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 -msgid "Wireless" -msgstr "Trådlöst" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 -msgid "Could not load WiFi user interface." -msgstr "Kunde inte läsa in WiFi-användargränssnitt." +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 +#| msgid "Could not load WiFi user interface." +msgid "Could not load Wi-Fi user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format -msgid "Wireless connection %d" +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Trådlös anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bitars lösenfras" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA och WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA och WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 -msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Kunde inte läas in användargränssnitt för WiFi-säkerhet; saknar WiFi-" +"Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös " "inställning." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 -msgid "Wireless Security" +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#| msgid "Wireless Security" +msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Trådlös säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 -msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för WiFi-säkerhet." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Redigerar %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Redigerar namnlös anslutning" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-" -"filen hittades inte)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 -msgid "Error creating connection editor dialog." -msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 -msgid "_Save" -msgstr "_Spara" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 -msgid "_Save..." -msgstr "_Spara..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Import" -msgstr "_Importera" +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xportera" +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 +#| msgid "Could not load WiFi user interface." +msgid "Could not load WiMAX user interface." +msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -msgid "Connection _name:" -msgstr "Anslutnings_namn:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Anslut a_utomatiskt" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "Ti_llgänglig för alla användare" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 -msgid "never" -msgstr "aldrig" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 #, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minut sedan" -msgstr[1] "%d minuter sedan" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d timme sedan" -msgstr[1] "%d timmar sedan" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dygn sedan" -msgstr[1] "%d dygn sedan" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d månad sedan" -msgstr[1] "%d månader sedan" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d år sedan" -msgstr[1] "%d år sedan" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Ett okänt fel har inträffat." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Fel vid initiering av redigerare" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett " -"okänt fel." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 -msgid "Could not edit new connection" -msgstr "Kan inte redigera ny anslutning" +#| msgid "CDMA connection %d" +msgid "WiMAX connection %d" +msgstr "WiMAX-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Kunde inte redigera anslutningen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"VPN-insticksmodulen misslyckades med att importera VPN-anslutningen korrekt\n" -"\n" -"Fel: ingen VPN-tjänstetyp." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 -msgid "Could not edit imported connection" -msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 -msgid "Last Used" -msgstr "Senast använd" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 -msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -msgstr "" -"Ingen VPN-insticksmodul finns tillgänglig. Installera en för att aktivera " -"denna knapp." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigera" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Redigera den markerade anslutningen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 -msgid "_Edit..." -msgstr "R_edigera..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 -msgid "_Delete" -msgstr "_Ta bort" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Ta bort den markerade anslutningen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Ta bort..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fel vid skapande av anslutningen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Fel vid redigering av anslutningen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 -#, c-format -msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -msgstr "Vet inte hur man redigerar \"%s\"-anslutningar" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\"" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2178,29 +3130,25 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 -msgid "Select file to import" -msgstr "Välj fil att importera" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2211,65 +3159,96 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportera VPN-anslutning..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s" +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " +"resurser (.ui-filen hittades inte)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Din telefon är nu redo att användas!" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "" +"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-" +"Bus: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s-nätverk" +#| msgid "" +#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgstr "" +"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter " +"Nätverkshanterare: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "Använd din mobiltelefon som en nätverksenhet (PAN/NAP)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa DUN-anslutning: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "Din telefon är nu redo att användas!" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Mobilguiden avbröts" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Okänd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 +msgid "unknown modem type." +msgstr "okänd modemtyp." + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745 +#| msgid "Error editing connection" +msgid "error getting bus connection" +msgstr "fel vid buss-anslutning" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "oväntad frånkoppling från telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "kunde inte hitta blåtandsenheten." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2277,57 +3256,54 @@ msgstr "" "Standardadaptern för Bluetooth måste vara aktiverad innan en uppringd " "nätverksanslutning används." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "" -"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-" -"Bus: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "" -"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-" -"proxy)." +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "" -"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter NetworkManager: " -"%s)." +msgid "%s Network" +msgstr "%s-nätverk" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Använd din mobiltelefon som en nätverksenhet (PAN/NAP)" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Unlock" +msgstr "Lås _upp" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Lås automatiskt upp denna enhet" + +#: ../src/info.ui.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Anslutningsinformation" + +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Aktiva nätverksanslutningar" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhet:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Din leverantör:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Din betalningstyp:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2341,23 +3317,23 @@ msgstr "" "igen. För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, " "välj \"Nätverksanslutningar\" från menyn System >> Inställningar." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "Inte listad" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Välj din betalningstyp:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2370,67 +3346,67 @@ msgstr "" "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter " "korrekt APN för din betalningstyp." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Välj din betalningstyp" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min betalningstyp är inte listad..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Välj din leverantör från en _lista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "Leverantör:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "Välj din leverantör" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista över länder eller regioner:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "Mitt land är inte listat" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Välj land eller region för din leverantör" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installerad GSM-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installerad CDMA-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2438,102 +3414,167 @@ msgstr "" "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning " "till ett mobilt (3G) nätverk." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du behöver följande information:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "Valfri enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 +msgid "Wired" +msgstr "Trådbundet" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Blåtand" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC-nätverk" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#| "'%s'." msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa " "nätverket \"%s\"." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 -msgid "Wireless Network Authentication Required" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#| msgid "Wireless Network Authentication Required" +msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 -msgid "Authentication required by wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#| msgid "Authentication required by wireless network" +msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 -msgid "Create New Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#| msgid "Create New Wireless Network" +msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 -msgid "New wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#| msgid "New wireless network" +msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 -msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 -msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 -msgid "Hidden wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#| msgid "Hidden wireless network" +msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#| msgid "" +#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " +#| "wish to connect to." msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " -"to connect to." +"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " +"connect to." msgstr "" "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du " "vill ansluta till." +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Sekundärt lösenord:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 +#| msgid "Sho_w passwords" +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Visa _lösenord" + #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wireless _security:" -msgstr "Trå_dlös säkerhet:" +#| msgid "Wireless _security:" +msgid "Wi-Fi _security:" +msgstr "Trådlös _säkerhet:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "Ans_lutning:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Trådlös _nätverksadapter:" +#| msgid "Wireless _adapter:" +msgid "Wi-Fi _adapter:" +msgstr "Trådlös _adapter:" #: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" @@ -2555,122 +3596,143 @@ msgstr "" "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i " "skrivbordsmiljön GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" +#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#| msgid "HSPA" +msgid "HSPA+" +msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:76 +msgid "LTE" +msgstr "LTE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:112 msgid "not enabled" msgstr "inte aktiverad" -#: ../src/mb-menu-item.c:115 +#: ../src/mb-menu-item.c:118 msgid "not registered" msgstr "inte registrerad" -#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#: ../src/mb-menu-item.c:136 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Hemnätverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#: ../src/mb-menu-item.c:138 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Hemnätverk" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "searching" msgstr "söker" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:149 msgid "registration denied" msgstr "registrering nekad" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roaming-nätverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Roaming-nätverk" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: ../src/mobile-helpers.c:318 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "PIN-kod för SIM-kortet \"%s\" på \"%s\"" -#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " -"resurser (.ui-filen hittades inte)." +#: ../src/mobile-helpers.c:451 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN-kod krävs" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts" +#: ../src/mobile-helpers.c:459 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " -"Certificate Authority certificate?" -msgstr "" -"Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i " -"anslutningar till osäkra och missledande trådlösa nätverk. Vill du välja " -"ett Certificate Authority-certifikat?" +#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" +#: ../src/utils/utils.c:174 +#, c-format +#| msgid "GSM connection" +msgid "%s connection" +msgstr "%s-anslutning" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Välj CA-certifikat" +#: ../src/utils/utils.c:376 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "Lagra lösenordet bara för _denna användare" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/utils/utils.c:378 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "Lagra lösenordet för _alla användare" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Välj en PAC-fil..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC-filer (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" @@ -2694,8 +3756,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "PAC-_fil:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Inre autentisering:" @@ -2703,31 +3765,14 @@ msgstr "_Inre autentisering:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Välj en PAC-fil..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "PAC-filer (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "All files" -msgstr "Alla filer" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..." @@ -2745,7 +3790,14 @@ msgstr "Version 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A-certifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#| msgid "C_A certificate:" +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_version:" @@ -2753,11 +3805,11 @@ msgstr "PEAP-_version:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2771,11 +3823,11 @@ msgstr "" "\n" "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Välj ditt personliga certifikat..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Välj din privata nyckel..." @@ -2787,27 +3839,31 @@ msgstr "I_dentitet:" msgid "_User certificate:" msgstr "Användar_certifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Privat _nyckel:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "Lösenord för _privat nyckel:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunnlad TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -2818,28 +3874,16 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_tentisering:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "Open System" -msgstr "Öppet system" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "Shared Key" -msgstr "Delad nyckel" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Standard)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "2" -msgstr "2" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Open System" +msgstr "Öppet system" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "Shared Key" +msgstr "Delad nyckel" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" @@ -2853,6 +3897,90 @@ msgstr "Vis_a nyckel" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_x:" +#~ msgid "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "Trådlöst nätverk" +#~ msgstr[1] "Trådlösa nätverk" + +#~ msgid "wireless is disabled" +#~ msgstr "trådlöst läge är inaktiverat" + +#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "trådlöst läge är inaktiverat av maskinvaran" + +#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." +#~ msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..." + +#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..." + +#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." +#~ msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..." + +#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" +#~ msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" + +#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." +#~ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådad säkerhet." + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Trådlöst" + +#~ msgid "Wireless connection %d" +#~ msgstr "Trådlös anslutning %d" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importera" + +#~ msgid "Connect _automatically" +#~ msgstr "Anslut a_utomatiskt" + +#~ msgid "A_vailable to all users" +#~ msgstr "Ti_llgänglig för alla användare" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ett okänt fel har inträffat." + +#~ msgid "Could not edit new connection" +#~ msgstr "Kan inte redigera ny anslutning" + +#~ msgid "Could not edit imported connection" +#~ msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning" + +#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgänglig. Installera en för att aktivera " +#~ "denna knapp." + +#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" +#~ msgstr "Vet inte hur man redigerar \"%s\"-anslutningar" + +#~ msgid "could not find the Bluetooth device." +#~ msgstr "kunde inte hitta blåtandsenheten." + +#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." +#~ msgstr "" +#~ "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-" +#~ "proxy)." + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " +#~ "choose a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera " +#~ "i anslutningar till osäkra och missledande trådlösa nätverk. Vill du " +#~ "välja ett Certificate Authority-certifikat?" + #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk" @@ -2871,9 +3999,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Storbritannien" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Anslut" - #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "Annat trådlöst nätverk..." @@ -3139,9 +4264,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:" #~ msgid "GSM connection %d" #~ msgstr "GSM-anslutning %d" -#~ msgid "CDMA connection %d" -#~ msgstr "CDMA-anslutning %d" - #~ msgid "Removing connection failed: %s." #~ msgstr "Borttagning av anslutning misslyckades: %s." @@ -3232,9 +4354,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:" #~ msgid "GSM Connections" #~ msgstr "GSM-anslutningar" -#~ msgid "GSM connection" -#~ msgstr "GSM-anslutning" - #~ msgid "GSM Network Password" #~ msgstr "Lösenord för GSM-nätverk" |