diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2014-02-10 07:51:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2014-02-10 07:51:13 +0100 |
commit | e58c9cb3d13be125321d17f9b08bac5aed410f93 (patch) | |
tree | 6adb3636d6e48aeab5625eb6f19e98ff87c2f8a5 | |
parent | f1fae88edabc41bdcedc2d5a23850019266e8ea4 (diff) | |
download | network-manager-applet-e58c9cb3d13be125321d17f9b08bac5aed410f93.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 897 |
1 files changed, 513 insertions, 384 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian bokmål translation of network-manager-applet. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2013. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2014. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.8.x\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-20 10:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-20 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-10 07:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-10 07:51+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater i fase 2 av " "EAP-autentisering." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-autentisering" @@ -135,37 +135,37 @@ msgstr "802.1X-autentisering" msgid "_Network name:" msgstr "_Nettverksnavn:" -#: ../src/applet.c:563 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke å legge til/slå på tilkobling" -#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "Feil med tilkobling" -#: ../src/applet.c:607 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling av enhet feilet" -#: ../src/applet.c:612 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "Feil ved frakobling" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering av tilkobling feilet" -#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig " "konfigurasjon." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» koblet fra." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1131 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1133 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "Påloggingsmelding for VPN" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-tilkobling feilet" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,156 +326,156 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1522 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "enheten er ikke klar" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "frakoblet" -#: ../src/applet.c:1550 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "enheten er ikke håndtert" -#: ../src/applet.c:1722 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig" -#: ../src/applet.c:1775 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-tilkoblinger" -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Sett opp VPN …" -#: ../src/applet.c:1836 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Ko_ble fra VPN" -#: ../src/applet.c:1952 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager kjører ikke …" -#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 msgid "Networking disabled" msgstr "Nettverk slått av" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2177 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "Slå på _nettverk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2186 +#: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Slå på _trådløst" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2195 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Slå på _mobilt bredbånd" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2204 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Slå på WiMA_X mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Slå på _varsling" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2226 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "Tilkoblings_informasjon" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Rediger tilkoblinger …" #. Help item -#: ../src/applet.c:2250 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. About item -#: ../src/applet.c:2259 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2512 +#: ../src/applet.c:2525 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Du er nå koblet til «%s»." -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/applet.c:2554 +#: ../src/applet.c:2567 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet." -#: ../src/applet.c:2789 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2792 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …" -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2887 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …" -#: ../src/applet.c:2890 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet.c:2932 +#: ../src/applet.c:2945 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: ../src/applet.c:3639 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" @@ -483,8 +483,8 @@ msgstr "NetworkManager panelprogram" #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856 -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelige" @@ -492,8 +492,8 @@ msgstr "Tilgjengelige" #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262 -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Tilkoblingen er satt opp" @@ -517,7 +517,8 @@ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for bundet tilkobling «%s» …" #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:237 #, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …" @@ -565,15 +566,15 @@ msgid "Sending unlock code..." msgstr "Send kode for å låse opp …" #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" @@ -592,12 +593,12 @@ msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilt bredbåndsnettverk." #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:663 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du er nå registrert på hjemmenettverket." #: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:669 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du er nå registrert på et roaming nettverk." @@ -606,24 +607,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk." #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:581 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:584 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv" @@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbånd (GSM) …" msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Du er nå tilkoblet GSM-nettverk." -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "GSM-nettverk." @@ -755,6 +756,31 @@ msgstr "Brukerautentisering kreves for InfiniBand-tilkobling «%s» …" msgid "InfiniBand connection '%s' active" msgstr "InfiniBand-tilkobling «%s» er aktiv" +#: ../src/applet-device-team.c:86 +#, fuzzy +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Du er nå koblet til ethernet-nettverket." + +#: ../src/applet-device-team.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Forbereder bro-tilkobling «%s» …" + +#: ../src/applet-device-team.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerer bro-tilkobling «%s» …" + +#: ../src/applet-device-team.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" + +#: ../src/applet-device-team.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" + #: ../src/applet-device-vlan.c:204 msgid "You are now connected to the VLAN." msgstr "Du er nå tilkoblet VLAN." @@ -779,94 +805,94 @@ msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" msgid "VLAN connection '%s' active" msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Koble til skjult Wi-Fi-nettverk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Lag _nytt Wi-Fi-nettverk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi-nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:790 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi-nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi-nettverk" msgstr[1] "Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:821 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi er slått av" -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi er slått av med bryter" -#: ../src/applet-device-wifi.c:883 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Flere nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1061 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi-nettverk er tilgjengelige" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1062 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Du er nå koblet til Wi-Fi-nettverk «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1292 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Forbereder Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1295 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for Wi-Fi-nettverk «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Ber om en Wi-Fi-nettverksadresse for «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1322 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Wi-Fi-nettverkforbindelse «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1375 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke å aktivere tilkobling" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1394 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Klarte ikke å legge til ny tilkobling" @@ -891,12 +917,12 @@ msgstr "WiMAX er slått av med bryter" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Du er nå tilkoblet WiMAX-nettverket." -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -905,9 +931,9 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -915,195 +941,195 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (forvalg)" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "Grensesnitt:" -#: ../src/applet-dialogs.c:453 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "Maskinvareadresse:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:513 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:526 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:543 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Kringkastingsadresse:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnettmaske:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "Forvalgt rute:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primær DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:610 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundær DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:620 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Ternær DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:644 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" -#: ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "Type VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "Brukernavn for VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-topptekst:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "Grunntilkobling:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:887 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ingen gyldige aktive tilkoblinger funnet!" -#: ../src/applet-dialogs.c:915 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1112,42 +1138,42 @@ msgstr "" "Opphavsrett © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Opphavsrett © 2005-2008 Novell, Inc." -#: ../src/applet-dialogs.c:918 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Panelprogram for håndtering av dine nettverksenheter og -tilkoblinger." -#: ../src/applet-dialogs.c:920 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager nettsted" -#: ../src/applet-dialogs.c:935 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "Mangler ressurser" -#: ../src/applet-dialogs.c:960 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd" -#: ../src/applet-dialogs.c:969 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»." -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1282 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Du må låse opp PIN-koden for SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1283 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Du må låse opp PIN-kode for SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1285 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1156,25 +1182,25 @@ msgstr "" "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PIN-kode for SIM før den kan brukes." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1287 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1291 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 msgid "Show PIN code" msgstr "Vis PIN-kode" -#: ../src/applet-dialogs.c:1293 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1294 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1296 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1183,22 +1209,22 @@ msgstr "" "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PUK-kode for SIM før den kan brukes." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1298 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1301 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1303 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Tast inn ny PIN-kode igjen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1308 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN/PUK-koder" @@ -1309,14 +1335,16 @@ msgstr "_Modus:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -1330,6 +1358,7 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "Navn på grensesn_itt:" @@ -1357,6 +1386,16 @@ msgstr "Pause før tilkoblingen tas _opp:" msgid "Link _down delay:" msgstr "Pause før tilkoblingen tas ne_d:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "_Primary:" +msgstr "_Primær:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "_Kostnad for sti:" @@ -1402,7 +1441,7 @@ msgstr "_Aldringstid:" msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Klarte ikke å oppdatere hemmelighet for tilkobling på grunn av en ukjent " @@ -1423,7 +1462,7 @@ msgstr "Tjene_ste:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1635,7 +1674,6 @@ msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-tjenere" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1660,6 +1698,16 @@ msgstr "" msgid "_Routes…" msgstr "_Ruter …" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"IP-adresse for navnetjenere som brukes for å slå opp vertsnavn. Bruk komma " +"for å skille flere navnetjenere." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Krev IPv_6-adressering for at denne tilkoblingen skal fullføres" @@ -1789,6 +1837,26 @@ msgstr "Ekko" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Send _ekko-pakker for PPP" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON-konfigurasjon:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "Importer en …" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "Sammenkoblede _tilkoblinger:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "Importer en lagret VPN-tilkobling …" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "_Opphavs-grensesnitt:" @@ -1924,130 +1992,136 @@ msgstr "" "autentiseringsmetoder. Hvis tilkoblinger feiler kan du prøve å slå av støtte " "for noen metoder." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "Koble sammen" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Bro" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importer en lagret VPN-tilkobling …" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Dialog for redigering av tilkobling kunne ikke startes pga en ukjent feil." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunne ikke lage en ny tilkobling" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Sletting av tilkobling feilet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Sikker på at du vil slette denne tilkoblingen %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer tilkobling uten navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2055,48 +2129,48 @@ msgstr "" "Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (.ui-fil ble " "ikke funnet)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Lagre alle endringer som er gjort på denne tilkoblingen." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save..." msgstr "_Lagre …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentiser for å lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunne ikke lage tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ukjent feil under oppretting av dialog for redigering av tilkobling." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "Feil under initiering av redigering" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903 msgid "Connection add failed" msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943 msgid "Error saving connection" msgstr "Feil under lagring av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Egenskap «%s» / «%s» er ugyldig: %d" @@ -2154,56 +2228,56 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Sist brukt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Rediger valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "R_ediger …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentiser for å redigere valgt tilkobling." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Slett valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "_Slett …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentiser for å slette valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Ingen VPN-tillegg er installert." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type «%s» lages" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "Feil under oppretting av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "Feil under redigering av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Fant ingen tilkobling med UUID «%s»" @@ -2220,11 +2294,11 @@ msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for 802.1x-sikkerhet." msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Bruk 802.1_X-sikkerhet for denne tilkoblingen" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for sammenkobling." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d" @@ -2249,11 +2323,11 @@ msgstr "Port for sammenkobling" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-tilkobling %d" @@ -2298,7 +2372,7 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD kjører ikke." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunne ikke laste generelt brukergrensesnitt." @@ -2368,16 +2442,16 @@ msgstr "Flere _DNS-tjenere:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Flere søk_edomener:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-innstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4" @@ -2386,7 +2460,6 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisk, kun adresser" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" @@ -2394,38 +2467,55 @@ msgstr "Ignorer" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk. Kun DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Rediger IPv6-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-innstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Ikke støttet type mobil bredbåndsforbindelse." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbånd" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2433,21 +2523,21 @@ msgstr "" "Velg tekonlogien din bredbåndstilbyder for mobil bruker. Spør tilbyderen " "hvis du er usikker." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2457,24 +2547,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2496,11 +2586,53 @@ msgstr "PPP-innstillinger" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +msgid "Select file to import" +msgstr "Velg fil som skal importeres" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:258 +#, fuzzy +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "DSL-tilkobling %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#, fuzzy +msgid "Team Port" +msgstr "Port for sammenkobling" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#, fuzzy +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (via «%s»)" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-tilkobling %d" @@ -2568,52 +2700,47 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-Fi-tilkobling %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit passord" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 personlig" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet; mangler WiFi-" "innstilling." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi-sikkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet." @@ -2643,29 +2770,25 @@ msgstr "" "\n" "Feil: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Velg fil som skal importeres" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vil du erstatte %s med VPN-tilkoblingen du lagrer?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan ikke eksportere VPN-tilkobling" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2676,11 +2799,11 @@ msgstr "" "\n" "Feil: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Eksporter VPN-tilkobling …" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2836,15 +2959,15 @@ msgstr "Bekreft innstillinger for mobilt bredbånd" msgid "Unlisted" msgstr "Ikke listet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Velg din plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Navn på aksesspunkt) for valgt plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2856,67 +2979,67 @@ msgstr "" "\n" "Spør tilbyder om APN for ditt abonnement hvis du er usikker." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Velg din betalingsplan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min plan er ikke på listen …" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Velg din tilbyder fra en _liste:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "Tilbyder:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min tilbyder bruker GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min tilbyder bruker CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "Velg din tilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "Liste med land eller regioner:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "Landet mitt er ikke på listen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Velg din tilbyders land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installert GSM-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installert CDMA-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2924,41 +3047,41 @@ msgstr "" "Denne assistenten hjelper deg å sette opp en mobil bredbåndstilkobling til " "et mobilnettverk (3G)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du trenger følgende informasjon:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Navnet på din bredbåndstilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Navn på betalingsplan for bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(i enkelte tilfeller) APN (navn på aksesspunkt) for din betalingsplan for " "bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Lag en tilkobling for _denne mobile bredbåndsenheten:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "Enhver enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Sett opp en mobil bredbåndstilkobling" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Kablet" @@ -2970,15 +3093,15 @@ msgstr "Bluetooth" msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2988,21 +3111,26 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435 msgid "New..." msgstr "Ny …" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 msgid "C_reate" msgstr "_Lag:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3010,35 +3138,35 @@ msgstr "" "Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til Wi-Fi-nettverk " "«%s»." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autentisering for Wi-Fi-nettverk kreves" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autentisering kreves av Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Lag et nytt Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nytt Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Oppgi et navn på Wi-Fi-nettverket du ønsker å opprette." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Koble til skjult Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skjult Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3167,16 +3295,16 @@ msgstr "\"Roaming\" nettverk (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "\"Roaming\" nettverk" -#: ../src/mobile-helpers.c:317 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-kode for SIM-kort «%s» på «%s»" -#: ../src/mobile-helpers.c:450 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kreves" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd" @@ -3186,46 +3314,36 @@ msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd" msgid "%s connection" msgstr "%s-tilkobling" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Ingen Certificate Authority-sertifikat er valgt" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Hvis man ikke bruker et Certificate Authority-sertifikat (CA) kan dette " -"resultere i tilkoblinger til usikre og villedende Wi-Fi-nettverk. Vil du " -"velge et Certificate Authority-sertifikat?" +#: ../src/utils/utils.c:376 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "Lagre passordet kun for denne br_ukeren" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Velg CA-sertifikat" +#: ../src/utils/utils.c:378 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "Lagre passordet for _alle brukere" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Velg en PAC-fil …" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -3252,8 +3370,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "PAC-_fil:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Indre autentisering:" @@ -3261,14 +3379,14 @@ msgstr "_Indre autentisering:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillat automatisk PAC-pro_visjonering" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Velg et Certificate Authority-sertifikat …" @@ -3286,7 +3404,14 @@ msgstr "Versjon 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A-sertifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Overse CA-sertifikat" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_versjon:" @@ -3294,11 +3419,11 @@ msgstr "PEAP-_versjon:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Spør om dette passordet _hver gang" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Private nøkler uten kryptering er ikke sikre" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3312,11 +3437,11 @@ msgstr "" "\n" "Du kan passordbeskytte din private nøkkel med openssl" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470 msgid "Choose your private key..." msgstr "Velg din private nøkkel …" @@ -3328,27 +3453,31 @@ msgstr "I_dentitet:" msgid "_User certificate:" msgstr "Br_ukersertifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Privat nø_kkel:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "Passord for _privat nøkkel:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunnelert TLS (TTLS)" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" |