diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi> | 2014-01-15 15:12:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2014-01-15 15:12:40 +0200 |
commit | 07a81383722550d974a172475b8caa2e6283bbd3 (patch) | |
tree | 918e693c9737fc9c9f57bef58372fe8a4295066f | |
parent | b119322bdd2cbb3f8468d71df561e8bb27907e5e (diff) | |
download | network-manager-applet-07a81383722550d974a172475b8caa2e6283bbd3.tar.gz |
Finnish translation update
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1504 |
1 files changed, 906 insertions, 598 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-04 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-11 22:16+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -75,7 +75,6 @@ msgstr "" "katkaistaan." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Disable connected notifications" msgid "Disable VPN notifications" msgstr "Poista VPN-ilmoitukset käytöstä" @@ -129,25 +128,32 @@ msgstr "" "käytössä" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy #| msgid "Choose CA Certificate" msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Valitse CA-varmenne" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-tunnistautuminen" @@ -156,37 +162,37 @@ msgstr "802.1X-tunnistautuminen" msgid "_Network name:" msgstr "_Verkon nimi:" -#: ../src/applet.c:541 +#: ../src/applet.c:569 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui" -#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 +#: ../src/applet.c:571 ../src/applet.c:615 ../src/applet.c:641 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:574 ../src/applet.c:644 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "Yhteysvirhe" -#: ../src/applet.c:585 +#: ../src/applet.c:613 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui" -#: ../src/applet.c:590 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Disconnect failure" msgstr "Katkaisuvirhe" -#: ../src/applet.c:611 +#: ../src/applet.c:639 msgid "Connection activation failed" msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui" -#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Älä näytä tätä uudestaan" -#: ../src/applet.c:1071 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -196,7 +202,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: ../src/applet.c:1074 +#: ../src/applet.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,7 +211,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -216,7 +222,7 @@ msgstr "" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen " "asetusmäärittely." -#: ../src/applet.c:1080 +#: ../src/applet.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -225,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu." -#: ../src/applet.c:1083 +#: ../src/applet.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +241,7 @@ msgstr "" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa " "ajassa." -#: ../src/applet.c:1086 +#: ../src/applet.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää." -#: ../src/applet.c:1089 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt." -#: ../src/applet.c:1092 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia." -#: ../src/applet.c:1099 +#: ../src/applet.c:1069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui." -#: ../src/applet.c:1117 +#: ../src/applet.c:1087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,7 +287,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -290,7 +296,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin." -#: ../src/applet.c:1126 +#: ../src/applet.c:1096 #, c-format msgid "" "\n" @@ -299,7 +305,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi." -#: ../src/applet.c:1156 +#: ../src/applet.c:1126 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -310,19 +316,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1158 +#: ../src/applet.c:1128 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n" -#: ../src/applet.c:1160 +#: ../src/applet.c:1130 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" -#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224 +#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" -#: ../src/applet.c:1231 +#: ../src/applet.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -335,7 +341,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1234 +#: ../src/applet.c:1204 #, c-format msgid "" "\n" @@ -348,450 +354,637 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1549 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "laite ei ole valmiina" -#: ../src/applet.c:1551 +#: ../src/applet.c:1530 msgid "device not ready" msgstr "laite ei valmis" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1540 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "katkaistu" -#: ../src/applet.c:1577 +#: ../src/applet.c:1556 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: ../src/applet.c:1591 +#: ../src/applet.c:1570 msgid "device not managed" msgstr "laitetta ei hallita" -#: ../src/applet.c:1635 +#: ../src/applet.c:1730 msgid "No network devices available" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" -#: ../src/applet.c:1723 +#: ../src/applet.c:1783 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-yhteydet" -#: ../src/applet.c:1780 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1844 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Katkaise VPN-yhteys" -#: ../src/applet.c:1878 +#: ../src/applet.c:1960 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…" -#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735 +#: ../src/applet.c:1965 ../src/applet.c:2935 msgid "Networking disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2104 +#: ../src/applet.c:2185 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ota _verkko käyttöön" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2113 +#: ../src/applet.c:2194 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ota _wifi käyttöön" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2122 +#: ../src/applet.c:2203 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2131 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2142 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2153 +#: ../src/applet.c:2234 msgid "Connection _Information" msgstr "Tietoja _yhteydestä" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2163 +#: ../src/applet.c:2244 msgid "Edit Connections..." msgstr "Muokkaa yhteyksiä…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2177 +#: ../src/applet.c:2258 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #. About item -#: ../src/applet.c:2186 +#: ../src/applet.c:2267 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/applet.c:2364 +#: ../src/applet.c:2520 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu." + +#: ../src/applet.c:2561 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" -#: ../src/applet.c:2365 +#: ../src/applet.c:2562 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu." -#: ../src/applet.c:2598 +#: ../src/applet.c:2797 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2601 +#: ../src/applet.c:2800 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594 +#: ../src/applet.c:2803 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2607 +#: ../src/applet.c:2806 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet.c:2690 +#: ../src/applet.c:2889 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2693 +#: ../src/applet.c:2892 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2696 +#: ../src/applet.c:2895 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2699 +#: ../src/applet.c:2898 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet.c:2740 +#: ../src/applet.c:2940 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" -#: ../src/applet.c:3442 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Verkon hallinta -sovelma" -#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772 -#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859 -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Saatavilla" -#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816 -#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419 -#, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu." - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820 -#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 +#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Yhteys muodostettu" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 +#: ../src/applet-device-bond.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "You are now connected to the GSM network." +msgid "You are now connected to the bonded network." +msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu." + +#: ../src/applet-device-bond.c:114 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing bond connection '%s'..." +msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-bond.c:117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Configuring bond connection '%s'..." +msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…" + +#: ../src/applet-device-bond.c:120 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgid "Requesting address for '%s'..." +msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-bond.c:127 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Bond connection '%s' active" +msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen" + +#: ../src/applet-device-bridge.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgid "You are now connected to the bridged network." +msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:114 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-bridge.c:117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…" + +#: ../src/applet-device-bridge.c:120 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-bridge.c:127 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Bridge connection '%s' active" +msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 +msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." +msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 +msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." +msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi." + +#. Start the spinner to show the progress of the unlock +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 +msgid "Sending unlock code..." +msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 +#, c-format +msgid "Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Mobiililaajakaista (%s)" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Mobiililaajakaista" + +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-broadband.c:782 +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys..." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:797 +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938 +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Mobiililaajakaistaverkko." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt kotiverkkoon." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt vierailuverkkoon." + +#: ../src/applet-device-bt.c:103 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 +#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 +#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…" -#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 -#: ../src/mobile-helpers.c:591 +#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobiililaajakaista (%s)" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720 -#: ../src/applet-device-gsm.c:307 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobiililaajakaista" - #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:316 +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 +#: ../src/applet-device-cdma.c:341 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 +#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 msgid "CDMA network." msgstr "CDMA-verkko." -#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958 -#: ../src/applet-device-gsm.c:678 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt kotiverkkoon." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964 -#: ../src/applet-device-gsm.c:684 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt vierailuverkkoon." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automaattinen Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Ethernet-verkot (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Ethernet-verkko (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Ethernet-verkot" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-verkko" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:271 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Yhteys ethernet-verkkoon on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:297 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan ethernet-verkkoyhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Tehdään ethernet-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan ethernet-verkolle ”%s”…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta ethernet-verkosta ”%s”…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Ethernet-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-todentaminen" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…" - #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:785 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys..." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:821 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Mobiililaajakaistaverkko." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:372 +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:406 +#: ../src/applet-device-gsm.c:397 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "GSM-verkko." -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 +#, fuzzy +#| msgid "InfiniBand" +msgid "Auto InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 +#, c-format +#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)" +msgid "InfiniBand Networks (%s)" +msgstr "InfiniBand-verkot (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 +#, c-format +#| msgid "Wi-Fi Network (%s)" +msgid "InfiniBand Network (%s)" +msgstr "InfiniBand-verkko (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 +#| msgid "InfiniBand" +msgid "InfiniBand Networks" +msgstr "InfiniBand-verkot" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 +#| msgid "InfiniBand" +msgid "InfiniBand Network" +msgstr "InfiniBand-verkko" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 +#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +msgstr "Yhteys InfiniBand-verkkoon on nyt muodostettu." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 +#, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Valmistellaan InfiniBand-verkkoyhteyttä ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 +#, c-format +#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Tehdään InfiniBand-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:173 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan InfiniBand-yhteydelle ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:180 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "InfiniBand connection %d" +msgid "InfiniBand connection '%s' active" +msgstr "InfiniBand-yhteys %d" + +#: ../src/applet-device-team.c:86 +#, fuzzy +#| msgid "You are now connected to the ethernet network." +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Yhteys ethernet-verkkoon on nyt muodostettu." + +#: ../src/applet-device-team.c:110 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-team.c:113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…" + +#: ../src/applet-device-team.c:116 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-team.c:123 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen" + +#: ../src/applet-device-vlan.c:204 +#| msgid "You are now connected to the CDMA network." +msgid "You are now connected to the VLAN." +msgstr "Yhteys VLAN-verkkoon on nyt muodostettu." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:228 +#, c-format +#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +msgstr "Valmistellaan VLAN-yhteyttä ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-vlan.c:231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-vlan.c:234 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VLAN-yhteydelle ”%s”…" + +#: ../src/applet-device-vlan.c:241 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "VLAN connection '%s' active" +msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Luo _uusi wifi-verkko…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(ei mitään)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wifi-verkot (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:789 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wifi-verkko (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wifi-verkko" msgstr[1] "Wifi-verkot" -#: ../src/applet-device-wifi.c:824 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wifi ei ole käytössä" -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wifi on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta" -#: ../src/applet-device-wifi.c:886 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Lisää verkkoja" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wifi-verkkoja saatavilla" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1066 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi wifi-verkkoon" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1260 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Yhteys wifi-verkkoon ”%s” on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan wifi-verkkoyhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan wifi-verkolle ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta wifi-verkosta ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1393 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Uuden yhteyden lisäys epäonnistui" -#: ../src/applet-device-wimax.c:227 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:229 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista" -#: ../src/applet-device-wimax.c:255 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX ei ole käytössä" -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta" -#: ../src/applet-device-wimax.c:424 +#: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu." -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "verkkovierailu" @@ -800,9 +993,9 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -810,195 +1003,195 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynaaminen WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" -msgstr "Ei salausta" +msgstr "Ei mitään" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (oletus)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "Verkkolaite:" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "Fyysinen osoite:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "Ajuri:" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "Tietoturva:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "IP-osoite:" -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:569 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Yleisosoite:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Aliverkkopeite:" -#: ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "Oletusyhdyskäytävä:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "Ensisijainen DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:609 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Toissijainen DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Kolmas DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "Ohitettu" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-tyyppi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-yhdyskäytävä:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-käyttäjänimi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-selite:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "Yhteys:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksiä ei löytynyt!" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1008,42 +1201,42 @@ msgstr "" "Tekijänoikeus © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ja monet muut kehittäjät sekä kääntäjät" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManagerin verkkosivusto" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "Puuttuvia resursseja" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana" -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” vaatii salasanan." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1052,25 +1245,25 @@ msgstr "" "Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen käyttöä." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-koodi:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 msgid "Show PIN code" msgstr "Näytä PIN-koodi" -#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1079,22 +1272,22 @@ msgstr "" "Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen käyttöä." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-koodi:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "Uusi PIN-koodi:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Syötä uusi PIN-koodi uudelleen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Näytä PIN-/PUK-koodit" @@ -1137,14 +1330,14 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +msgid "Create…" +msgstr "Luo…" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Valitse yhteyden tyyppi" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1157,10 +1350,6 @@ msgstr "" "tietokoneelta puuttunee vaadittu\n" "VPN-liitännäinen." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 -msgid "Create…" -msgstr "Luo…" - #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "Kiertovuorottelu" @@ -1174,7 +1363,6 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" msgid "Broadcast" msgstr "Yleislähetys" @@ -1199,26 +1387,26 @@ msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bonded _connections:" msgstr "Sidotut _yhteydet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#| msgid "M_ode:" msgid "_Mode:" msgstr "_Tila:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" @@ -1232,7 +1420,7 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#| msgid "Interface:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "_Liitännän nimi:" @@ -1260,13 +1448,24 @@ msgstr "Linkin _pystytysviive:" msgid "Link _down delay:" msgstr "Linkin ti_putusviive:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Primary DNS:" +msgid "_Primary:" +msgstr "Ensisijainen DNS:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#| msgid "S_ecurity:" msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteetti:" @@ -1275,7 +1474,6 @@ msgid "_Hairpin mode:" msgstr "_Hairpin-tila:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "Siltaavat _yhteydet:" @@ -1303,11 +1501,11 @@ msgstr "" msgid "_Aging time:" msgstr "_Vanhenemisaika:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 msgid "automatic" msgstr "automaattinen" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia." @@ -1327,7 +1525,7 @@ msgstr "_Palvelu:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1335,6 +1533,7 @@ msgstr "Näytä _salasana" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1538,7 +1737,6 @@ msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-palvelimet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1564,6 +1762,20 @@ msgstr "" msgid "_Routes…" msgstr "_Reitit…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " +#| "commas to separate multiple domain name server addresses." +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"Nimipalvelimien IP-osoitteita joita käytetään nimipalvelinten " +"määrittämiseen. Käytä pilkkuja eritelläksesi useiden nimipalvelinten " +"osoitteita." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Vaadi IPv6-osoite tälle yhteydelle" @@ -1693,8 +1905,30 @@ msgstr "Kaiku" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Lähetä PPP-kaiutuspak_etteja" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON-määritys:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "Tuo tallennetut VPN-asetukset..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Bonded _connections:" +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "Sidotut _yhteydet:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "Tuo tallennetut VPN-asetukset..." + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" msgid "_Parent interface:" msgstr "_Isäntäliitäntä:" @@ -1703,7 +1937,6 @@ msgid "VLAN interface _name:" msgstr "VLAN-liitännän _nimi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "C_loned MAC address:" msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Kloonattu MAC-osoite:" @@ -1830,130 +2063,135 @@ msgstr "" "tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epäonnistuu, poista käytöstä " "joitain tunnistautumistapoja." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Verkkopeite" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Metric" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "Sidonta" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Silta" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 -#| msgid "Hardware Address:" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 msgid "Hardware" msgstr "Fyysinen" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Virtuaalinen" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Tuo tallennetut VPN-asetukset..." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Yhteysmuokkainikkunaa ei voitu alustaa tuntemattoman virheen takia." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Muokataan %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Nimettömän yhteyden muokkaus" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1961,52 +2199,52 @@ msgstr "" "Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa " "ei löytynyt)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save..." msgstr "_Tallenna…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Tuntematon virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903 +msgid "Connection add failed" +msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943 msgid "Error saving connection" msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui" - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connection _name:" msgstr "Yhteyden _nimi:" @@ -2060,56 +2298,56 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d vuosi sitten" msgstr[1] "%d vuotta sitten" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Viimeksi käytetty" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Muokkaa valittua yhteyttä" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "_Muokkaa…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttä" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Poista valittu yhteys" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "_Poista…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "VPN-liitännäisiä ei ole asennettu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Ei tiedetä kuinka luodaan ”%s”-yhteyksiä" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Yhteyttä UUID:llä ”%s” ei löytynyt" @@ -2119,33 +2357,28 @@ msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-suojaus" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää 802.1x:lle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442 -#| msgid "Could not load wired user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Käyttöliittymää sidonnalle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:584 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Bond connection %d" msgstr "Sidottu yhteys %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Käyttöliittymää sillalle ei voitu ladata." #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Siltaava yhteys %d" @@ -2157,23 +2390,22 @@ msgid "Bridge Port" msgstr "Sillan portti" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-yhteys %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2181,22 +2413,22 @@ msgstr "" "Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite " "annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Ethernet-käyttöliittymän lataus epäonnistui." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernet-yhteys %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2206,20 +2438,19 @@ msgstr "" "sen valinta johtaa palomuurissa asetetun oletusvyöhykkeen käyttöön. Vain " "käytettävissä firewalld:n ollessa aktiivinen." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD ei ole käynnissä." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 -#| msgid "Could not load wired user interface." +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Yleistä käyttöliittymää ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "InfiniBand-käyttöliittymän lataus epäonnistui." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-yhteys %d" @@ -2281,16 +2512,16 @@ msgstr "Ylimääräiset _DNS-palvelimet:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Ylimääräiset _etsittävät toimialueet:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejä" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-asetukset" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata." @@ -2299,7 +2530,6 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaattinen, vain osoitteet" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" @@ -2307,38 +2537,55 @@ msgstr "Ohita" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaattinen, vain DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejä" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-asetukset" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Käyttöliittymää mobiililaajakaistalle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2346,21 +2593,21 @@ msgstr "" "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan käyttämä tekniikka. Jos olet " "epävarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Toimittaja käyttää _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2370,24 +2617,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2409,12 +2656,57 @@ msgstr "PPP-asetukset" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +#: ../src/connection-editor/page-team.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +msgid "Select file to import" +msgstr "Valitse tuotava tiedosto" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Virhe: tiedosto ei sisällä kelvollista JSON-määritystä" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load vlan user interface." +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:353 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "DSL connection %d" +msgid "Team connection %d" +msgstr "DSL-yhteys %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "Bridge Port" +msgid "Team Port" +msgstr "Sillan portti" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load bridge port user interface." +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-yhteys %d" @@ -2457,10 +2749,7 @@ msgstr "" "Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-" "tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2468,79 +2757,70 @@ msgstr "" "Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan wifi-tukiasemaan (AP), jonka " "BSSID-tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "oletus" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Wifi-käyttöliittymän lataus epäonnistui." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wifi-yhteys %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 (henkilökohtainen)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Turvallisuuskäyttöliittymää wifille ei voitu ladata. WiFi-asetus puuttuu." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wifi-tietoturva" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "WiMAX-käyttöliittymän lataus epäonnistui." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "WiMAX-yhteys %d" @@ -2562,30 +2842,26 @@ msgstr "" "\n" "Virhe: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Valitse tuotava tiedosto" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" "Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN-yhteyden asetuksia ei voi viedä" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2596,11 +2872,11 @@ msgstr "" "\n" "Virhe: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Vie VPN-asetukset…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2623,63 +2899,65 @@ msgid "" msgstr "" "Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (NetworkManageria ei löydy: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Käytä matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Käytä Internetiä matkapuhelimesi välityksellä (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "DUN-yhteyden luominen epäonnistui: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Puhelimesi on nyt valmis käyttöön." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Mobiiliapulainen peruttiin" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Tuntematon puhelinlaite (ei GSM tai CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 msgid "unknown modem type." msgstr "tuntematon modeemityyppi." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "puhelimeen yhdistäminen epäonnistui." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "yhteys puhelimeen katkesi odottamattomasti." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksia…" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "ModemManager ei ole käynnissä" +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811 +#, fuzzy +#| msgid "Error editing connection" +msgid "error getting bus connection" +msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2687,24 +2965,24 @@ msgstr "" "Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla käytössä ennen " "puhelinverkkoyhteyden asettamista." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "PAN-yhteyden luominen epäonnistui: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s-verkko" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Avaa tämän laitteen lukitus automaattisesti" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "Avaa l_ukitus" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Avaa tämän laitteen lukitus automaattisesti" + #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Tietoja yhteydestä" @@ -2713,27 +2991,27 @@ msgstr "Tietoja yhteydestä" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Laite:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Palveluntarjoaja:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Liittymä:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2746,23 +3024,23 @@ msgstr "" "Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse ”Verkkoyhteydet” " "valikosta Järjestelmä >> Asetukset." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Vahvista mobiililaajakaistan asetukset" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "Ei luettelossa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Valitse liittymä:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Valitun liittymän _APN (Access Point Name):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2775,67 +3053,67 @@ msgstr "" "Jos olet epävarma liittymän tyypistä, kysy palveluntarjoajalta liittymäsi " "APN." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Valitse laskutustyyppi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Ei luettelossa…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Valitse palveluntarjoaja _luettelosta:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "Tarjoaja" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Palveluntarjoajaa ei löydy, haluan syöttää tarjoajan _manuaalisesti:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "Tarjoaja:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Palveluntarjoaja käyttää GSM-tekniikkaa (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Palveluntarjoaja käyttää CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "Valitse palveluntarjoaja" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "Maa- tai aluelista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "Maa tai alue" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "Maani ei ole luettelossa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Asennettiin GSM-laite" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Asennettiin CDMA-laite" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2843,40 +3121,40 @@ msgstr "" "Tämä apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon " "käyttöönoton." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Luo yhteys _tähän mobiililaajakaistalaitteeseen:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "Mikä tahansa laite" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Kiinteä" @@ -2888,15 +3166,15 @@ msgstr "Bluetooth" msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2906,64 +3184,76 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435 msgid "New..." msgstr "Uusi…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Ei salausta" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan wifi-verkkoon ”%s” pääsemiseksi." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wifi-verkon salaustiedot vaaditaan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Wifi-verkko vaatii salaustietoja" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Luo uusi wifi-verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Uusi wifi-verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Syötä sen wifi-verkon nimi, jonka haluat luoda." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Piilotettu wifi-verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "Syötä yhdistettävän piilotetun wifi-verkon nimi ja salaustiedot." +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Toissijainen salasana:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 +#| msgid "Sho_w passwords" +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Näy_tä salasanat" + #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Wifi-tietoturva:" @@ -2982,11 +3272,11 @@ msgstr "Käyttö:" #: ../src/main.c:75 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." msgstr "" -"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." #: ../src/main.c:76 msgid "" @@ -3078,16 +3368,16 @@ msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)" msgid "Roaming network" msgstr "Vierasverkko" -#: ../src/mobile-helpers.c:317 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-koodi SIM-kortille \"%s\" laitteessa \"%s\"" -#: ../src/mobile-helpers.c:450 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-koodi vaaditaan" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin" @@ -3097,50 +3387,37 @@ msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin" msgid "%s connection" msgstr "%s (yhteys)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu" +#: ../src/utils/utils.c:376 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "Tallenna salasana _vain tälle käyttäjälle" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -#| msgid "" -#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#| "choose a Certificate Authority certificate?" -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Varmentajan (CA) varmennetta käyttämättä jättäminen voi johtaa yhteyksien " -"ottamiseen turvattomiin, epäluotettaviin wifi-verkkoihin. Haluatko valita " -"varmentajan varmenteen?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Valitse CA-varmenne" +#: ../src/utils/utils.c:378 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "Tallenna salasana _kaikille käyttäjille" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Valitse PAC-tiedosto..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-tiedostot (* .pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" @@ -3167,8 +3444,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "PAC-_tiedosto:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Sisempi tunnistautuminen:" @@ -3176,14 +3453,14 @@ msgstr "_Sisempi tunnistautuminen:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Salli automaattinen PAC-hankinta" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Valitse varmentajavarmenne…" @@ -3201,7 +3478,15 @@ msgstr "Versio 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A-varmenne" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Valitse CA-varmenne" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_versio:" @@ -3209,11 +3494,11 @@ msgstr "PEAP-_versio:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Kysy tätä salasanaa jokaisella kerralla" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epäluotettavia" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3225,11 +3510,11 @@ msgstr "" "vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvä, ja valitse salasanalla " "suojattu yksityinen avain." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Valitse oma varmenne…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470 msgid "Choose your private key..." msgstr "Valitse salainen avaimesi…" @@ -3241,39 +3526,31 @@ msgstr "I_dentiteetti:" msgid "_User certificate:" msgstr "_Käyttäjän varmenne:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Y_ksityinen avain:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "_Yksityisen avaimen salasana:" -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "_Älä varoita uudelleen" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "NOPEA" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneloitu TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Suojattu EAP (PEAP)" @@ -3284,29 +3561,29 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "Todentaminen:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "Open System" -msgstr "Avoin järjestelmä" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "Shared Key" -msgstr "Jaettu avain" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (oletus)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "Avoin järjestelmä" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "Jaettu avain" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" msgstr "_Avain:" @@ -3319,6 +3596,37 @@ msgstr "Nä_ytä avain" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_ksi" +#~ msgid "ModemManager is not running" +#~ msgstr "ModemManager ei ole käynnissä" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu" + +#~| msgid "" +#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " +#~| "choose a Certificate Authority certificate?" +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Varmentajan (CA) varmennetta käyttämättä jättäminen voi johtaa yhteyksien " +#~ "ottamiseen turvattomiin, epäluotettaviin wifi-verkkoihin. Haluatko valita " +#~ "varmentajan varmenteen?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Valitse CA-varmenne" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "_Älä varoita uudelleen" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ei" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Kyllä" + #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "Langattomat verkot (%s)" |