diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-11-01 13:26:16 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-11-01 13:26:16 +0100 |
commit | a96972bc8ff1c5839d04212f8716ddc2371794cc (patch) | |
tree | af553fac03393c45e56e43a4d5a37a8ee4224109 | |
parent | b6dbe295b15fadece5afe99e24755d336fc1ea52 (diff) | |
download | network-manager-applet-a96972bc8ff1c5839d04212f8716ddc2371794cc.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 752 |
1 files changed, 432 insertions, 320 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 00:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-28 00:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-01 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 13:26+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "Estabelecer isto a certo para desactivar as notificacións sobre certificados " "CA na fase 2 da autenticación EAP." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X" @@ -145,37 +145,37 @@ msgstr "Autenticación 802.1X" msgid "_Network name:" msgstr "Nome da _rede:" -#: ../src/applet.c:563 +#: ../src/applet.c:569 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión" -#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348 +#: ../src/applet.c:571 ../src/applet.c:615 ../src/applet.c:641 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1332 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1351 +#: ../src/applet.c:574 ../src/applet.c:644 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "Fallou na conexión" -#: ../src/applet.c:607 +#: ../src/applet.c:613 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo" -#: ../src/applet.c:612 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Disconnect failure" msgstr "Produciuse un erro ao desconectar" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:639 msgid "Connection activation failed" msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión" -#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1047 +#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexión de rede." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración " "non válida." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "A conexión VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexión excedeu o tempo de " "espera." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "A conexión VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo " "VPN." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque non había contrasinais VPN válidos." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque había contrasinais VPN non válidos." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexión de rede." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1096 #, c-format msgid "" "\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' desconectouse." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1126 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -300,19 +300,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1128 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1130 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Fallou a conexión VPN" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1204 #, c-format msgid "" "\n" @@ -339,156 +339,156 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1522 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1530 msgid "device not ready" msgstr "o dispositivo non está listo" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet.c:1540 ../src/applet-device-ethernet.c:123 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../src/applet.c:1550 +#: ../src/applet.c:1556 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1570 msgid "device not managed" msgstr "o dispositivo non está xestionado" -#: ../src/applet.c:1722 +#: ../src/applet.c:1730 msgid "No network devices available" msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis" -#: ../src/applet.c:1775 +#: ../src/applet.c:1783 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexións _VPN" -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configurar VPN…" -#: ../src/applet.c:1836 +#: ../src/applet.c:1844 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Desconectar VPN" -#: ../src/applet.c:1952 +#: ../src/applet.c:1960 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "O NetworkManager non se está executando…" -#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927 +#: ../src/applet.c:1965 ../src/applet.c:2935 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2177 +#: ../src/applet.c:2185 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar a _rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2186 +#: ../src/applet.c:2194 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar sen _fíos" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2195 +#: ../src/applet.c:2203 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar a banda larga _móbil" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2204 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Activar a banda larga móbil WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar n_otificacións" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2226 +#: ../src/applet.c:2234 msgid "Connection _Information" msgstr "_Información da conexión" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet.c:2244 msgid "Edit Connections..." msgstr "Editar as conexións…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2250 +#: ../src/applet.c:2258 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #. About item -#: ../src/applet.c:2259 +#: ../src/applet.c:2267 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/applet.c:2512 +#: ../src/applet.c:2520 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Agora está conectado a '%s'." -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2561 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../src/applet.c:2554 +#: ../src/applet.c:2562 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexión de rede foi desconectada." -#: ../src/applet.c:2789 +#: ../src/applet.c:2797 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Preparando a conexión de rede '%s'…" -#: ../src/applet.c:2792 +#: ../src/applet.c:2800 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de rede '%s'…" -#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet.c:2803 ../src/applet-device-bt.c:136 #: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'…" -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2806 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "A conexión de rede '%s' está activa" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2889 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Iniciando a conexión de rede VPN '%s'…" -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2892 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VPN '%s'…" -#: ../src/applet.c:2887 +#: ../src/applet.c:2895 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'…" -#: ../src/applet.c:2890 +#: ../src/applet.c:2898 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "A conexión VPN '%s' está activa" -#: ../src/applet.c:2932 +#: ../src/applet.c:2940 msgid "No network connection" msgstr "Sen conexión de rede" -#: ../src/applet.c:3639 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicación NetworkManager" @@ -496,8 +496,8 @@ msgstr "Miniaplicación NetworkManager" #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:838 -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbl" @@ -505,8 +505,8 @@ msgstr "Dispoñíbl" #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1244 -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Estabeleceuse a conexión" @@ -530,7 +530,8 @@ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión bond '%s'…" #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:237 #, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo para '%s'…" @@ -578,15 +579,15 @@ msgid "Sending unlock code..." msgstr "Enviando código de desbloqueo…" #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda larga móbil (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móbil" @@ -771,6 +772,30 @@ msgstr "" msgid "InfiniBand connection '%s' active" msgstr "A conexión InfiniBand '%s' está activa" +#: ../src/applet-device-team.c:86 +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Agora está conectado á rede de equipo." + +#: ../src/applet-device-team.c:110 +#, c-format +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Preparando a conexión de equipo '%s'…" + +#: ../src/applet-device-team.c:113 +#, c-format +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Configurando a conexión de equipo '%s'…" + +#: ../src/applet-device-team.c:116 +#, c-format +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de equipo '%s'…" + +#: ../src/applet-device-team.c:123 +#, c-format +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "A conexión de equipo '%s' está activa" + #: ../src/applet-device-vlan.c:204 msgid "You are now connected to the VLAN." msgstr "Agora está conectado á rede VLAN." @@ -807,83 +832,83 @@ msgstr "Crear unha rede sen fíos _nova…" msgid "(none)" msgstr "(ningunha)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:770 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes sen fíos (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:772 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede sen fíos (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:774 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede sen fíos" msgstr[1] "Redes sen fíos" -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "A rede sen fíos está desactivada" -#: ../src/applet-device-wifi.c:804 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Rede sen fíos desactivada polo interruptor físico" -#: ../src/applet-device-wifi.c:865 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Máis redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes sen fíos dispoñíbeis" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1044 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar o menú de rede para conectarse a unha rede sen fíos" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Agora está conectado á rede sen fíos «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1274 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Preparando a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configurando a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "" "Requírese autenticación de usuario para a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1283 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fíos para '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "A conexión de rede sen fíos '%s' está activa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "A conexión de rede sen fíos '%s' está activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexión" @@ -922,9 +947,9 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información de conexión:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:423 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -932,195 +957,195 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP dinámica" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:246 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:242 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:864 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" -msgstr "Ningún" +msgstr "Ningunha" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 +#: ../src/applet-dialogs.c:276 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (predeterminada)" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:362 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: ../src/applet-dialogs.c:374 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:409 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:412 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:425 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 +#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790 #: ../src/connection-editor/page-general.c:325 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:435 msgid "Interface:" msgstr "Interface:" -#: ../src/applet-dialogs.c:453 +#: ../src/applet-dialogs.c:451 msgid "Hardware Address:" msgstr "Enderezo de hardware:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:459 msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:488 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:498 msgid "Security:" msgstr "Seguranza:" -#: ../src/applet-dialogs.c:513 +#: ../src/applet-dialogs.c:511 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:526 +#: ../src/applet-dialogs.c:524 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:543 +#: ../src/applet-dialogs.c:541 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659 msgid "IP Address:" msgstr "Enderezo IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 +#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:568 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Enderezo broadcast:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subrede:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:579 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674 msgid "Default Route:" msgstr "Camiño predeterminado:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:599 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS primario:" -#: ../src/applet-dialogs.c:610 +#: ../src/applet-dialogs.c:608 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS secundario:" -#: ../src/applet-dialogs.c:620 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 msgid "Ternary DNS:" msgstr "DNS terciario:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:633 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:644 +#: ../src/applet-dialogs.c:642 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:795 msgid "VPN Type:" msgstr "Tipo de VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/applet-dialogs.c:802 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Pasarela do VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:808 msgid "VPN Username:" msgstr "Nome de usuario da VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Banner:" msgstr "Mensaxe da VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 msgid "Base Connection:" msgstr "Conexión base:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:887 +#: ../src/applet-dialogs.c:885 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Non se atoparon conexións activas válidas!" -#: ../src/applet-dialogs.c:915 +#: ../src/applet-dialogs.c:913 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1130,44 +1155,44 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "e moitos outros contribuíntes e tradutores da comunidade" -#: ../src/applet-dialogs.c:918 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniaplicativo da área de notificación para xestionar os dispositivos de " "rede e as conexións." -#: ../src/applet-dialogs.c:920 +#: ../src/applet-dialogs.c:918 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Sitio web do NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:935 +#: ../src/applet-dialogs.c:933 msgid "Missing resources" msgstr "Faltan recursos" -#: ../src/applet-dialogs.c:960 +#: ../src/applet-dialogs.c:958 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contrasinal de rede de banda larga móbil" -#: ../src/applet-dialogs.c:969 +#: ../src/applet-dialogs.c:967 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a '%s'." -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1282 +#: ../src/applet-dialogs.c:1263 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Requírese un código PIN de desbloqueo" -#: ../src/applet-dialogs.c:1283 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Requírese un código PIN de desbloqueo" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1285 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1177,25 +1202,25 @@ msgstr "" "usalo." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1287 +#: ../src/applet-dialogs.c:1268 msgid "PIN code:" msgstr "Código PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1291 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "Show PIN code" msgstr "Mostrar o código PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1293 +#: ../src/applet-dialogs.c:1274 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Requírese un código PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1294 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Requírese un código PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1296 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1205,22 +1230,22 @@ msgstr "" "usalo." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1298 +#: ../src/applet-dialogs.c:1279 msgid "PUK code:" msgstr "Código PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1301 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "New PIN code:" msgstr "Código PIN novo:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1303 +#: ../src/applet-dialogs.c:1284 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Introducir de novo o código PIN novo:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1308 +#: ../src/applet-dialogs.c:1289 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Mostrar os códigos PIN/PUK" @@ -1330,14 +1355,16 @@ msgstr "_Modo:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -1351,6 +1378,7 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "Nome da _interface:" @@ -1378,6 +1406,18 @@ msgstr "Atraso da li_gazón>" msgid "Link _down delay:" msgstr "Atraso da _desligazón:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "_Primary:" +msgstr "_Primario:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" +"O nome da interface do dispositivo primario. Se está estabelecido, este " +"dispositivo sempre será o escravo activo se está dispoñíbel." + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "_Custo da ruta:" @@ -1657,7 +1697,6 @@ msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1683,6 +1722,17 @@ msgstr "" msgid "_Routes…" msgstr "_Camiños…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"Enderezos IP dos servidores de nomes de dominios para resolver nomes de " +"equipos. Use comas para separar enderezos de servidores de nomes de dominio " +"múltiples. Os enderezos de ligazón local restrinxiranse automaticamente á " +"interface de conexión." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Require enderezo IPv_6 para que esta conexión complete" @@ -1813,6 +1863,23 @@ msgstr "Echo" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Enviar paquetes _echo PPP" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "Configuración _JSON:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "_Importar unha configuración de equipo desde un ficheiro…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "_Conexións de equipo:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "Importar unha configuración de equipo desde un ficheiro…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "Interface _superior:" @@ -1948,101 +2015,107 @@ msgstr "" "métodos de autenticación. Se fallan as conexións, tente desactivar a " "compatibilidade con algúns métodos." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Cableada" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sen fíos" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +msgid "Team" +msgstr "Equipo" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importar unha configuración VPN gardada…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2050,29 +2123,29 @@ msgstr "" "Non foi posíbel inicializar o diálogo do editor de conexións por mor dun " "erro descoñecido." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Non foi posíbel crear a nova conexión" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Fallou a eliminación da conexión" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar a conexión %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Editando unha conexión sen nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2080,48 +2153,48 @@ msgstr "" "O editor de conexión non puido atopar algúns recursos requiridos (non se " "encontrou o ficheiro .ui)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Gardar calquera cambio feito nesta conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save..." msgstr "_Gardar…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticarse para gardar esta conexión para todos os usuarios desta máquina." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "Non foi posíbel crear a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "Non foi posíbel editar a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Produciuse un erro ao crear o diálogo do editor de conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:606 msgid "Error initializing editor" msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:937 msgid "Connection add failed" msgstr "Fallou a inserción da conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:987 msgid "Error saving connection" msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:988 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "A propiedade «%s» / «%s» non é válida: %d" @@ -2179,56 +2252,56 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "hai %d ano" msgstr[1] "hai %d anos" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Último uso" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Editar a conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentíquese para editar a conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Eliminar a conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "_Eliminar..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentíquese para eliminar a conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Non hai ningún engadido de VPN instalado." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Non sei como crear as conexións «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "Produciuse un erro ao editar a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Non foi posíbel atopar unha conexión co UUID «%s»" @@ -2245,11 +2318,11 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguranza 802.1x." msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexión" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bond." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:586 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexión Bond %d" @@ -2393,16 +2466,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionais:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominios de _busca adicionais:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Editando os camiños IPv4 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Configuración IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario IPv4." @@ -2418,16 +2491,16 @@ msgstr "Ignorar" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático , só DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando os camiños IPv6 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Configuración IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6." @@ -2436,20 +2509,20 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6." msgid "%s slave %d" msgstr "%s esclavo %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de banda larga móbil." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipo de conexión de banda larga móbil non permitido." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccione o tipo de provedor de banda larga móbil" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2457,23 +2530,23 @@ msgstr "" "Seleccione a tecnoloxía que emprega o seu provedor de banda larga móbil. Se " "non está seguro, pregúntelle ao seu provedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en _GSM (p.ex. GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2522,11 +2595,50 @@ msgstr "Configuración de PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccione o ficheiro para importar" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Erro: o ficheiro non contén unha configuración JSON válida" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:258 +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario de equipo." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:352 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Conexión de equipo %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +msgid "Team Port" +msgstr "Porto de equipo" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario do porto de equipo." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (mediante \"%s\")" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario de vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexión VLAN %d" @@ -2594,52 +2706,47 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario sen fíos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexión sen fíos %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ningunha" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:890 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP 128-bit" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:920 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinámica (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Persoal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Empresarial" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fíos, faltan " "os axustes en fíos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguranza sen fíos" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fíos." @@ -2669,29 +2776,25 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione o ficheiro para importar" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s\"." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "Substituí_r" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Quere substituír %s coa conexión VPN que está gardando?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Non é posíbel exportar a conexión VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2702,11 +2805,11 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportar conexión VPN…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2864,15 +2967,15 @@ msgstr "Confirme as preferenzas da conexión de banda larga móbil" msgid "Unlisted" msgstr "Sen listar" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Seleccione o seu plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Seleccione o seu plan _APN (Access Point Name):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2884,67 +2987,67 @@ msgstr "" "\n" "Se non está seguro do seu plan pregúntelle ao seu provedor do seu plan APN." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Seleccione o seu plan de facturación" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "O meu plan non está listado…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Seleccione un provedor desde a _lista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "Provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Non puiden atopar o meu provedor e desexo inserilo _manualmente:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "Provedor:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "O meu provedor emprega a tecnoloxía GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "O meu provedor emprega a tecnoloxía CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "Seleccione o seu provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista de paises ou estados:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "País ou estado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "O meu país non está na lista" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Seleccione o país ou estado do seu provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Dispositivo GSM instalado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Dispositivo CDMA instalado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2952,41 +3055,41 @@ msgstr "" "Este asistente axúdao a configurar a súa conexión de banda larga móbil a " "unha rede celular (3G) de forma sinxela." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "Vostede precisará a seguinte información:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "O nome do seu provedor de banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "O nome do plan de facturación de banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(nalgúns casos) O seu APN do plan de facturación de banda larga (Access " "Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Crear unha conexión para es_te dispositivo de banda larga móbil:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "Calquera dispositivo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configurar unha conexión de banda larga móbil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova conexión de banda larga móbil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Con fíos" @@ -2998,15 +3101,15 @@ msgstr "Bluetooth" msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3016,21 +3119,26 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435 msgid "New..." msgstr "Nova…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1035 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1119 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3038,35 +3146,35 @@ msgstr "" "Son necesarios contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen " "fíos «%s»." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1121 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Requírese a autenticación para a rede sen fíos" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "A rede sen fíos require autenticación" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1128 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crear unha rede sen fíos" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Rede sen fíos nova" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Escriba un nome para a rede sen fíos que quere crear." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1133 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Conectarse a unha rede sen fíos oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rede sen fíos oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3215,11 +3323,11 @@ msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil" msgid "%s connection" msgstr "Conexión %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:494 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:438 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:441 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -3273,7 +3381,7 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permitir a provisión PAC _automática" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:399 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -3353,19 +3461,23 @@ msgstr "_Chave privada:" msgid "_Private key password:" msgstr "Contrasinal de chave _privada:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:411 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:435 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "RÁPIDO" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS por medio de túnel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:457 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protexido (PEAP)" |