diff options
author | Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com> | 2014-09-14 12:28:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-14 12:28:41 +0000 |
commit | 22d8ff18ffc145e2e757a355a698221d02512d05 (patch) | |
tree | c97dd6c902933f71a66efe5ba5b437be57f77dec | |
parent | 0ead50fbb62b402309bf4096c142be87a15415ad (diff) | |
download | network-manager-applet-22d8ff18ffc145e2e757a355a698221d02512d05.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1048 |
1 files changed, 444 insertions, 604 deletions
@@ -3,16 +3,17 @@ # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014. +# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-19 21:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-20 14:47+0100\n" -"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>\n" -"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-01 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-07 19:39+0100\n" +"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,41 +43,32 @@ msgid "Disable connected notifications" msgstr "Inaktivera anslutningsnotifieringar" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" -"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden vid anslutning till " -"ett nätverk." +"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar vid anslutning till ett " +"nätverk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Inaktivera notifieringar om frånkopplingar" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " -#| "network." msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" -"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när du kopplar från " -"ett nätverk." +"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du kopplar från ett " +"nätverk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Disable connected notifications" msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Inaktivera VPN-meddelanden" +msgstr "Inaktivera VPN-notifieringar" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " -#| "network." msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" -"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när du ansluter till " +"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du ansluter till " "eller kopplar från ett VPN." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 @@ -84,14 +76,11 @@ msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Visa inte notifieringar om tillgängliga nätverk" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " -#| "available." msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" -"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när trådlösa nätverk " -"är tillgängliga." +"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när trådlösa nätverk är " +"tillgängliga." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" @@ -105,29 +94,26 @@ msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Inaktivera skapande av WiFi" +msgstr "Inaktivera skapande av trådlöst nätverk" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" -"Ställ in till sant för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du " -"använder panelprogrammet." +"Sätt till \"true\" för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du " +"använder miniprogrammet." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Visa panelprogrammet i notifieringsytan" +msgstr "Visa miniprogrammet i notifieringsytan" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" -"Ställ in till FALSE för att inaktivera visning av panelprogrammet i " +"Sätt till \"FALSE\" för att inaktivera visning av miniprogrammet i " "notifieringsytan." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "Choose CA Certificate" msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Ignorera CA-certifikat" @@ -136,7 +122,7 @@ msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" -"Ställ in detta till sant för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-" +"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-" "autentisering." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 @@ -144,11 +130,10 @@ msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" -"Ställ in detta till sant för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas " -"2 av EAP-autentisering." +"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av " +"EAP-autentisering." #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-autentisering" @@ -195,7 +180,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen " +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen " "avbröts." #: ../src/applet.c:1049 @@ -205,7 +190,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat " +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat " "stoppades." #: ../src/applet.c:1052 @@ -216,8 +201,8 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade " -"med ogiltig konfiguration." +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med " +"ogiltig konfiguration." #: ../src/applet.c:1055 #, c-format @@ -226,7 +211,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för " +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för " "anslutningsförsöket överstegs." #: ../src/applet.c:1058 @@ -236,7 +221,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte " +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte " "startade i tid." #: ../src/applet.c:1061 @@ -246,8 +231,8 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten " -"misslyckades med att starta." +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades " +"med att starta." #: ../src/applet.c:1064 #, c-format @@ -256,7 +241,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några " +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några " "giltiga VPN-hemligheter." #: ../src/applet.c:1067 @@ -266,7 +251,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter." +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter." #: ../src/applet.c:1074 #, c-format @@ -275,7 +260,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades." +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades." #: ../src/applet.c:1092 #, c-format @@ -285,7 +270,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen " +"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen " "avbröts." #: ../src/applet.c:1095 @@ -295,8 +280,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten " -"stoppades." +"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades." #: ../src/applet.c:1101 #, c-format @@ -305,7 +289,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från." +"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från." #: ../src/applet.c:1131 #, c-format @@ -339,8 +323,8 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten " -"misslyckades med att starta.\n" +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades " +"med att starta.\n" "\n" "%s" @@ -353,7 +337,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades med att starta.\n" +"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades med att starta.\n" "\n" "%s" @@ -389,7 +373,7 @@ msgstr "_VPN-anslutningar" #: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Konfigurera VPN..." +msgstr "_Konfigurera VPN…" #: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" @@ -397,9 +381,9 @@ msgstr "Koppla _från VPN" #: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..." +msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…" -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 msgid "Networking disabled" msgstr "Nätverk inaktiverat" @@ -410,7 +394,6 @@ msgstr "Aktivera _nätverk" #. 'Enable Wi-Fi' item #: ../src/applet.c:2199 -#| msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk" @@ -437,7 +420,7 @@ msgstr "Anslutnings_information" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." -msgstr "Redigera anslutningar..." +msgstr "Redigera anslutningar…" #. Help item #: ../src/applet.c:2263 @@ -452,7 +435,7 @@ msgstr "_Om" #: ../src/applet.c:2525 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"." +msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”." #: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" @@ -462,57 +445,57 @@ msgstr "Frånkopplad" msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." -#: ../src/applet.c:2802 +#: ../src/applet.c:2810 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..." +msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2805 +#: ../src/applet.c:2813 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 #: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..." +msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2811 +#: ../src/applet.c:2819 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" +msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet.c:2894 +#: ../src/applet.c:2902 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..." +msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2897 +#: ../src/applet.c:2905 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2908 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..." +msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2903 +#: ../src/applet.c:2911 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv" +msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet.c:2945 +#: ../src/applet.c:2953 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: ../src/applet.c:3615 +#: ../src/applet.c:3629 msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" +msgstr "Miniprogram för nätverkshantering" #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 @@ -521,7 +504,7 @@ msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 @@ -530,70 +513,59 @@ msgid "Connection Established" msgstr "Anslutning etablerad" #: ../src/applet-device-bond.c:90 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket." +msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket." #: ../src/applet-device-bond.c:114 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "Förbereder trådbunden anslutning \"%s\"..." +msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-bond.c:117 #, c-format -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar trådbunden anslutning \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-bond.c:120 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden anslutning \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 #: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 #: ../src/applet-device-vlan.c:237 #, c-format -#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "Begär adress för \"%s\"..." +msgstr "Begär adress för ”%s”…" #: ../src/applet-device-bond.c:127 #, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "Trådbunden anslutning \"%s\" är aktiv" +msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv" #: ../src/applet-device-bridge.c:90 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the bridged network." msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket." #: ../src/applet-device-bridge.c:114 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "Förbereder brygganslutning \"%s\"..." +msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-bridge.c:117 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar brygganslutning \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-bridge.c:120 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-bridge.c:127 #, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "Brygganslutning \"%s\" är aktiv" +msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv" #: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -606,44 +578,41 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Skickar upplåsningskod..." +msgstr "Skickar upplåsningskod…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredband (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredband" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:778 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +#: ../src/applet-device-broadband.c:783 msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning..." +msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:793 -#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +#: ../src/applet-device-broadband.c:798 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:928 ../src/applet-device-broadband.c:934 -#| msgid "Mobile broadband network password" +#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilt bredbandsnätverk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 #: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 #: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk." @@ -656,29 +625,29 @@ msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." #: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." +msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 #: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 #: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv" +msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv" #. Default connection item #: ../src/applet-device-cdma.c:314 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..." +msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)…" #: ../src/applet-device-cdma.c:341 msgid "You are now connected to the CDMA network." @@ -690,65 +659,54 @@ msgstr "CDMA-nätverk." #: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automatiskt Ethernet" +msgstr "Automatiskt trådbundet" #: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Trådbundna nätverk (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Trådbundet nätverk (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -#| msgid "Wired Networks" msgid "Ethernet Networks" msgstr "Trådbundna nätverk" #: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -#| msgid "Wired Network" msgid "Ethernet Network" msgstr "Trådbundet nätverk" #: ../src/applet-device-ethernet.c:147 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket." #: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..." +msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" -"Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..." +msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för ”%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Trådbunden nätverksanslutning \"%s\" är aktiv" +msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv" #: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" @@ -757,7 +715,7 @@ msgstr "DSL-autentisering" #. Default connection item #: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..." +msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)…" #: ../src/applet-device-gsm.c:397 msgid "You are now connected to the GSM network." @@ -773,122 +731,101 @@ msgstr "Auto InfiniBand" #: ../src/applet-device-infiniband.c:92 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "InfiniBand Networks (%s)" msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:94 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "InfiniBand Network (%s)" msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:97 -#| msgid "Wired Networks" msgid "InfiniBand Networks" msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:99 -#| msgid "Wired Network" msgid "InfiniBand Network" msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:143 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the InfiniBand network." msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket." #: ../src/applet-device-infiniband.c:167 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning \"%s\"..." +msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-infiniband.c:170 #, c-format -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-infiniband.c:173 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-infiniband.c:180 #, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "VPN-anslutning \"%s\" är aktiv" +msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv" #: ../src/applet-device-team.c:86 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the teamed network." msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket." #: ../src/applet-device-team.c:110 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing team connection '%s'..." -msgstr "Förbereder gruppanslutning \"%s\"..." +msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-team.c:113 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring team connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar gruppanslutning \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-team.c:116 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-team.c:123 #, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "Team connection '%s' active" -msgstr "Gruppanslutning \"%s\" är aktiv" +msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv" #: ../src/applet-device-vlan.c:204 -#| msgid "You are now connected to the CDMA network." msgid "You are now connected to the VLAN." msgstr "Du är nu ansluten till VLAN." #: ../src/applet-device-vlan.c:228 #, c-format -#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "Förbereder VLAN-anslutning \"%s\"..." +msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-vlan.c:231 #, c-format -#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-vlan.c:234 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-vlan.c:241 #, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "VLAN-anslutning \"%s\" är aktiv" +msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv" #: ../src/applet-device-wifi.c:96 -#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..." +msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk…" #: ../src/applet-device-wifi.c:147 -#| msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..." +msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…" #: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" @@ -896,30 +833,25 @@ msgstr "(ingen)" #: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Trådlöst nätverk (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:773 -#| msgid "Wired Network" msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Trådlöst nätverk" msgstr[1] "Trådlösa nätverk" #: ../src/applet-device-wifi.c:802 -#| msgid "WiMAX is disabled" msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Trådlöst är inaktiverat" #: ../src/applet-device-wifi.c:803 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel" @@ -928,56 +860,47 @@ msgid "More networks" msgstr "Fler nätverk" #: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -#| msgid "Wireless Networks Available" msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga" #: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk" #: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format -#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"." +msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”." #: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning \"%s\"..." +msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk \"%s\"..." +msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..." +msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Trådlös nätverksanslutning \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)" +msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Trådlös nätverksanslutning \"%s\" är aktiv" +msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv" #: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" @@ -1011,7 +934,7 @@ msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket." #: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)" +msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)" #: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" @@ -1024,7 +947,7 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -1043,8 +966,6 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1054,12 +975,12 @@ msgstr "Ingen" msgid "%s (default)" msgstr "%s (standard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -1079,150 +1000,138 @@ msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:407 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-adress:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../src/applet-dialogs.c:400 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Broadcast-adress:" + +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:409 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Subnätsmask:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:411 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 +msgid "Default Route:" +msgstr "Standardväg:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:530 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#: ../src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:417 +#: ../src/applet-dialogs.c:540 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:546 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 #: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/applet-dialogs.c:433 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 msgid "Interface:" msgstr "Gränssnitt:" -#: ../src/applet-dialogs.c:449 +#: ../src/applet-dialogs.c:572 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hårdvaruadress:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:457 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" -#: ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:496 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-dialogs.c:632 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:522 +#: ../src/applet-dialogs.c:645 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-adress:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: ../src/applet-dialogs.c:566 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Broadcast-adress:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:575 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Subnätsmask:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:577 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 -msgid "Default Route:" -msgstr "Standardväg:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:597 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primär DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:606 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundär DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:616 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Tertiär DNS:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:631 +#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:640 +#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 msgid "Ignored" msgstr "Ignorera" -#: ../src/applet-dialogs.c:793 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-typ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:800 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:806 +#: ../src/applet-dialogs.c:827 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-användarnamn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:812 +#: ../src/applet-dialogs.c:833 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:818 +#: ../src/applet-dialogs.c:839 msgid "Base Connection:" msgstr "Basanslutning:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:883 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!" -#: ../src/applet-dialogs.c:911 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1232,108 +1141,108 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "och många andra bidragsgivare och översättare" -#: ../src/applet-dialogs.c:914 +#: ../src/applet-dialogs.c:987 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" -"Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och " +"Miniprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och " "nätverksanslutningar." -#: ../src/applet-dialogs.c:916 +#: ../src/applet-dialogs.c:989 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare" -#: ../src/applet-dialogs.c:931 +#: ../src/applet-dialogs.c:1004 msgid "Missing resources" msgstr "Saknar resurser" -#: ../src/applet-dialogs.c:956 +#: ../src/applet-dialogs.c:1029 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:1038 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"." +msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:1053 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1261 +#: ../src/applet-dialogs.c:1334 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-dialogs.c:1262 +#: ../src/applet-dialogs.c:1335 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1264 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" -"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas." +"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1266 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kod:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1270 +#: ../src/applet-dialogs.c:1343 msgid "Show PIN code" msgstr "Visa PIN-kod" -#: ../src/applet-dialogs.c:1272 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-dialogs.c:1273 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1275 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas." +"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1277 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kod:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1280 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kod:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1282 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Ange ny PIN-kod igen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1287 +#: ../src/applet-dialogs.c:1360 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Visa PIN/PUK-koder" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" "IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen " -"\"Lägg till\" för att lägga till en IP-adress." +"”Lägg till” för att lägga till en IP-adress." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 @@ -1369,15 +1278,10 @@ msgid "Create…" msgstr "Skapa…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -#| msgid "Choose a VPN Connection Type" msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Välj en anslutningstyp" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1391,7 +1295,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" -msgstr "Fras" +msgstr "Round-robin" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 msgid "Active backup" @@ -1402,7 +1306,6 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" msgid "Broadcast" msgstr "Utsändning" @@ -1423,17 +1326,14 @@ msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (rekommenderad)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -#| msgid "EAP" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Trå_dbundna anslutningar:" +msgstr "_Kombinerade anslutningar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#| msgid "M_ode:" msgid "_Mode:" msgstr "Lä_ge:" @@ -1449,7 +1349,7 @@ msgstr "R_edigera" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" @@ -1464,7 +1364,6 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#| msgid "Interface:" msgid "_Interface name:" msgstr "Gränssn_ittsnamn:" @@ -1474,7 +1373,7 @@ msgstr "_Länkövervakning:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "ARP _targets:" -msgstr "ARP._mål:" +msgstr "ARP-_mål:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "" @@ -1486,14 +1385,13 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "Link _up delay:" -msgstr "Länka _upp fördröjning:" +msgstr "Fördröjning då länk _uppe:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _down delay:" -msgstr "Länka ner för_dröjning:" +msgstr "Fördröjning då länk _nere:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 -#| msgid "Primary DNS:" msgid "_Primary:" msgstr "_Primär:" @@ -1511,7 +1409,6 @@ msgstr "Sökvägs_kostnad:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#| msgid "S_ecurity:" msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -1520,13 +1417,12 @@ msgid "_Hairpin mode:" msgstr "_Hårnålsläge:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "Br_yggade anslutningar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 msgid "_Forward delay:" -msgstr "Dröjsmål _framåt:" +msgstr "Fördröjning _framåt:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Hello time:" @@ -1568,7 +1464,6 @@ msgstr "" "okänt fel." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -#| msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "Använd Data Center Bridging (DCB) för denna anslutning" @@ -1610,7 +1505,7 @@ msgstr "Prioritet" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 msgid "Options..." -msgstr "Alternativ..." +msgstr "Alternativ…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" @@ -1671,7 +1566,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet." +msgstr "Prioritet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "0:" @@ -1682,17 +1577,14 @@ msgid "1:" msgstr "1:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 -#| msgid "2" msgid "2:" msgstr "2:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 -#| msgid "3" msgid "3:" msgstr "3:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 -#| msgid "4" msgid "4:" msgstr "4:" @@ -1714,7 +1606,7 @@ msgstr "Trafikklass:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 msgid "Strict Bandwidth:" -msgstr "Strikt bandbredd." +msgstr "Strikt bandbredd:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "Priority Bandwidth:" @@ -1795,7 +1687,8 @@ msgstr "_Lösenord:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" @@ -1869,7 +1762,7 @@ msgid "" msgstr "" "MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för " "nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på. Denna funktion är " -"känd som MAC-kloning eller \"spoofing\". Exempel: 00:11:22:33:44:55" +"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”. Exempel: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 @@ -1890,7 +1783,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Anslut automatiskt till _VPN när denna anslutning används" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "All _users may connect to this network" msgstr "Alla användare får ansluta till detta _nätverk" @@ -1909,11 +1801,10 @@ msgstr "_Transportsätt:" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 msgid "Datagram" -msgstr "Datagram:" +msgstr "Datagram" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -#| msgid "C_onnect" msgid "Connected" msgstr "Ansluten" @@ -1924,8 +1815,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -1936,18 +1827,18 @@ msgstr "Lokal länk" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delade med andra datorer" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Metod:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -1962,7 +1853,7 @@ msgstr "" "du ange den här." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1975,16 +1866,16 @@ msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP-klient-ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 msgid "S_earch domains:" msgstr "Sökd_omäner:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servrar:" @@ -2010,29 +1901,43 @@ msgstr "" "lyckas." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" -msgstr "_Rutter..." +msgstr "_Rutter…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#| msgid "" -#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " -#| "commas to separate multiple domain name server addresses." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Aktiverad (föredra publik adress)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Aktiverad (föredra temporär adress)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. " -"Använd kommatecken för att separera flera domännamnserveradresser. " +"Använd kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. " "Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i " "anslutningsgränssnittet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "_Integritetsutökningar för IPv6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2062,7 +1967,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Föredra 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" msgid "Prefer 4G (LTE)" msgstr "Föredra 4G (LTE)" @@ -2097,7 +2001,7 @@ msgstr "_Typ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Change..." -msgstr "Ändra..." +msgstr "Ändra…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "P_IN:" @@ -2121,7 +2025,7 @@ msgstr "Tillåtna metoder:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Konfigurera _metoder..." +msgstr "Konfigurera _metoder…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" @@ -2166,28 +2070,25 @@ msgstr "_JSON-konfig:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "_Importgruppskonfiguration från en fil..." +msgstr "_Importgruppskonfiguration från en fil…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" msgid "_Teamed connections:" -msgstr "Gruppanslu_ningar::" +msgstr "Gruppanslu_tningar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil..." +msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Föräldergränssnitt:" +msgstr "_Föräldragränssnitt:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 msgid "VLAN interface _name:" msgstr "VLAN-gränssnitts_namn:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "C_loned MAC address:" msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "Klonad MA_C-adress:" @@ -2203,7 +2104,7 @@ msgstr "Enhetsnamn + nummer" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + nummer" +msgstr "”vlan” + nummer" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" @@ -2314,110 +2215,78 @@ msgstr "" "autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att " "inaktivera stöd för vissa metoder." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Nätmask" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Metric" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#| msgid "Auto Ethernet" msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Trådbundet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådlöst" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" -msgstr "Trådbunden" +msgstr "Kombinerad" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144 #: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 msgid "Team" msgstr "Grupp" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 -#| msgid "Hardware Address:" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 -#| msgid "Export VPN connection..." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration..." +msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2425,19 +2294,48 @@ msgstr "" "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett " "okänt fel." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?" +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 +msgid "Netmask" +msgstr "Nätmask" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +msgid "Metric" +msgstr "Metric" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 #, c-format msgid "Editing %s" @@ -2464,53 +2362,46 @@ msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "_Save..." -msgstr "_Spara..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#| msgid "Could not create new connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunde inte skapa anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunde inte redigera anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fel vid initiering av redigerare" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:899 msgid "Connection add failed" msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:939 msgid "Error saving connection" msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:940 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d" +msgstr "Egenskapen ”%s” / ”%s” är ogiltig: %d" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connection _name:" msgstr "Anslutnings_namn:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#| msgid "E_xport" msgid "_Export..." -msgstr "_Exportera..." +msgstr "_Exportera…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 msgid "never" @@ -2570,79 +2461,66 @@ msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigera den markerade anslutningen" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "_Edit..." -msgstr "R_edigera..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Ta bort..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar" +msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 msgid "Error creating connection" msgstr "Fel vid skapande av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 msgid "Error editing connection" msgstr "Fel vid redigering av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-säkerhet" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt." +msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt." +msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Bond connection %d" -msgstr "Trådbunden anslutning %d" +msgstr "Kombinerad anslutning %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Brygganslutning %d" @@ -2654,7 +2532,6 @@ msgid "Bridge Port" msgstr "Bryggport" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt." @@ -2663,7 +2540,6 @@ msgid "DCB" msgstr "DCB" #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 -#| msgid "Could not load DSL user interface." msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt." @@ -2688,13 +2564,11 @@ msgstr "" "den permanenta MAC-adressen som anges här. Exempel: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Trådbunden anslutning %d" @@ -2711,86 +2585,71 @@ msgid "" "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig " -"zon, att markera det resulterar i att standardzonen används in i " -"brandväggen. Endast användbart om firewalld är aktivt." +"zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i " +"brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt." #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -#| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirwallD är inte igång..." +msgstr "FirewallD är inte igång." #: ../src/connection-editor/page-general.c:330 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatisk (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automatiskt, endast adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 msgid "Link-Local Only" msgstr "Endast lokal länk" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Inaktiverad" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 -#| msgid "DNS ser_vers:" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 -#| msgid "S_earch domains:" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Ytterligare sökdomän_er:" @@ -2807,28 +2666,24 @@ msgstr "Inställningar för IPv4" msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatiskt, endast adresser" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, endast DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Inställningar för IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6." @@ -2901,24 +2756,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2952,13 +2807,11 @@ msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration" #: ../src/connection-editor/page-team.c:247 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-team.c:342 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Team connection %d" msgstr "Gruppanslutning %d" @@ -2970,7 +2823,6 @@ msgid "Team Port" msgstr "Grupport" #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt." @@ -2980,16 +2832,14 @@ msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (via ”%s”)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format -#| msgid "VPN connection %d" msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-anslutning %d" @@ -3000,7 +2850,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"." +msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 @@ -3033,15 +2883,12 @@ msgstr "" "har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa " -"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: " +"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: " "00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 @@ -3050,13 +2897,11 @@ msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Trådlös anslutning %d" @@ -3086,30 +2931,25 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA och WPA2 Enterprise" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös " "inställning." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 -#| msgid "Wireless Security" msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Trådlös säkerhet" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet." #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 #, c-format -#| msgid "CDMA connection %d" msgid "WiMAX connection %d" msgstr "WiMAX-anslutning %d" @@ -3125,7 +2965,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte läsas eller innehåller inte känd information om VPN-" +"Filen ”%s” kunde inte läsas eller innehåller inte känd information om VPN-" "anslutningar\n" "\n" "Fel: %s." @@ -3133,7 +2973,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan." +msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" @@ -3155,26 +2995,24 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"VPN-anslutningen \"%s\" kunde inte exporteras till %s.\n" +"VPN-anslutningen ”%s” kunde inte exporteras till %s.\n" "\n" "Fel: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Exportera VPN-anslutning..." +msgstr "Exportera VPN-anslutning…" #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " +"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " "resurser (.ui-filen hittades inte)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgid "" "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." msgstr "" @@ -3183,13 +3021,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." msgstr "" "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter " -"Nätverkshanterare: (%s) %s)." +"Nätverkshanterare: (%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" @@ -3232,7 +3068,6 @@ msgid "failed to connect to the phone." msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen." #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745 -#| msgid "Error editing connection" msgid "error getting bus connection" msgstr "fel vid buss-anslutning" @@ -3246,7 +3081,7 @@ msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer." #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..." +msgstr "Detekterar telefonkonfiguration…" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 msgid "" @@ -3315,25 +3150,25 @@ msgstr "" "de inställningar som du valde. Om anslutningen misslyckas eller om du inte " "kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar " "igen. För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, " -"välj \"Nätverksanslutningar\" från menyn System >> Inställningar." +"välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Inte listad" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Välj din betalningstyp:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3346,67 +3181,67 @@ msgstr "" "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter " "korrekt APN för din betalningstyp." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Välj din betalningstyp" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Min betalningstyp är inte listad..." +msgstr "Min betalningstyp är inte listad…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Välj din leverantör från en _lista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Leverantör:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Välj din leverantör" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista över länder eller regioner:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Mitt land är inte listat" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Välj land eller region för din leverantör" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installerad GSM-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installerad CDMA-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3414,35 +3249,35 @@ msgstr "" "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning " "till ett mobilt (3G) nätverk." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du behöver följande information:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:" +msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenhet:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Valfri enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning" @@ -3484,7 +3319,7 @@ msgstr "%s %s" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." -msgstr "Ny..." +msgstr "Ny…" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" @@ -3497,54 +3332,41 @@ msgstr "S_kapa" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa " -"nätverket \"%s\"." +"nätverket ”%s”." #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -#| msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -#| msgid "Create New Wireless Network" msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -#| msgid "New wireless network" msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nytt trådlöst nätverk" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa." #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -#| msgid "Hidden wireless network" msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Dolt trådlöst nätverk" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3553,17 +3375,14 @@ msgstr "" "vill ansluta till." #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -#| msgid "_Password:" msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundärt lösenord:" #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -#| msgid "Sho_w passwords" msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Visa _lösenord" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Trådlös _säkerhet:" @@ -3572,7 +3391,6 @@ msgid "C_onnection:" msgstr "Ans_lutning:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Trådlös _adapter:" @@ -3625,7 +3443,6 @@ msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:72 -#| msgid "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" @@ -3682,7 +3499,7 @@ msgstr "Roaming-nätverk" #: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "PIN-kod för SIM-kortet \"%s\" på \"%s\"" +msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”" #: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" @@ -3695,20 +3512,18 @@ msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:174 #, c-format -#| msgid "GSM connection" msgid "%s connection" msgstr "%s-anslutning" -#: ../src/utils/utils.c:376 +#: ../src/utils/utils.c:379 msgid "Store the password only for this _user" msgstr "Lagra lösenordet bara för _denna användare" -#: ../src/utils/utils.c:378 +#: ../src/utils/utils.c:381 msgid "Store the password for _all users" msgstr "Lagra lösenordet för _alla användare" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -3716,20 +3531,21 @@ msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Välj en PAC-fil..." +msgstr "Välj en PAC-fil…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Alla filer" @@ -3765,16 +3581,17 @@ msgstr "_Inre autentisering:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..." +msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3793,7 +3610,6 @@ msgstr "C_A-certifikat:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -#| msgid "C_A certificate:" msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs" @@ -3825,11 +3641,11 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Välj ditt personliga certifikat..." +msgstr "Välj ditt personliga certifikat…" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." -msgstr "Välj din privata nyckel..." +msgstr "Välj din privata nyckel…" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" @@ -3847,7 +3663,7 @@ msgstr "Privat _nyckel:" msgid "_Private key password:" msgstr "Lösenord för _privat nyckel:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -3897,6 +3713,30 @@ msgstr "Vis_a nyckel" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_x:" +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "Primär DNS:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Sekundär DNS:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "Tertiär DNS:" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Spara..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "R_edigera..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Ta bort..." + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Automatisk (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser" + #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" |