summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMattias Eriksson <snaggen@gmail.com>2014-09-14 12:28:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-09-14 12:28:41 +0000
commit22d8ff18ffc145e2e757a355a698221d02512d05 (patch)
treec97dd6c902933f71a66efe5ba5b437be57f77dec
parent0ead50fbb62b402309bf4096c142be87a15415ad (diff)
downloadnetwork-manager-applet-22d8ff18ffc145e2e757a355a698221d02512d05.tar.gz
Updated Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po1048
1 files changed, 444 insertions, 604 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 353afe40..0d89c8e0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014.
+# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-19 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 14:47+0100\n"
-"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-07 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,41 +43,32 @@ msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Inaktivera anslutningsnotifieringar"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden vid anslutning till "
-"ett nätverk."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar vid anslutning till ett "
+"nätverk."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Inaktivera notifieringar om frånkopplingar"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när du kopplar från "
-"ett nätverk."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du kopplar från ett "
+"nätverk."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Disable connected notifications"
msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Inaktivera VPN-meddelanden"
+msgstr "Inaktivera VPN-notifieringar"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när du ansluter till "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du ansluter till "
"eller kopplar från ett VPN."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
@@ -84,14 +76,11 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Visa inte notifieringar om tillgängliga nätverk"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när trådlösa nätverk "
-"är tillgängliga."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när trådlösa nätverk är "
+"tillgängliga."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -105,29 +94,26 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Inaktivera skapande av WiFi"
+msgstr "Inaktivera skapande av trådlöst nätverk"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Ställ in till sant för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du "
-"använder panelprogrammet."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du "
+"använder miniprogrammet."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Visa panelprogrammet i notifieringsytan"
+msgstr "Visa miniprogrammet i notifieringsytan"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
-"Ställ in till FALSE för att inaktivera visning av panelprogrammet i "
+"Sätt till \"FALSE\" för att inaktivera visning av miniprogrammet i "
"notifieringsytan."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorera CA-certifikat"
@@ -136,7 +122,7 @@ msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-"
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-"
"autentisering."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
@@ -144,11 +130,10 @@ msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas "
-"2 av EAP-autentisering."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av "
+"EAP-autentisering."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X-autentisering"
@@ -195,7 +180,7 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
"avbröts."
#: ../src/applet.c:1049
@@ -205,7 +190,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
"stoppades."
#: ../src/applet.c:1052
@@ -216,8 +201,8 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade "
-"med ogiltig konfiguration."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
+"ogiltig konfiguration."
#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
@@ -226,7 +211,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
"anslutningsförsöket överstegs."
#: ../src/applet.c:1058
@@ -236,7 +221,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
"startade i tid."
#: ../src/applet.c:1061
@@ -246,8 +231,8 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten "
-"misslyckades med att starta."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
+"med att starta."
#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
@@ -256,7 +241,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
"giltiga VPN-hemligheter."
#: ../src/applet.c:1067
@@ -266,7 +251,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
@@ -275,7 +260,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
@@ -285,7 +270,7 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
+"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
"avbröts."
#: ../src/applet.c:1095
@@ -295,8 +280,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten "
-"stoppades."
+"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
#: ../src/applet.c:1101
#, c-format
@@ -305,7 +289,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
+"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från."
#: ../src/applet.c:1131
#, c-format
@@ -339,8 +323,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten "
-"misslyckades med att starta.\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
+"med att starta.\n"
"\n"
"%s"
@@ -353,7 +337,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades med att starta.\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades med att starta.\n"
"\n"
"%s"
@@ -389,7 +373,7 @@ msgstr "_VPN-anslutningar"
#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Konfigurera VPN..."
+msgstr "_Konfigurera VPN…"
#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
@@ -397,9 +381,9 @@ msgstr "Koppla _från VPN"
#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
+msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
@@ -410,7 +394,6 @@ msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wi-Fi' item
#: ../src/applet.c:2199
-#| msgid "Enable _Wireless"
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
@@ -437,7 +420,7 @@ msgstr "Anslutnings_information"
#. 'Edit Connections...' item
#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Redigera anslutningar..."
+msgstr "Redigera anslutningar…"
#. Help item
#: ../src/applet.c:2263
@@ -452,7 +435,7 @@ msgstr "_Om"
#: ../src/applet.c:2525
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
+msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
#: ../src/applet.c:2566
msgid "Disconnected"
@@ -462,57 +445,57 @@ msgstr "Frånkopplad"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2805
+#: ../src/applet.c:2813
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2811
+#: ../src/applet.c:2819
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2894
+#: ../src/applet.c:2902
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2897
+#: ../src/applet.c:2905
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2908
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2903
+#: ../src/applet.c:2911
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
+msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2945
+#: ../src/applet.c:2953
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:3615
+#: ../src/applet.c:3629
msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
+msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
@@ -521,7 +504,7 @@ msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
@@ -530,70 +513,59 @@ msgid "Connection Established"
msgstr "Anslutning etablerad"
#: ../src/applet-device-bond.c:90
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
+msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket."
#: ../src/applet-device-bond.c:114
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder trådbunden anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bond.c:117
#, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar trådbunden anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bond.c:120
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
#: ../src/applet-device-vlan.c:237
#, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Begär adress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär adress för ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bond.c:127
#, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Trådbunden anslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv"
#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the bridged network."
msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket."
#: ../src/applet-device-bridge.c:114
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder brygganslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bridge.c:117
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar brygganslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bridge.c:120
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bridge.c:127
#, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Brygganslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv"
#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -606,44 +578,41 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Skickar upplåsningskod..."
+msgstr "Skickar upplåsningskod…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredband (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredband"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:778
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:783
msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:793
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:798
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:928 ../src/applet-device-broadband.c:934
-#| msgid "Mobile broadband network password"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilt bredbandsnätverk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
#: ../src/applet-device-gsm.c:668
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
@@ -656,29 +625,29 @@ msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
#: ../src/mobile-helpers.c:582
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv"
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:314
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)…"
#: ../src/applet-device-cdma.c:341
msgid "You are now connected to the CDMA network."
@@ -690,65 +659,54 @@ msgstr "CDMA-nätverk."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automatiskt Ethernet"
+msgstr "Automatiskt trådbundet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Trådbundna nätverk (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
-#| msgid "Wired Networks"
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Trådbundna nätverk"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Trådbundet nätverk"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för ”%s”…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Trådbunden nätverksanslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
msgid "DSL authentication"
@@ -757,7 +715,7 @@ msgstr "DSL-autentisering"
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)…"
#: ../src/applet-device-gsm.c:397
msgid "You are now connected to the GSM network."
@@ -773,122 +731,101 @@ msgstr "Auto InfiniBand"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "InfiniBand Networks (%s)"
msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "InfiniBand Network (%s)"
msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#| msgid "Wired Networks"
msgid "InfiniBand Networks"
msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#| msgid "Wired Network"
msgid "InfiniBand Network"
msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
#, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
#, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "VPN-anslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv"
#: ../src/applet-device-team.c:86
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the teamed network."
msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket."
#: ../src/applet-device-team.c:110
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder gruppanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-team.c:113
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar gruppanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-team.c:116
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-team.c:123
#, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Gruppanslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv"
#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgid "You are now connected to the VLAN."
msgstr "Du är nu ansluten till VLAN."
#: ../src/applet-device-vlan.c:228
#, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder VLAN-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-vlan.c:231
#, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-vlan.c:234
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-vlan.c:241
#, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VLAN-anslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv"
#: ../src/applet-device-wifi.c:96
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
+msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:147
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
+msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
@@ -896,30 +833,25 @@ msgstr "(ingen)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:769
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Trådlöst nätverk (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:773
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
#: ../src/applet-device-wifi.c:802
-#| msgid "WiMAX is disabled"
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Trådlöst är inaktiverat"
#: ../src/applet-device-wifi.c:803
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel"
@@ -928,56 +860,47 @@ msgid "More networks"
msgstr "Fler nätverk"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
-#| msgid "Wireless Networks Available"
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
+msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Trådlös nätverksanslutning \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
+msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Trådlös nätverksanslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
msgid "Failed to activate connection"
@@ -1011,7 +934,7 @@ msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)"
#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
msgid "roaming"
@@ -1024,7 +947,7 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -1043,8 +966,6 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -1054,12 +975,12 @@ msgstr "Ingen"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -1079,150 +1000,138 @@ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adress:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Broadcast-adress:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnätsmask:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Standardväg:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:449
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hårdvaruadress:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:457
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Security:"
msgstr "Säkerhet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:509
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:522
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:539
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-adress:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:566
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Broadcast-adress:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Subnätsmask:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:577
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Standardväg:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primär DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundär DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Tertiär DNS:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:631
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorera"
-#: ../src/applet-dialogs.c:793
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN-typ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-gateway:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-användarnamn:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:812
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-banner:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:818
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
msgid "Base Connection:"
msgstr "Basanslutning:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:883
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:911
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1232,108 +1141,108 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"och många andra bidragsgivare och översättare"
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
+"Miniprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
"nätverksanslutningar."
-#: ../src/applet-dialogs.c:916
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
-#: ../src/applet-dialogs.c:931
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
msgid "Missing resources"
msgstr "Saknar resurser"
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
+msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1261
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1262
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1264
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
+"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1266
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kod:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1270
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
msgid "Show PIN code"
msgstr "Visa PIN-kod"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1272
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1273
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1275
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
+"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1277
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kod:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "New PIN code:"
msgstr "Ny PIN-kod:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen "
-"\"Lägg till\" för att lägga till en IP-adress."
+"”Lägg till” för att lägga till en IP-adress."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1369,15 +1278,10 @@ msgid "Create…"
msgstr "Skapa…"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Välj en anslutningstyp"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1391,7 +1295,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
-msgstr "Fras"
+msgstr "Round-robin"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
@@ -1402,7 +1306,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Utsändning"
@@ -1423,17 +1326,14 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (rekommenderad)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Trå_dbundna anslutningar:"
+msgstr "_Kombinerade anslutningar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "Lä_ge:"
@@ -1449,7 +1349,7 @@ msgstr "R_edigera"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
@@ -1464,7 +1364,6 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
msgstr "Gränssn_ittsnamn:"
@@ -1474,7 +1373,7 @@ msgstr "_Länkövervakning:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "ARP _targets:"
-msgstr "ARP._mål:"
+msgstr "ARP-_mål:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid ""
@@ -1486,14 +1385,13 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
-msgstr "Länka _upp fördröjning:"
+msgstr "Fördröjning då länk _uppe:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _down delay:"
-msgstr "Länka ner för_dröjning:"
+msgstr "Fördröjning då länk _nere:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-#| msgid "Primary DNS:"
msgid "_Primary:"
msgstr "_Primär:"
@@ -1511,7 +1409,6 @@ msgstr "Sökvägs_kostnad:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
@@ -1520,13 +1417,12 @@ msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "_Hårnålsläge:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Br_yggade anslutningar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Dröjsmål _framåt:"
+msgstr "Fördröjning _framåt:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Hello time:"
@@ -1568,7 +1464,6 @@ msgstr ""
"okänt fel."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "Använd Data Center Bridging (DCB) för denna anslutning"
@@ -1610,7 +1505,7 @@ msgstr "Prioritet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
msgid "Options..."
-msgstr "Alternativ..."
+msgstr "Alternativ…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
msgid "Priority Groups"
@@ -1671,7 +1566,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritet."
+msgstr "Prioritet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
msgid "0:"
@@ -1682,17 +1577,14 @@ msgid "1:"
msgstr "1:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-#| msgid "2"
msgid "2:"
msgstr "2:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-#| msgid "3"
msgid "3:"
msgstr "3:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-#| msgid "4"
msgid "4:"
msgstr "4:"
@@ -1714,7 +1606,7 @@ msgstr "Trafikklass:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr "Strikt bandbredd."
+msgstr "Strikt bandbredd:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid "Priority Bandwidth:"
@@ -1795,7 +1687,8 @@ msgstr "_Lösenord:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
@@ -1869,7 +1762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för "
"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på. Denna funktion är "
-"känd som MAC-kloning eller \"spoofing\". Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1890,7 +1783,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Anslut automatiskt till _VPN när denna anslutning används"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Alla användare får ansluta till detta _nätverk"
@@ -1909,11 +1801,10 @@ msgstr "_Transportsätt:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
-msgstr "Datagram:"
+msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "C_onnect"
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
@@ -1924,8 +1815,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
@@ -1936,18 +1827,18 @@ msgstr "Lokal länk"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Delade med andra datorer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Metod:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
@@ -1962,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"du ange den här."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1975,16 +1866,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "D_HCP-klient-ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Sökd_omäner:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS-servrar:"
@@ -2010,29 +1901,43 @@ msgstr ""
"lyckas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
-msgstr "_Rutter..."
+msgstr "_Rutter…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Aktiverad (föredra publik adress)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Aktiverad (föredra temporär adress)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
-"Använd kommatecken för att separera flera domännamnserveradresser. "
+"Använd kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. "
"Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i "
"anslutningsgränssnittet."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "_Integritetsutökningar för IPv6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2062,7 +1967,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Föredra 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Föredra 4G (LTE)"
@@ -2097,7 +2001,7 @@ msgstr "_Typ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
-msgstr "Ändra..."
+msgstr "Ändra…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
@@ -2121,7 +2025,7 @@ msgstr "Tillåtna metoder:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Konfigurera _metoder..."
+msgstr "Konfigurera _metoder…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
@@ -2166,28 +2070,25 @@ msgstr "_JSON-konfig:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr "_Importgruppskonfiguration från en fil..."
+msgstr "_Importgruppskonfiguration från en fil…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "Gruppanslu_ningar::"
+msgstr "Gruppanslu_tningar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil..."
+msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
-msgstr "_Föräldergränssnitt:"
+msgstr "_Föräldragränssnitt:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "VLAN-gränssnitts_namn:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "Klonad MA_C-adress:"
@@ -2203,7 +2104,7 @@ msgstr "Enhetsnamn + nummer"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "\"vlan\" + nummer"
+msgstr "”vlan” + nummer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
@@ -2314,110 +2215,78 @@ msgstr ""
"autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att "
"inaktivera stöd för vissa metoder."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
-msgid "Netmask"
-msgstr "Nätmask"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
-msgid "Metric"
-msgstr "Metric"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Trådbundet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Trådlöst"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
msgid "Bond"
-msgstr "Trådbunden"
+msgstr "Kombinerad"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
msgid "Team"
msgstr "Grupp"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
msgid "Bridge"
msgstr "Brygga"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
-#| msgid "Hardware Address:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
-#| msgid "Export VPN connection..."
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration..."
+msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2425,19 +2294,48 @@ msgstr ""
"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett "
"okänt fel."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
+msgid "Netmask"
+msgstr "Nätmask"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+msgid "Metric"
+msgstr "Metric"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
#, c-format
msgid "Editing %s"
@@ -2464,53 +2362,46 @@ msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Spara..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Could not create connection"
msgstr "Kunde inte skapa anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:899
msgid "Connection add failed"
msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:939
msgid "Error saving connection"
msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:940
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d"
+msgstr "Egenskapen ”%s” / ”%s” är ogiltig: %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "Anslutnings_namn:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Export..."
-msgstr "_Exportera..."
+msgstr "_Exportera…"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
@@ -2570,79 +2461,66 @@ msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edigera..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Ta bort..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar"
+msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-säkerhet"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
+msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
+msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Trådbunden anslutning %d"
+msgstr "Kombinerad anslutning %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Brygganslutning %d"
@@ -2654,7 +2532,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Bryggport"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt."
@@ -2663,7 +2540,6 @@ msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt."
@@ -2688,13 +2564,11 @@ msgstr ""
"den permanenta MAC-adressen som anges här. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
@@ -2711,86 +2585,71 @@ msgid ""
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig "
-"zon, att markera det resulterar i att standardzonen används in i "
-"brandväggen. Endast användbart om firewalld är aktivt."
+"zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i "
+"brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "FirwallD är inte igång..."
+msgstr "FirewallD är inte igång."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisk (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatisk (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatiskt, endast adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatisk (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Endast lokal länk"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
-#| msgid "DNS ser_vers:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
-#| msgid "S_earch domains:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Ytterligare sökdomän_er:"
@@ -2807,28 +2666,24 @@ msgstr "Inställningar för IPv4"
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatiskt, endast adresser"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk, endast DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Inställningar för IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
@@ -2901,24 +2756,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2952,13 +2807,11 @@ msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration"
#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Team connection %d"
msgstr "Gruppanslutning %d"
@@ -2970,7 +2823,6 @@ msgid "Team Port"
msgstr "Grupport"
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
@@ -2980,16 +2832,14 @@ msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (via ”%s”)"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-anslutning %d"
@@ -3000,7 +2850,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
@@ -3033,15 +2883,12 @@ msgstr ""
"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa "
-"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: "
+"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: "
"00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
@@ -3050,13 +2897,11 @@ msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Trådlös anslutning %d"
@@ -3086,30 +2931,25 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös "
"inställning."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
-#| msgid "Wireless Security"
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Trådlös säkerhet"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
#, c-format
-#| msgid "CDMA connection %d"
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "WiMAX-anslutning %d"
@@ -3125,7 +2965,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte läsas eller innehåller inte känd information om VPN-"
+"Filen ”%s” kunde inte läsas eller innehåller inte känd information om VPN-"
"anslutningar\n"
"\n"
"Fel: %s."
@@ -3133,7 +2973,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
+msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
msgid "_Replace"
@@ -3155,26 +2995,24 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"VPN-anslutningen \"%s\" kunde inte exporteras till %s.\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” kunde inte exporteras till %s.\n"
"\n"
"Fel: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
+msgstr "Exportera VPN-anslutning…"
#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
+"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
"resurser (.ui-filen hittades inte)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -3183,13 +3021,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter "
-"Nätverkshanterare: (%s) %s)."
+"Nätverkshanterare: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -3232,7 +3068,6 @@ msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
-#| msgid "Error editing connection"
msgid "error getting bus connection"
msgstr "fel vid buss-anslutning"
@@ -3246,7 +3081,7 @@ msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
+msgstr "Detekterar telefonkonfiguration…"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
msgid ""
@@ -3315,25 +3150,25 @@ msgstr ""
"de inställningar som du valde. Om anslutningen misslyckas eller om du inte "
"kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar "
"igen. För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, "
-"välj \"Nätverksanslutningar\" från menyn System >> Inställningar."
+"välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Inte listad"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Välj din betalningstyp:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -3346,67 +3181,67 @@ msgstr ""
"Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter "
"korrekt APN för din betalningstyp."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Välj din betalningstyp"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Min betalningstyp är inte listad..."
+msgstr "Min betalningstyp är inte listad…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Välj din leverantör från en _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Leverantör:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Välj din leverantör"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista över länder eller regioner:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Land eller region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mitt land är inte listat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Välj land eller region för din leverantör"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Installerad GSM-enhet"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installerad CDMA-enhet"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -3414,35 +3249,35 @@ msgstr ""
"Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning "
"till ett mobilt (3G) nätverk."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Du behöver följande information:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:"
+msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenhet:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Valfri enhet"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
@@ -3484,7 +3319,7 @@ msgstr "%s %s"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+msgstr "Ny…"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -3497,54 +3332,41 @@ msgstr "S_kapa"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
-"nätverket \"%s\"."
+"nätverket ”%s”."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
-#| msgid "Create New Wireless Network"
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
-#| msgid "New wireless network"
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
-#| msgid "Hidden wireless network"
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3553,17 +3375,14 @@ msgstr ""
"vill ansluta till."
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#| msgid "_Password:"
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundärt lösenord:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#| msgid "Sho_w passwords"
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Visa _lösenord"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Trådlös _säkerhet:"
@@ -3572,7 +3391,6 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "Ans_lutning:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Trådlös _adapter:"
@@ -3625,7 +3443,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
@@ -3682,7 +3499,7 @@ msgstr "Roaming-nätverk"
#: ../src/mobile-helpers.c:318
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN-kod för SIM-kortet \"%s\" på \"%s\""
+msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”"
#: ../src/mobile-helpers.c:451
msgid "PIN code required"
@@ -3695,20 +3512,18 @@ msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
-#| msgid "GSM connection"
msgid "%s connection"
msgstr "%s-anslutning"
-#: ../src/utils/utils.c:376
+#: ../src/utils/utils.c:379
msgid "Store the password only for this _user"
msgstr "Lagra lösenordet bara för _denna användare"
-#: ../src/utils/utils.c:378
+#: ../src/utils/utils.c:381
msgid "Store the password for _all users"
msgstr "Lagra lösenordet för _alla användare"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -3716,20 +3531,21 @@ msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Välj en PAC-fil..."
+msgstr "Välj en PAC-fil…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-filer (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
@@ -3765,16 +3581,17 @@ msgstr "_Inre autentisering:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
+msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
@@ -3793,7 +3610,6 @@ msgstr "C_A-certifikat:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "C_A certificate:"
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs"
@@ -3825,11 +3641,11 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
+msgstr "Välj ditt personliga certifikat…"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Välj din privata nyckel..."
+msgstr "Välj din privata nyckel…"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
@@ -3847,7 +3663,7 @@ msgstr "Privat _nyckel:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Lösenord för _privat nyckel:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -3897,6 +3713,30 @@ msgstr "Vis_a nyckel"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_x:"
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "Primär DNS:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Sekundär DNS:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Tertiär DNS:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Spara..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "R_edigera..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Ta bort..."
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automatisk (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"