diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2014-02-01 07:36:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2014-02-01 07:36:54 +0800 |
commit | 7e6db98cbbac167b975e46965d1b213af0a7aaac (patch) | |
tree | a2d98b139a92b4b06cf67f1eb3f52690a9f73ca6 | |
parent | d57ecf3e434b903af6819b75dc8da853937c9323 (diff) | |
download | network-manager-applet-7e6db98cbbac167b975e46965d1b213af0a7aaac.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1184 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 927 |
2 files changed, 1190 insertions, 921 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 1f946b2d..3d122e06 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -14,17 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-10 14:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-07 08:12+0800\n" -"Last-Translator: Anthony Fok <foka@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:36+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-06 20:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -32,7 +30,7 @@ msgstr "網絡" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" -msgstr "管理您的網絡連線" +msgstr "管理你的網絡連線" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 @@ -41,7 +39,7 @@ msgstr "網絡連線" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "管理與更改您的連線設定值" +msgstr "管理與更改你的連線設定值" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" @@ -68,7 +66,7 @@ msgstr "停用 VPN 的通知" msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." -msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 網絡連線或離線時的通知。" +msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 線或離線時的通知。" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" @@ -120,7 +118,7 @@ msgid "" "authentication." msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。" -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 驗證" @@ -129,37 +127,37 @@ msgstr "802.1X 驗證" msgid "_Network name:" msgstr "網絡名稱(_N):" -#: ../src/applet.c:563 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "無法加入/使用連線" -#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "連線失敗" -#: ../src/applet.c:607 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "裝置斷線失敗" -#: ../src/applet.c:612 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "斷線失敗" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "連線生效失敗" -#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,7 +167,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線被中斷了。" -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。" -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。" -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。" -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,7 +204,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。" -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。" -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。" -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -233,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。" -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗。" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線中斷了。" -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。" -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,7 +268,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」已斷線。" -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1131 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -280,19 +278,19 @@ msgstr "" "VPN 連線已成功的。\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1133 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN 連線已成功的。\n" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN 登錄訊息" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN 連線失敗" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -305,7 +303,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,156 +316,156 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1522 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "裝置尚未就緒" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../src/applet.c:1550 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "裝置無法管理" -#: ../src/applet.c:1722 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "沒有可用的網絡裝置" -#: ../src/applet.c:1775 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN 連線" -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "設置 VPN(_C)…" -#: ../src/applet.c:1836 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "與 VPN 斷線(_D)" -#: ../src/applet.c:1952 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager 沒有執行…." -#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 msgid "Networking disabled" msgstr "網絡已停用" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2177 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "啟用網絡(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2186 +#: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "啟用 _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2195 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "啟用流動寬頻(_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2204 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "啟用 WiMA_X 流動寬頻" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "啟用通知功能(_O)" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2226 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "連線資訊(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "編輯連線…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2250 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. About item -#: ../src/applet.c:2259 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/applet.c:2512 +#: ../src/applet.c:2525 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "您現在已連線至「%s」。" +msgstr "你現在已連線至「%s」。" -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../src/applet.c:2554 +#: ../src/applet.c:2567 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "網絡連線已中斷。" -#: ../src/applet.c:2789 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "正在準備網絡連線「%s」…" -#: ../src/applet.c:2792 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "網絡連線「%s」需要使用者驗證…" -#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "正在要求提供「%s」的網絡位址…" -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "網絡連線「%s」在使用中" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…" -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…" -#: ../src/applet.c:2887 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網絡位址…" -#: ../src/applet.c:2890 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN 連線「%s」在使用中" -#: ../src/applet.c:2932 +#: ../src/applet.c:2945 msgid "No network connection" msgstr "沒有網絡連接" -#: ../src/applet.c:3639 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager 面板程式" @@ -475,8 +473,8 @@ msgstr "NetworkManager 面板程式" #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856 -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "可用" @@ -484,14 +482,14 @@ msgstr "可用" #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262 -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "已建立連線" #: ../src/applet-device-bond.c:90 msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "您現在已連線至繫結的網絡。" +msgstr "你現在已連線至繫結的網絡。" #: ../src/applet-device-bond.c:114 #, c-format @@ -509,7 +507,8 @@ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." msgstr "繫結的連線「%s」需要使用者驗證…" #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:237 #, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." msgstr "正在要求「%s」的網絡位址…" @@ -521,7 +520,7 @@ msgstr "繫結的連線「%s」在使用中" #: ../src/applet-device-bridge.c:90 msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "您現在已連線至橋接的網絡。" +msgstr "你現在已連線至橋接的網絡。" #: ../src/applet-device-bridge.c:114 #, c-format @@ -545,11 +544,11 @@ msgstr "橋接的連線「%s」在使用中" #: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡您的供應商。" +msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡你的供應商。" #: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "PIN 碼錯誤,請聯絡您的供應商。" +msgstr "PIN 碼錯誤,請聯絡你的供應商。" #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 @@ -557,15 +556,15 @@ msgid "Sending unlock code..." msgstr "發送解鎖用的密碼…" #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "流動寬頻 (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "流動寬頻" @@ -577,45 +576,45 @@ msgstr "新的流動寬頻連線…" #: ../src/applet-device-broadband.c:797 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "您現在已連線至流動寬頻網絡。" +msgstr "你現在已連線至流動寬頻網絡。" #: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "流動寬頻網絡。" #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:663 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "您現在已註冊至家用網絡。" +msgstr "你現在已註冊至家用網絡。" #: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:669 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "您現在已註冊至漫遊網絡。" +msgstr "你現在已註冊至漫遊網絡。" #: ../src/applet-device-bt.c:103 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "您現在已連線至流動寬頻網絡。" +msgstr "你現在已連線至流動寬頻網絡。" #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:581 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "正在準備流動寬頻連線「%s」…" #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:584 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "正在設定流動寬頻連線「%s」…" #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "流動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…" -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "流動寬頻連線「%s」在使用中" @@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "新的流動寬頻 (CDMA) 連線…" #: ../src/applet-device-cdma.c:341 msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "您現在已連線至 CDMA 網絡。" +msgstr "你現在已連線至 CDMA 網絡。" #: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 msgid "CDMA network." @@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "有線網絡" #: ../src/applet-device-ethernet.c:147 msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "您現在已連線至有線網絡。" +msgstr "你現在已連線至有線網絡。" #: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format @@ -695,9 +694,9 @@ msgstr "新的流動寬頻 (GSM) 連線…" #: ../src/applet-device-gsm.c:397 msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "您現在已連線至 GSM 網絡。" +msgstr "你現在已連線至 GSM 網絡。" -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "GSM 網絡。" @@ -725,7 +724,7 @@ msgstr "InfiniBand 網絡" #: ../src/applet-device-infiniband.c:143 msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "您現在已連線至 InfiniBand 網絡。" +msgstr "你現在已連線至 InfiniBand 網絡。" #: ../src/applet-device-infiniband.c:167 #, c-format @@ -747,9 +746,38 @@ msgstr "InfiniBand 連線「%s」需要使用者驗證…" msgid "InfiniBand connection '%s' active" msgstr "InfiniBand 連線「%s」在使用中" +#: ../src/applet-device-team.c:86 +#| msgid "You are now connected to the ethernet network." +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "你現在已連線至隊伍網絡。" + +#: ../src/applet-device-team.c:110 +#, c-format +#| msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "正在準備隊伍的網絡連線「%s」…" + +#: ../src/applet-device-team.c:113 +#, c-format +#| msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "正在設定隊伍的網絡連線「%s」…" + +#: ../src/applet-device-team.c:116 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "隊伍連線「%s」需要使用者驗證…" + +#: ../src/applet-device-team.c:123 +#, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "隊伍連線「%s」在使用中" + #: ../src/applet-device-vlan.c:204 msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "您現在已連線至 VLAN 網絡。" +msgstr "你現在已連線至 VLAN 網絡。" #: ../src/applet-device-vlan.c:228 #, c-format @@ -771,93 +799,93 @@ msgstr "VLAN 連線「%s」需要使用者驗證…" msgid "VLAN connection '%s' active" msgstr "VLAN 連線「%s」在使用中" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網絡(_C)…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "建立新的 Wi-Fi 網絡(_N)…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(無)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi 網絡 (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:790 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi 網絡 (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi 網絡" -#: ../src/applet-device-wifi.c:821 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi 已停用" -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi 已被硬件開關停用" -#: ../src/applet-device-wifi.c:883 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "更多網絡" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1061 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "有 Wi-Fi 網絡可用" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1062 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "使用網絡選單來連線到 Wi-Fi 網絡" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "您現在已連線至 Wi-Fi 網絡「%s」。" +msgstr "你現在已連線至 Wi-Fi 網絡「%s」。" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1292 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "正在準備 Wi-Fi 網絡連線「%s」…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1295 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "正在設定 Wi-Fi 網絡連線「%s」…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」需要使用者驗證…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "正在要求提供「%s」的 Wi-Fi 網絡位址…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1322 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」在使用中: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」在使用中" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1375 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "無法使用連線" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1394 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "無法加入新連線" @@ -880,14 +908,14 @@ msgstr "WiMAX 已被硬件開關停用" #: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "您現在已連線至 WiMAX 網絡。" +msgstr "你現在已連線至 WiMAX 網絡。" -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "流動寬頻連線「%s」在使用中:(%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "漫遊" @@ -896,9 +924,9 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -906,195 +934,195 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "動態 WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (預設值)" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "乙太網絡 (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "介面:" -#: ../src/applet-dialogs.c:453 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "硬件位址:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "驅動程式:" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../src/applet-dialogs.c:513 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:526 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:543 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "IP 位址:" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "廣播位址:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "子網絡遮罩:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "預設路由:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "主要 DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:610 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "次要 DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:620 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "第三 DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:644 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "已忽略" -#: ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN 類型:" -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN 閘道器:" -#: ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN 使用者名稱:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN 旗幟:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "基礎連線:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:887 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "找不到有效的使用中連線!" -#: ../src/applet-dialogs.c:915 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1104,42 +1132,42 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "與許多其他社羣貢獻者與翻譯者" -#: ../src/applet-dialogs.c:918 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "用來管理您的網絡裝置與連線的通知區面板程式。" +msgstr "用來管理你的網絡裝置與連線的通知區面板程式。" -#: ../src/applet-dialogs.c:920 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager 網站" -#: ../src/applet-dialogs.c:935 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "遺失資源" -#: ../src/applet-dialogs.c:960 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "流動寬頻網絡密碼" -#: ../src/applet-dialogs.c:969 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1282 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼" -#: ../src/applet-dialogs.c:1283 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1285 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1147,25 +1175,25 @@ msgid "" msgstr "要使用流動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。" #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1287 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "PIN 碼:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1291 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 msgid "Show PIN code" msgstr "顯示 PIN 碼" -#: ../src/applet-dialogs.c:1293 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼" -#: ../src/applet-dialogs.c:1294 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1296 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1173,22 +1201,22 @@ msgid "" msgstr "要使用流動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。" #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1298 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "PUK 碼:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1301 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "新的 PIN 碼:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1303 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "重新輸入 PIN 碼:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1308 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "顯示 PIN/PUK 碼" @@ -1199,7 +1227,7 @@ msgstr "顯示 PIN/PUK 碼" msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." -msgstr "用來在網絡上區別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。" +msgstr "用來在網絡上區別你的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 @@ -1243,10 +1271,9 @@ msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"選擇您想要建立的連線類型。\n" +"選擇你想要建立的連線類型。\n" "\n" -"如果要建立 VPN,而您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正" -"確的 VPN 外掛程式。" +"如果要建立 VPN,而你想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" @@ -1295,14 +1322,16 @@ msgstr "模式(_M):" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" @@ -1316,6 +1345,7 @@ msgstr "毫秒" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "介面名稱(_I):" @@ -1331,8 +1361,7 @@ msgstr "ARP 目標(_T):" msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." -msgstr "" -"一個 IP 位址,或以逗號分隔的 IP 位址清單,這是在檢查連線狀態時查詢用的。" +msgstr "一個 IP 位址,或以逗號分隔的 IP 位址清單,這是在檢查連線狀態時查詢用的。" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "Link _up delay:" @@ -1342,6 +1371,17 @@ msgstr "連線延遲(_U):" msgid "Link _down delay:" msgstr "斷線延遲(_D):" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#| msgid "Primary DNS:" +msgid "_Primary:" +msgstr "主要(_P):" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "主要介面的介面名稱。如果設定,這個裝置在可用時會永遠成為使用中的從屬。" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "路徑成本(_C):" @@ -1387,7 +1427,7 @@ msgstr "存續時間(_A):" msgid "automatic" msgstr "自動" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "由於不明的錯誤使連線機密的更新失敗。" @@ -1406,7 +1446,7 @@ msgstr "服務(_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1497,9 +1537,7 @@ msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"在這裏輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網絡裝置的硬件位址。這個功能也稱為 " -"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55" +msgstr "在這裏輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網絡裝置的硬件位址。這個功能也稱為 MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 @@ -1584,16 +1622,14 @@ msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." -msgstr "" -"DHCP 用戶端識別能讓網管人員客製您電腦上的配置。如果您想要使用 DHCP 用戶端識" -"別,請在此輸入。" +msgstr "DHCP 用戶端識別能讓網管人員客製你電腦上的配置。如果你想要使用 DHCP 用戶端識別,請在此輸入。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." -msgstr "用來解析主機名稱的網域。請使用逗號 \",\" 隔開不同的網域。" +msgstr "用來解析主機名稱的網域。請使用逗號隔開不同的網域。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" @@ -1614,13 +1650,10 @@ msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS 伺服器:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號 \",\" 來分開多個網域伺" -"服器的位址。" +msgstr "網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號來分開多個網域伺服器的位址。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" @@ -1630,15 +1663,23 @@ msgstr "需要 IPv_4 addressing 才可完成此連線" msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"當連至可使用 IPv6 的網絡時,若 IPv4 配置失敗,不過 IPv6 配置卻成功的話,請允" -"許連線完成。" +msgstr "當連至可使用 IPv6 的網絡時,若 IPv4 配置失敗,不過 IPv6 配置卻成功的話,請允許連線完成。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "_Routes…" msgstr "路由(_R)…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#| msgid "" +#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " +#| "commas to separate multiple domain name server addresses." +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號來分開多個網域伺服器的位址。Link-local 位址會自動設定到連線中的介面。" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "需要 IPv_6 addressing 才可完成此連線" @@ -1647,9 +1688,7 @@ msgstr "需要 IPv_6 addressing 才可完成此連線" msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"當連至可使用 IPv4 的網絡時,若 IPv6 配置失敗,不過 IPv4 配置卻成功的話,請允" -"許連線完成。" +msgstr "當連至可使用 IPv4 的網絡時,若 IPv6 配置失敗,不過 IPv4 配置卻成功的話,請允許連線完成。" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Any" @@ -1766,7 +1805,27 @@ msgstr "回響" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "傳送 PPP 回音封包(_E)" +msgstr "傳送 PPP _echo 封包" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON 設定:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "從檔案匯入隊伍組態(_I)…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#| msgid "Bonded _connections:" +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "隊伍連線(_T):" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "從檔案匯入隊伍組態(_M)…" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -1898,179 +1957,183 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake 驗證通訊協定第 2 版" msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"在大多數情況下,網絡供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請" -"嘗試停用某些方法的支援。" +msgstr "在大多數情況下,網絡供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請嘗試停用某些方法的支援。" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "網絡遮罩" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "通訊閘" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "度量 (Metric)" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "前綴" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "有線網絡" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "繫結" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +msgid "Team" +msgstr "隊伍" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "橋接" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 msgid "Hardware" msgstr "硬件" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "虛擬" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "匯入已儲存的 VPN 組態…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "無法建立新連線" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "刪除連線失敗" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "您確定要刪除連線 %s ?" +msgstr "你確定要刪除連線 %s ?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "編輯 %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Editing un-named connection" msgstr "編輯未命名的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "儲存任何對這個連線進行的更改。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save..." msgstr "儲存(_S)…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "無法建立連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "無法編輯連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "初始化編輯器時發生錯誤" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903 msgid "Connection add failed" msgstr "新增連線失敗" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943 msgid "Error saving connection" msgstr "儲存連線時錯誤" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "屬性「%s」/「%s」是無效的:%d" @@ -2123,56 +2186,56 @@ msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年以前" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "最後使用的" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "編輯選取的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "驗證以編輯選取的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "刪除選取的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "刪除(_D)…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "驗證以刪除選取的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "尚未安裝任何 VPN 外掛程式。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "不知道如何建立「%s」連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "建立連線時發生錯誤" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "編輯連線時發生錯誤" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "找不到 UUID「%s」的連線" @@ -2189,11 +2252,11 @@ msgstr "無法載入 802.1x 安全性使用者介面。" msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "在這個連線使用 802.1_X 防護" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "無法載入繫結的使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "繫結的連線 %d" @@ -2218,11 +2281,11 @@ msgstr "橋接連接埠" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "無法載入橋接連接埠使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL 連線 %d" @@ -2234,9 +2297,7 @@ msgstr "DSL 連線 %d" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網絡裝置。例如:" -"00:11:22:33:44:55" +msgstr "此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網絡裝置。例如:00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 msgid "Could not load ethernet user interface." @@ -2258,15 +2319,13 @@ msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"定義連線信任等級的地帶。預設值不是正常的地帶,選擇它會直接使用防火牆中預設的" -"地帶設定。只有在 firewalld 啟用時有用。" +msgstr "定義連線信任等級的地帶。預設值不是正常的地帶,選擇它會直接使用防火牆中預設的地帶設定。只有在 firewalld 啟用時有用。" #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD 沒有執行。" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." msgstr "無法載入一般使用者介面。" @@ -2336,16 +2395,16 @@ msgstr "額外的 _DNS 伺服器:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "額外的搜尋網域(_E):" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "編輯 %s 的 IPv4 路由" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 設定" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "無法載入 IPv4 使用者介面。" @@ -2354,7 +2413,6 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "自動,僅限位址" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "忽略" @@ -2362,57 +2420,74 @@ msgstr "忽略" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "自動,僅使用 DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "為 %s 編輯 IPv6 路由" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 設定" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "重製從屬" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "從屬「%s」與「%s」都套用到裝置「%s」" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "從屬「%s」與「%s」套用到同個實體裝置不同的虛擬連接埠(「%s」與「%s」)。" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "無法載入流動寬頻使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "不支援的流動寬頻連線類型。" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "選擇流動寬頻供應商類型" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." -msgstr "請選擇您的無線寬頻供應商所使用的技術。如果您不確定,請洽詢供應商。" +msgstr "請選擇你的無線寬頻供應商所使用的技術。如果你不確定,請洽詢供應商。" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2422,24 +2497,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2461,11 +2536,54 @@ msgstr "PPP 設定值" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +msgid "Select file to import" +msgstr "選擇要匯入的檔案" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "錯誤:檔案不含有效的 JSON 組態" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:258 +#| msgid "Could not load vlan user interface." +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "無法載入隊伍使用者介面。" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:353 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Team connection %d" +msgstr "隊伍連線 %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#| msgid "Bridge Port" +msgid "Team Port" +msgstr "隊伍連接埠" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#| msgid "Could not load bridge port user interface." +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "無法載入隊伍連接埠使用者介面。" + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (經由「%s」)" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "無法載入 vlan 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN 連線 %d" @@ -2504,17 +2622,13 @@ msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"選擇您想要用在新連線中的 VPN 類型。如果您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清" -"單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。" +msgstr "選擇你想要用在新連線中的 VPN 類型。如果你想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:" -"00:11:22:33:44:55" +msgstr "此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 @@ -2532,50 +2646,45 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-Fi 連線 %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "沒有" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-位元 密碼匙 (Hex 或 ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-位元 密語" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "動態 WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 個人版" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 企業版" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面;失去 Wi-Fi 設定值。" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi 安全性" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。" @@ -2604,29 +2713,25 @@ msgstr "" "\n" "錯誤:%s。" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "選擇要匯入的檔案" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "您是否要以準備儲存的 VPN 連線取代 %s?" +msgstr "你是否要以準備儲存的 VPN 連線取代 %s?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "不能匯出 VPN 連線" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2637,11 +2742,11 @@ msgstr "" "\n" "錯誤:%s。" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "匯出 VPN 連線…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2680,11 +2785,11 @@ msgstr "無法建立 DUN 連線:%s" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "您的電話現在已經可以使用!" +msgstr "你的電話現在已經可以使用!" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "流動精靈已經取消" +msgstr "行動精靈已經取消" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" @@ -2750,22 +2855,22 @@ msgstr "啟用網絡連線" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "流動寬連線已經配置了以下設定:" +msgstr "行動寬連線已經配置了以下設定:" #. Device #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" -msgstr "您的裝置:" +msgstr "你的裝置:" #. Provider #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" -msgstr "您的供應商:" +msgstr "你的供應商:" #. Plan and APN #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" -msgstr "您的計劃:" +msgstr "你的計劃:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" @@ -2774,10 +2879,7 @@ msgid "" "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." -msgstr "" -"現在,根據您所選取的設定,電腦將連上您的流動寬頻供應商。如果連線失敗,或是您" -"無法存取網絡資源,請檢查設定。要修改流動寬頻連線的設定,請從「系統」 >> 「偏" -"好設定」中,選擇「網絡連線」。" +msgstr "現在,根據你所選取的設定,電腦將連上你的流動寬頻供應商。如果連線失敗,或是你無法存取網絡資源,請檢查設定。要修改流動寬頻連線的設定,請從「系統」 >> 「偏好設定」中,選擇「網絡連線」。" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" @@ -2787,124 +2889,124 @@ msgstr "確認流動寬頻設定" msgid "Unlisted" msgstr "未列出的" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" -msgstr "選擇您的計劃(_S):" +msgstr "選擇你的計劃(_S):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "選擇計劃的 _APN(Access Point Name,存取點名稱):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"警告:選擇不正確的計劃可能會引起寬頻帳號的收費爭議,或讓您無法連線。\n" +"警告:選擇不正確的計劃可能會引起寬頻帳號的收費爭議,或讓你無法連線。\n" "\n" -"如果您不確定所使用的計劃,請洽詢供應商,以得知計劃的 APN 為何。" +"如果你不確定所使用的計劃,請洽詢供應商,以得知計劃的 APN 為何。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "選擇您的計費計劃" +msgstr "選擇你的計費計劃" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "我的計劃沒有列出…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "請從清單裏選擇供應商(_L):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "供應商" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "我找不到我的供應商,我想要手動輸入(_M):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "供應商:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "我的供應商使用 GSM 技術(GPRS、EDGE、UMTS、HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "我的供應商使用 CDMA 技術(1xRTT、EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" -msgstr "選擇您的供應商" +msgstr "選擇你的供應商" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "國家或地區清單:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "國家或地區" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "我的國家並沒有列出來" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "選擇您的供應商的國家或地區" +msgstr "選擇你的供應商的國家或地區" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "已安裝的 GSM 裝置" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "已安裝的 CDMA 裝置" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." -msgstr "這能幫助您輕易地設定流動寬頻連線,連至手機 (3G) 網絡。" +msgstr "這能幫助你輕易地設定流動寬頻連線,連至手機 (3G) 網絡。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" -msgstr "您需要以下資訊:" +msgstr "你需要以下資訊:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "寬頻供應商的名稱" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "寬頻計費計劃的名稱" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "(在某些情況下) 您的寬頻計費計劃的 APN (存取點名稱)" +msgstr "(在有些情況下)你的寬頻計費計劃的 APN(存取點名稱)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "為這個流動寬頻裝置建立連線(_T)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "任何裝置" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "設定流動寬頻連線" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "新的流動寬頻連線" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "有線" @@ -2916,15 +3018,15 @@ msgstr "藍牙" msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2934,59 +3036,64 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435 msgid "New..." msgstr "新增…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取 Wi-Fi 網絡「%s」。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wi-Fi 網絡連線需要驗證" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi 網絡連線需要驗證" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "建立新的 Wi-Fi 網絡" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "新的 Wi-Fi 網絡" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "輸入您要建立的 Wi-Fi 網絡的名稱。" +msgstr "輸入你要建立的 Wi-Fi 網絡的名稱。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網絡" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "隱藏的 Wi-Fi 網絡" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." -msgstr "輸入您要連接的隱藏 Wi-Fi 網絡的名稱與安全性詳細資料。" +msgstr "輸入你要連接的隱藏 Wi-Fi 網絡的名稱與安全性詳細資料。" #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Secondary Password:" @@ -3016,8 +3123,7 @@ msgstr "用法:" msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -msgstr "" -"本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的元件" +msgstr "本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的元件" #: ../src/main.c:76 msgid "" @@ -3072,7 +3178,7 @@ msgstr "未註冊" #: ../src/mb-menu-item.c:136 #, c-format msgid "Home network (%s)" -msgstr "家用網絡 (%s)" +msgstr "家用網絡(%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:138 #, c-format @@ -3095,28 +3201,28 @@ msgstr "%s (%s 漫遊)" #: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (漫遊)" +msgstr "%s(漫遊)" #: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "漫遊網絡 (%s)" +msgstr "漫遊網絡(%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "漫遊網絡" -#: ../src/mobile-helpers.c:317 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "SIM 卡「%s」在「%s」的 PIN 碼" -#: ../src/mobile-helpers.c:450 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼" @@ -3126,45 +3232,36 @@ msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼" msgid "%s connection" msgstr "%s 連線" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "未選擇任何證書授權單位 (CA) 證書" +#: ../src/utils/utils.c:376 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "只儲存這個使用者的密碼(_U)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"不使用證書中心 (CA) 的證書會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網絡 (可能被竊取、劫聽" -"之意)。是否要選擇一個證書中心的證書?" +#: ../src/utils/utils.c:378 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "儲存所有使用者的密碼(_A)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "選擇 CA 證書" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人密碼匙 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER 或 PEM 證書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "選擇一個 PAC 檔案…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC 檔案 (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "所有檔案" @@ -3191,8 +3288,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "PAC 檔案(_F):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "內部驗證(_I):" @@ -3200,14 +3297,14 @@ msgstr "內部驗證(_I):" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "允許自動供應 PAC (_V)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "選擇證書授權單位 (CA) 證書…" @@ -3225,7 +3322,14 @@ msgstr "版本 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A 證書:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#| msgid "Ignore CA certificate" +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "不需要 CA 證書(_R)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP 版本(_V):" @@ -3233,11 +3337,11 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):" msgid "As_k for this password every time" msgstr "每次都詢問密碼(_K)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "未加密的私密密碼匙是不安全的" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3245,18 +3349,17 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"所選擇的私密密碼匙似乎沒有密碼保護。這可能會導致不安全的後果。請選擇用密碼保" -"護的私密密碼匙。\n" +"所選擇的私密密碼匙似乎沒有密碼保護。 這可能會導致不安全的後果。請選擇用密碼保護的私密密碼匙。\n" "\n" -"(您可以使用 openssl 來加密您的私密密碼匙)" +"(你可以使用 openssl 來加密你的私密密碼匙)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "選擇您的個人證書…" +msgstr "選擇你的個人證書…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470 msgid "Choose your private key..." -msgstr "選擇您的私密密碼匙…" +msgstr "選擇你的私密密碼匙…" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" @@ -3266,27 +3369,31 @@ msgstr "識別(_D):" msgid "_User certificate:" msgstr "使用者證書(_U):" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "私密密碼匙(_K):" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "私密密碼匙密碼(_P):" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "快" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "穿隧式 TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "保護式 EAP (PEAP)" @@ -3332,6 +3439,20 @@ msgstr "顯示密碼匙(_W)" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP 索引(_X):" +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "未選擇任何憑證授權單位 (CA) 憑證" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路 (可能被竊取、" +#~ "劫聽之意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "選擇 CA 憑證" + #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" @@ -3357,41 +3478,41 @@ msgstr "WEP 索引(_X):" #~ msgstr "無法編輯新連線" #~ msgid "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr "無線網絡 (%s)" +#~ msgstr "無線網路 (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgstr "無線網絡 (%s)" +#~ msgstr "無線網路 (%s)" #~ msgid "Wireless Network" #~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "無線網絡" +#~ msgstr[0] "無線網路" #~ msgid "wireless is disabled" -#~ msgstr "無線網絡已停用" +#~ msgstr "無線網路已停用" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "無線網絡已被硬體開關停用" +#~ msgstr "無線網路已被硬體開關停用" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "正在準備無線網絡連線「%s」…" +#~ msgstr "正在準備無線網路連線「%s」…" #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "正在設定無線網絡連線「%s」…" +#~ msgstr "正在設定無線網路連線「%s」…" #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -#~ msgstr "正在要求無線網絡「%s」提供網絡位址…" +#~ msgstr "正在要求無線網路「%s」提供網路位址…" #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "無線網絡連線「%s」在使用中" +#~ msgstr "無線網路連線「%s」在使用中" #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "無法載入 Wired Security 安全使用者介面。" #~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "無線網絡" +#~ msgstr "無線網路" #~ msgid "Wireless connection %d" -#~ msgstr "無線網絡連線 %d" +#~ msgstr "無線網路連線 %d" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "匯入(_I)" @@ -3418,22 +3539,22 @@ msgstr "WEP 索引(_X):" #~ msgstr "未連線 - 您現在是離線" #~ msgid "Wireless network" -#~ msgstr "無線網絡" +#~ msgstr "無線網路" #~ msgid "Ethernet network" -#~ msgstr "乙太網絡" +#~ msgstr "乙太網路" #~ msgid "Modem network" -#~ msgstr "調制解調器網絡" +#~ msgstr "數據機網路" #~ msgid "Mobile Broadband network" -#~ msgstr "流動寬頻網絡" +#~ msgstr "行動寬頻網路" #~ msgid "CDMA network" -#~ msgstr "CDMA 網絡" +#~ msgstr "CDMA 網路" #~ msgid "Wired network" -#~ msgstr "有線網絡" +#~ msgstr "有線網路" #~ msgid "ad-hoc" #~ msgstr "ad-hoc" @@ -3442,40 +3563,40 @@ msgstr "WEP 索引(_X):" #~ msgstr "安全。" #~ msgid "WiMAX network" -#~ msgstr "WiMAX 網絡" +#~ msgstr "WiMAX 網路" + +#~ msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +#~ msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱。" #~ msgid "New wireless network" -#~ msgstr "新的無線網絡" +#~ msgstr "新的無線網路" #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "匯出(_X)" #~ msgid "Wired Network" -#~ msgstr "有線網絡" +#~ msgstr "有線網路" #~ msgid "Wired Networks" -#~ msgstr "有線網絡" - -#~ msgid "Wireless _adapter:" -#~ msgstr "無線網絡卡(_A):" +#~ msgstr "有線網路" #~ msgid "Enable _Wireless" -#~ msgstr "啟用無線網絡(_W)" +#~ msgstr "啟用無線網路(_W)" #~ msgid "Create New Wireless Network" -#~ msgstr "建立新的無線網絡" +#~ msgstr "建立新的無線網路" #~ msgid "Wired network connection '%s' active" -#~ msgstr "有線網絡連線「%s」在使用中" +#~ msgstr "有線網路連線「%s」在使用中" #~ msgid "Wireless Networks Available" -#~ msgstr "可用的無線網絡" +#~ msgstr "可用的無線網路" #~ msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -#~ msgstr "無線網絡連線「%s」在使用中: %s (%d%%)" +#~ msgstr "無線網路連線「%s」在使用中: %s (%d%%)" #~ msgid "Could not load wired user interface." -#~ msgstr "無法載入有線網絡使用者介面。" +#~ msgstr "無法載入有線網路使用者介面。" #~ msgid "Could not load WiFi user interface." #~ msgstr "無法載入 WiFi 使用者介面。" @@ -3487,41 +3608,38 @@ msgstr "WEP 索引(_X):" #~ msgstr "無法載入 WiFi 防護使用者介面。" #~ msgid "Wireless Security" -#~ msgstr "無線網絡防護" +#~ msgstr "無線網路防護" #~ msgid "Error creating connection editor dialog." #~ msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生錯誤。" -#~ msgid "Wired connection %d" -#~ msgstr "有線網絡連線 %d" - #~ msgid "Wired 802.1X authentication" -#~ msgstr "有線網絡 802.1X 驗證" +#~ msgstr "有線網路 802.1X 驗證" #~ msgid "" #~ "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " #~ "'%s'." -#~ msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。" +#~ msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。" #~ msgid "Wireless Network Authentication Required" -#~ msgstr "無線網絡驗證要求" +#~ msgstr "無線網路驗證要求" #~ msgid "Authentication required by wireless network" -#~ msgstr "無線網絡所需要的驗證" +#~ msgstr "無線網路所需要的驗證" #~ msgid "Connect to Hidden Wireless Network" -#~ msgstr "連接到隱藏的無線網絡" +#~ msgstr "連接到隱藏的無線網路" #~ msgid "Hidden wireless network" -#~ msgstr "隱藏的無線網絡" - -#~ msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -#~ msgstr "輸入您要建立的無線網絡的名稱。" +#~ msgstr "隱藏的無線網路" #~ msgid "" #~ "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " #~ "wish to connect to." -#~ msgstr "輸入您要連接的隱藏無線網絡的名稱與安全性詳細資料。" +#~ msgstr "輸入您要連接的隱藏無線網路的名稱與安全性詳細資料。" + +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "無線網路卡(_A):" #~ msgid "" #~ "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " @@ -3534,41 +3652,41 @@ msgstr "WEP 索引(_X):" #~ msgstr "_DNS 伺服器:" #~ msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -#~ msgstr "正在準備有線網絡連線「%s」…" +#~ msgstr "正在準備有線網路連線「%s」…" #~ msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -#~ msgstr "有線網絡連線「%s」需要使用者驗證…" +#~ msgstr "有線網路連線「%s」需要使用者驗證…" #~ msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -#~ msgstr "正要求有線網絡「%s」提供網絡位址…" +#~ msgstr "正要求有線網路「%s」提供網路位址…" #~ msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -#~ msgstr "連接到隱藏的無線網絡(_C)…" +#~ msgstr "連接到隱藏的無線網路(_C)…" #~ msgid "Create _New Wireless Network..." -#~ msgstr "建立新的無線網絡(_N)…" +#~ msgstr "建立新的無線網路(_N)…" #~ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -#~ msgstr "使用網絡選單來連線到無線網絡" +#~ msgstr "使用網路選單來連線到無線網路" #~ msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -#~ msgstr "無線網絡「%s」要求使用者驗證…" +#~ msgstr "無線網路「%s」要求使用者驗證…" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " #~ "choose a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" -#~ "不使用證書中心 (CA) 的證書會造成連線不安全、流氓無線網絡 (可能被竊取、劫聽" -#~ "之意) 。是否要選擇一個證書中心的證書?" +#~ "不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓無線網路 (可能被竊取、劫聽" +#~ "之意) 。是否要選擇一個憑證中心的憑證?" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " #~ "available." -#~ msgstr "將這設為「TURE」,以停用有無線網絡可用。" +#~ msgstr "將這設為 True,以停用有無線網路可用。" #~ msgid "Additional _DNS servers:" #~ msgstr "額外的 _DNS 伺服器:" #~ msgid "Wireless _security:" -#~ msgstr "無線網絡安全(_W):" +#~ msgstr "無線網路安全(_W):" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f59f4c0e..0357a2b0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -12,16 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-20 19:47+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-07 08:12+0800\n" -"Last-Translator: Anthony Fok <foka@debian.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 07:16+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "" "authentication." msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。" -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 驗證" @@ -126,37 +127,37 @@ msgstr "802.1X 驗證" msgid "_Network name:" msgstr "網路名稱(_N):" -#: ../src/applet.c:563 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "無法加入/使用連線" -#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "連線失敗" -#: ../src/applet.c:607 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "裝置斷線失敗" -#: ../src/applet.c:612 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "斷線失敗" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "連線生效失敗" -#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線被中斷了。" -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。" -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。" -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。" -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。" -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。" -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。" -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。" -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗。" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。" -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。" -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」已斷線。" -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1131 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -277,19 +278,19 @@ msgstr "" "VPN 連線已成功的。\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1133 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN 連線已成功的。\n" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN 登錄訊息" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN 連線失敗" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -315,156 +316,156 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1522 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "裝置尚未就緒" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../src/applet.c:1550 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "裝置無法管理" -#: ../src/applet.c:1722 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "沒有可用的網路裝置" -#: ../src/applet.c:1775 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN 連線" -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "設置 VPN(_C)…" -#: ../src/applet.c:1836 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "與 VPN 斷線(_D)" -#: ../src/applet.c:1952 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager 沒有執行…." -#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 msgid "Networking disabled" msgstr "網路已停用" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2177 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "啟用網路(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2186 +#: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "啟用 _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2195 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "啟用行動寬頻(_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2204 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "啟用 WiMA_X 行動寬頻" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "啟用通知功能(_O)" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2226 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "連線資訊(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "編輯連線…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2250 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. About item -#: ../src/applet.c:2259 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/applet.c:2512 +#: ../src/applet.c:2525 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "您現在已連線至「%s」。" -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../src/applet.c:2554 +#: ../src/applet.c:2567 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "網路連線已中斷。" -#: ../src/applet.c:2789 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "正在準備網路連線「%s」…" -#: ../src/applet.c:2792 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…" -#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…" -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "網路連線「%s」在使用中" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…" -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…" -#: ../src/applet.c:2887 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網路位址…" -#: ../src/applet.c:2890 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN 連線「%s」在使用中" -#: ../src/applet.c:2932 +#: ../src/applet.c:2945 msgid "No network connection" msgstr "沒有網路連接" -#: ../src/applet.c:3639 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager 面板程式" @@ -472,8 +473,8 @@ msgstr "NetworkManager 面板程式" #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856 -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "可用" @@ -481,8 +482,8 @@ msgstr "可用" #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262 -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "已建立連線" @@ -506,7 +507,8 @@ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." msgstr "繫結的連線「%s」需要使用者驗證…" #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:237 #, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." msgstr "正在要求「%s」的網路位址…" @@ -554,15 +556,15 @@ msgid "Sending unlock code..." msgstr "發送解鎖用的密碼…" #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "行動寬頻 (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "行動寬頻" @@ -581,12 +583,12 @@ msgid "Mobile Broadband network." msgstr "行動寬頻網路。" #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:663 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "您現在已註冊至家用網路。" #: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:669 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "您現在已註冊至漫遊網路。" @@ -595,24 +597,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "您現在已連線至行動寬頻網路。" #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:581 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "正在準備行動寬頻連線「%s」…" #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:584 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…" #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…" -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中" @@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "新的行動寬頻 (GSM) 連線…" msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "您現在已連線至 GSM 網路。" -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "GSM 網路。" @@ -744,6 +746,35 @@ msgstr "InfiniBand 連線「%s」需要使用者驗證…" msgid "InfiniBand connection '%s' active" msgstr "InfiniBand 連線「%s」在使用中" +#: ../src/applet-device-team.c:86 +#| msgid "You are now connected to the ethernet network." +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "您現在已連線至團隊網路。" + +#: ../src/applet-device-team.c:110 +#, c-format +#| msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "正在準備團隊的網路連線「%s」…" + +#: ../src/applet-device-team.c:113 +#, c-format +#| msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "正在設定團隊的網路連線「%s」…" + +#: ../src/applet-device-team.c:116 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "團隊連線「%s」需要使用者驗證…" + +#: ../src/applet-device-team.c:123 +#, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "團隊連線「%s」在使用中" + #: ../src/applet-device-vlan.c:204 msgid "You are now connected to the VLAN." msgstr "您現在已連線至 VLAN 網路。" @@ -768,93 +799,93 @@ msgstr "VLAN 連線「%s」需要使用者驗證…" msgid "VLAN connection '%s' active" msgstr "VLAN 連線「%s」在使用中" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網路(_C)…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "建立新的 Wi-Fi 網路(_N)…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(無)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi 網路 (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:790 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi 網路 (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi 網路" -#: ../src/applet-device-wifi.c:821 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi 已停用" -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi 已被硬體開關停用" -#: ../src/applet-device-wifi.c:883 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "更多網路" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1061 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "有 Wi-Fi 網路可用" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1062 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "使用網路選單來連線到 Wi-Fi 網路" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "您現在已連線至 Wi-Fi 網路「%s」。" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1292 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "正在準備 Wi-Fi 網路連線「%s」…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1295 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "正在設定 Wi-Fi 網路連線「%s」…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」需要使用者驗證…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "正在要求提供「%s」的 Wi-Fi 網路位址…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1322 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1375 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "無法使用連線" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1394 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "無法加入新連線" @@ -879,12 +910,12 @@ msgstr "WiMAX 已被硬體開關停用" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "您現在已連線至 WiMAX 網路。" -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中:(%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "漫遊" @@ -893,9 +924,9 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -903,195 +934,195 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "動態 WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (預設值)" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "乙太網路 (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "介面:" -#: ../src/applet-dialogs.c:453 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "硬體位址:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "驅動程式:" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../src/applet-dialogs.c:513 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:526 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:543 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "IP 位址:" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "廣播位址:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "子網路遮罩:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "預設路由:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "主要 DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:610 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "次要 DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:620 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "第三 DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:644 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "已忽略" -#: ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN 類型:" -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN 閘道器:" -#: ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN 使用者名稱:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN 旗幟:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "基礎連線:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:887 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "找不到有效的使用中連線!" -#: ../src/applet-dialogs.c:915 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1101,42 +1132,42 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "與許多其他社群貢獻者與翻譯者" -#: ../src/applet-dialogs.c:918 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "用來管理您的網路裝置與連線的通知區面板程式。" -#: ../src/applet-dialogs.c:920 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager 網站" -#: ../src/applet-dialogs.c:935 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "遺失資源" -#: ../src/applet-dialogs.c:960 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "行動寬頻網路密碼" -#: ../src/applet-dialogs.c:969 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1282 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼" -#: ../src/applet-dialogs.c:1283 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1285 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1144,25 +1175,25 @@ msgid "" msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。" #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1287 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "PIN 碼:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1291 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 msgid "Show PIN code" msgstr "顯示 PIN 碼" -#: ../src/applet-dialogs.c:1293 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼" -#: ../src/applet-dialogs.c:1294 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1296 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1170,22 +1201,22 @@ msgid "" msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。" #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1298 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "PUK 碼:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1301 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "新的 PIN 碼:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1303 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "重新輸入 PIN 碼:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1308 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "顯示 PIN/PUK 碼" @@ -1292,14 +1323,16 @@ msgstr "模式(_M):" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" @@ -1313,6 +1346,7 @@ msgstr "毫秒" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "介面名稱(_I):" @@ -1339,6 +1373,17 @@ msgstr "連線延遲(_U):" msgid "Link _down delay:" msgstr "斷線延遲(_D):" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#| msgid "Primary DNS:" +msgid "_Primary:" +msgstr "主要(_P):" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "主要介面的介面名稱。如果設定,這個裝置在可用時會永遠成為使用中的從屬。" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "路徑成本(_C):" @@ -1384,7 +1429,7 @@ msgstr "存續時間(_A):" msgid "automatic" msgstr "自動" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "由於不明的錯誤使連線機密的更新失敗。" @@ -1403,7 +1448,7 @@ msgstr "服務(_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1611,7 +1656,6 @@ msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS 伺服器:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1636,6 +1680,18 @@ msgstr "" msgid "_Routes…" msgstr "路由(_R)…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#| msgid "" +#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " +#| "commas to separate multiple domain name server addresses." +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號來分開多個網域伺服器的" +"位址。Link-local 位址會自動設定到連線中的介面。" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "需要 IPv_6 addressing 才可完成此連線" @@ -1765,6 +1821,26 @@ msgstr "回響" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "傳送 PPP _echo 封包" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON 設定:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "從檔案匯入團隊組態(_I)…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#| msgid "Bonded _connections:" +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "團隊連線(_T):" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "從檔案匯入團隊組態(_M)…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "父介面(_P):" @@ -1899,175 +1975,181 @@ msgstr "" "在大多數情況下,網路供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請" "嘗試停用某些方法的支援。" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "網路遮罩" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "通訊閘" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "度量 (Metric)" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "前綴" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "有線網路" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "繫結" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +msgid "Team" +msgstr "團隊" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "橋接" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 msgid "Hardware" msgstr "硬體" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "虛擬" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "匯入已儲存的 VPN 組態…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "無法建立新連線" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "刪除連線失敗" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "您確定要刪除連線 %s ?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "編輯 %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Editing un-named connection" msgstr "編輯未命名的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "儲存任何對這個連線進行的變更。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save..." msgstr "儲存(_S)…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "無法建立連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "無法編輯連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "初始化編輯器時發生錯誤" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903 msgid "Connection add failed" msgstr "新增連線失敗" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943 msgid "Error saving connection" msgstr "儲存連線時錯誤" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "屬性「%s」/「%s」是無效的:%d" @@ -2120,56 +2202,56 @@ msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年以前" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "最後使用的" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "編輯選取的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "驗證以編輯選取的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "刪除選取的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "刪除(_D)…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "驗證以刪除選取的連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "尚未安裝任何 VPN 外掛程式。" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "不知道如何建立「%s」連線" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "建立連線時發生錯誤" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "編輯連線時發生錯誤" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "找不到 UUID「%s」的連線" @@ -2186,11 +2268,11 @@ msgstr "無法載入 802.1x 安全性使用者介面。" msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "在這個連線使用 802.1_X 防護" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "無法載入繫結的使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "繫結的連線 %d" @@ -2215,11 +2297,11 @@ msgstr "橋接連接埠" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "無法載入橋接連接埠使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL 連線 %d" @@ -2263,7 +2345,7 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD 沒有執行。" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." msgstr "無法載入一般使用者介面。" @@ -2333,16 +2415,16 @@ msgstr "額外的 _DNS 伺服器:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "額外的搜尋網域(_E):" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "編輯 %s 的 IPv4 路由" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 設定" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "無法載入 IPv4 使用者介面。" @@ -2351,7 +2433,6 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "自動,僅限位址" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "忽略" @@ -2359,57 +2440,74 @@ msgstr "忽略" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "自動,僅使用 DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "為 %s 編輯 IPv6 路由" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 設定" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "重製從屬" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "從屬「%s」與「%s」都套用到裝置「%s」" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "從屬「%s」與「%s」套用到同個實體裝置不同的虛擬連接埠(「%s」與「%s」)。" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "無法載入行動寬頻使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "不支援的行動寬頻連線類型。" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "選擇行動寬頻供應商類型" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "請選擇您的無線寬頻供應商所使用的技術。如果您不確定,請洽詢供應商。" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2419,24 +2517,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2458,11 +2556,54 @@ msgstr "PPP 設定值" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +msgid "Select file to import" +msgstr "選擇要匯入的檔案" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "錯誤:檔案不含有效的 JSON 組態" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:258 +#| msgid "Could not load vlan user interface." +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "無法載入團隊使用者介面。" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:353 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Team connection %d" +msgstr "團隊連線 %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#| msgid "Bridge Port" +msgid "Team Port" +msgstr "團隊連接埠" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#| msgid "Could not load bridge port user interface." +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "無法載入團隊連接埠使用者介面。" + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (經由「%s」)" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "無法載入 vlan 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN 連線 %d" @@ -2529,50 +2670,45 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-Fi 連線 %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "沒有" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-位元 金鑰 (Hex 或 ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-位元 密語" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "動態 WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 個人版" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 企業版" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面;失去 Wi-Fi 設定值。" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi 安全性" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。" @@ -2601,29 +2737,25 @@ msgstr "" "\n" "錯誤:%s。" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "選擇要匯入的檔案" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "您是否要以準備儲存的 VPN 連線取代 %s?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "不能匯出 VPN 連線" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2634,11 +2766,11 @@ msgstr "" "\n" "錯誤:%s。" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "匯出 VPN 連線…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2784,15 +2916,15 @@ msgstr "確認行動寬頻設定" msgid "Unlisted" msgstr "未列出的" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "選擇您的方案(_S):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "選擇方案的 _APN(Access Point Name,存取點名稱):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2803,105 +2935,105 @@ msgstr "" "\n" "如果您不確定所使用的方案,請洽詢供應商,以得知方案的 APN 為何。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "選擇您的計費方案" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "我的方案沒有列出…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "請從清單裡選擇供應商(_L):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "供應商" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "我找不到我的供應商,我想要手動輸入(_M):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "供應商:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "我的供應商使用 GSM 技術(GPRS、EDGE、UMTS、HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "我的供應商使用 CDMA 技術(1xRTT、EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "選擇您的供應商" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "國家或地區清單:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "國家或地區" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "我的國家並沒有列出來" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "選擇您的供應商的國家或地區" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "已安裝的 GSM 裝置" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "已安裝的 CDMA 裝置" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "這能幫助您輕易地設定行動寬頻連線,連至手機 (3G) 網路。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "您需要以下資訊:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "寬頻供應商的名稱" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "寬頻計費方案的名稱" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(在有些情況下)您的寬頻計費方案的 APN(存取點名稱)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "為這個行動寬頻裝置建立連線(_T)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "任何裝置" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "設定行動寬頻連線" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "新的行動寬頻連線" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "有線" @@ -2913,15 +3045,15 @@ msgstr "藍牙" msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2931,55 +3063,60 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435 msgid "New..." msgstr "新增…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取 Wi-Fi 網路「%s」。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wi-Fi 網路連線需要驗證" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi 網路連線需要驗證" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "建立新的 Wi-Fi 網路" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "新的 Wi-Fi 網路" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "輸入您要建立的 Wi-Fi 網路的名稱。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網路" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "隱藏的 Wi-Fi 網路" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3014,7 +3151,8 @@ msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的元件" +"本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的" +"元件" #: ../src/main.c:76 msgid "" @@ -3104,16 +3242,16 @@ msgstr "漫遊網路(%s)" msgid "Roaming network" msgstr "漫遊網路" -#: ../src/mobile-helpers.c:317 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "SIM 卡「%s」在「%s」的 PIN 碼" -#: ../src/mobile-helpers.c:450 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼" @@ -3123,45 +3261,36 @@ msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼" msgid "%s connection" msgstr "%s 連線" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "未選擇任何憑證授權單位 (CA) 憑證" +#: ../src/utils/utils.c:376 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "只儲存這個使用者的密碼(_U)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路 (可能被竊取、劫聽" -"之意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "選擇 CA 憑證" +#: ../src/utils/utils.c:378 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "儲存所有使用者的密碼(_A)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER 或 PEM 憑證 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "選擇一個 PAC 檔案…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC 檔案 (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "所有檔案" @@ -3188,8 +3317,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "PAC 檔案(_F):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "內部驗證(_I):" @@ -3197,14 +3326,14 @@ msgstr "內部驗證(_I):" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "允許自動供應 PAC (_V)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "選擇憑證授權單位 (CA) 憑證…" @@ -3222,7 +3351,14 @@ msgstr "版本 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A 憑證:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#| msgid "Ignore CA certificate" +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "不需要 CA 憑證(_R)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP 版本(_V):" @@ -3230,11 +3366,11 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):" msgid "As_k for this password every time" msgstr "每次都詢問密碼(_K)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "未加密的私密金鑰是不安全的" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3247,11 +3383,11 @@ msgstr "" "\n" "(您可以使用 openssl 來加密您的私密金鑰)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "選擇您的個人憑證…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470 msgid "Choose your private key..." msgstr "選擇您的私密金鑰…" @@ -3263,27 +3399,31 @@ msgstr "識別(_D):" msgid "_User certificate:" msgstr "使用者憑證(_U):" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "私密金鑰(_K):" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "私密金鑰密碼(_P):" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "快" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "穿隧式 TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "保護式 EAP (PEAP)" @@ -3329,6 +3469,20 @@ msgstr "顯示金鑰(_W)" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP 索引(_X):" +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "未選擇任何憑證授權單位 (CA) 憑證" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路 (可能被竊取、" +#~ "劫聽之意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "選擇 CA 憑證" + #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" @@ -3489,9 +3643,6 @@ msgstr "WEP 索引(_X):" #~ msgid "Error creating connection editor dialog." #~ msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生錯誤。" -#~ msgid "Wired connection %d" -#~ msgstr "有線網路連線 %d" - #~ msgid "Wired 802.1X authentication" #~ msgstr "有線網路 802.1X 驗證" |