diff options
author | Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com> | 2014-11-26 08:55:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-11-26 08:55:26 +0100 |
commit | 5cec2868cce0a830dcb31d8c8cd1d05f56853f0a (patch) | |
tree | cacd7177a9af129222bd7cc588a7c48cb54f57e7 | |
parent | b4973b85fc03c81e8a0c6c8527b4093124dbf99b (diff) | |
download | network-manager-applet-5cec2868cce0a830dcb31d8c8cd1d05f56853f0a.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 195 |
1 files changed, 98 insertions, 97 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-13 10:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-13 17:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 11:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:18+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní" msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: ../src/applet.c:3628 +#: ../src/applet.c:3629 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "LEAP" @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -1436,9 +1436,9 @@ msgstr "automatické" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -2197,24 +2197,24 @@ msgstr "" "ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2316,16 +2316,16 @@ msgstr "Metrika" msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2333,46 +2333,46 @@ msgstr "" "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " "ověření." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:899 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 msgid "Error saving connection" msgstr "Chyba při ukládání připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:940 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" @@ -2481,18 +2481,27 @@ msgstr "Chyba při úpravě připojení" msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "Zabezpečení 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth." + #: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení." @@ -2522,27 +2531,27 @@ msgstr "Port mostu" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Připojení pomocí DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2550,11 +2559,11 @@ msgstr "" "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde " "uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Drátové připojení %d" @@ -2579,7 +2588,7 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD neběží." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní." @@ -2698,20 +2707,20 @@ msgstr "" msgid "%s slave %d" msgstr "%s podřízené %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2719,68 +2728,68 @@ msgstr "" "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " "UTMS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 msgid "none" msgstr "žádné" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavení PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP." @@ -2832,22 +2841,22 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan." msgid "VLAN connection %d" msgstr "Připojení VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2857,11 +2866,11 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: žádný typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2871,7 +2880,7 @@ msgstr "" "připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " "nainstalován správný zásuvný modul VPN." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2879,63 +2888,63 @@ msgstr "" "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " "(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Připojení WinMAX %d" @@ -3031,7 +3040,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!" @@ -3043,32 +3052,28 @@ msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen" msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "neznámý typ modemu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "připojení k telefonu selhalo." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740 msgid "error getting bus connection" msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -3076,12 +3081,12 @@ msgstr "" "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí " "adaptér Bluetooth. " -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Síť %s" @@ -3267,10 +3272,6 @@ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" msgid "Wired" msgstr "Drátové" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Buňka OLPC" |