diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2015-02-15 11:15:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2015-02-16 13:13:09 -0600 |
commit | 97354a9daca879db1e6fb87dc1f3ffd026af4cc6 (patch) | |
tree | 4342d2d23e0e1b3a658a6d49447cfff1e1eec593 | |
parent | 7f540dad150058716114a6ab0c6d4bcebfd712ce (diff) | |
download | network-manager-applet-97354a9daca879db1e6fb87dc1f3ffd026af4cc6.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2012 |
1 files changed, 973 insertions, 1039 deletions
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-11 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:43+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-14 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-15 12:14+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" # desktop entry name #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Spravuje vaše sieťové pripojenia" # desktop entry name # GtkDialog title -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Sieťové pripojenia" @@ -50,8 +49,7 @@ msgstr "Zakázať oznamovania pripojenia" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania k sieti." +msgstr "Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania k sieti." # gsettings summary #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 @@ -60,10 +58,8 @@ msgstr "Zakázať oznamovania odpojenia" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas odpájania zo siete." +msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas odpájania zo siete." # gsettings summary #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 @@ -72,12 +68,8 @@ msgstr "Zakázať oznamovania VPN" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania alebo " -"odpájania z VPN." +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN." +msgstr "Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania alebo odpájania z VPN." # gsettings summary #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 @@ -86,10 +78,8 @@ msgstr "Potlačiť oznámenia dostupných sietí" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia na dostupné Wi-Fi siete." +msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia na dostupné Wi-Fi siete." # gsettings summary #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 @@ -108,11 +98,8 @@ msgstr "Zakázať vytváranie WiFi" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Nastavte na true, keď chcete zakázať vytváranie ad-hoc sietí pri používaní " -"apletu." +msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "Nastavte na true, keď chcete zakázať vytváranie ad-hoc sietí pri používaní apletu." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" @@ -120,8 +107,7 @@ msgstr "Zobraziť aplet v oblasti oznámení" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Nastavte na false, keď nechcete aby sa zobrazoval aplet v oblasti oznámení." +msgstr "Nastavte na false, keď nechcete aby sa zobrazoval aplet v oblasti oznámení." # gsettings summary #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 @@ -130,21 +116,13 @@ msgstr "Ignorovať certifikát CA" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch " -"certifikačnej autority pri overovaní totožnosti protokolom EAP." +msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication." +msgstr "Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch certifikačnej autority pri overovaní totožnosti protokolom EAP." # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch " -"certifikačnej autority v 2. fáze pri overovaní totožnosti protokolom EAP." +msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication." +msgstr "Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch certifikačnej autority v 2. fáze pri overovaní totožnosti protokolom EAP." # GtkDialog title #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 @@ -152,52 +130,48 @@ msgid "802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X" # GtkLabel label -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Názov siete:" -#: ../src/applet.c:563 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia" -#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Connection failure" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: ../src/applet.c:607 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo" -#: ../src/applet.c:612 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "Odpojenie zlyhalo" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala" -#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1046 +#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1045 msgid "Don't show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1042 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted." msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,18 +180,16 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1048 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration." msgstr "" "\n" -"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú " -"konfiguráciu." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú konfiguráciu." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -226,7 +198,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +207,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1057 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +216,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +234,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,18 +243,16 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1088 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted." msgstr "" "\n" -"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo " -"prerušené." +"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1091 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,7 +261,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1097 #, c-format msgid "" "\n" @@ -300,7 +270,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1127 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -311,19 +281,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1129 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1131 msgid "VPN Login Message" msgstr "Správa o prihlásení k VPN" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1202 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,7 +306,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -349,175 +319,165 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1522 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "zariadenie nepripravené" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "odpojené" -#: ../src/applet.c:1550 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "zariadenie nespravované" -#: ../src/applet.c:1722 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia" -#: ../src/applet.c:1775 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "Pripojenia k _VPN" -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurovať VPN…" -#: ../src/applet.c:1836 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Odpojiť VPN" -#: ../src/applet.c:1952 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Správca siete nebeží…" -#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieť deaktivovaná" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2177 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povoliť _sieť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2186 +#: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2195 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2204 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povoliť o_znamovania" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2226 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informácie o pripojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upraviť pripojenia…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2250 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. About item -#: ../src/applet.c:2259 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/applet.c:2512 +#: ../src/applet.c:2520 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“." -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2561 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" -#: ../src/applet.c:2554 +#: ../src/applet.c:2562 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené." -#: ../src/applet.c:2789 +#: ../src/applet.c:2801 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet.c:2792 +#: ../src/applet.c:2804 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2810 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2887 +#: ../src/applet.c:2906 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2890 +#: ../src/applet.c:2909 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2932 +#: ../src/applet.c:2951 msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového pripojenia" -#: ../src/applet.c:3639 +#: ../src/applet.c:3557 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet Správca siete" # to je o sieťach -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:837 -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90 ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Dostupné" -#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 -#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 -#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1243 -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102 ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Pripojené" @@ -525,28 +485,27 @@ msgstr "Pripojené" msgid "You are now connected to the bonded network." msgstr "Teraz ste pripojený k previazanej sieti." -#: ../src/applet-device-bond.c:114 +#: ../src/applet-device-bond.c:115 #, c-format msgid "Preparing bond connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa previazané pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bond.c:117 +#: ../src/applet-device-bond.c:118 #, c-format msgid "Configuring bond connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa previazané pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bond.c:120 +#: ../src/applet-device-bond.c:121 #, c-format msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." msgstr "Previazané pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 +#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124 ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120 ../src/applet-device-vlan.c:238 #, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." msgstr "Žiada sa adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet-device-bond.c:127 +#: ../src/applet-device-bond.c:128 #, c-format msgid "Bond connection '%s' active" msgstr "Previazané pripojenie „%s“ je aktívne" @@ -555,77 +514,71 @@ msgstr "Previazané pripojenie „%s“ je aktívne" msgid "You are now connected to the bridged network." msgstr "Teraz ste pripojený k premostenej sieti." -#: ../src/applet-device-bridge.c:114 +#: ../src/applet-device-bridge.c:115 #, c-format msgid "Preparing bridge connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa premostené pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bridge.c:117 +#: ../src/applet-device-bridge.c:118 #, c-format msgid "Configuring bridge connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa premostené pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bridge.c:120 +#: ../src/applet-device-bridge.c:121 #, c-format msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." msgstr "Premostené pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bridge.c:127 +#: ../src/applet-device-bridge.c:128 #, c-format msgid "Bridge connection '%s' active" msgstr "Premostené pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…" # PM: nepáči sa mi že podstatné meno prekladáš prídavným, mobile broadband sa zvykne prekladať ako mobilá širokopásmová sieť, takže aspoň Mobilná sieť # PK: tu ide o pripojenie -#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247 ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilné (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125 ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilné" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:782 +#: ../src/applet-device-broadband.c:787 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nové mobilné pripojenie…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:797 +#: ../src/applet-device-broadband.c:802 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti." -#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938 +#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilná sieť" -#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:663 +#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407 ../src/applet-device-gsm.c:666 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti." # PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS # PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham -#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:669 +#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413 ../src/applet-device-gsm.c:672 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti." @@ -633,25 +586,22 @@ msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti." -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:581 +#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 ../src/mobile-helpers.c:583 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:584 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 ../src/mobile-helpers.c:586 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 ../src/mobile-helpers.c:589 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne" @@ -665,7 +615,7 @@ msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie…" msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 +#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412 msgid "CDMA network." msgstr "CDMA sieť." @@ -695,33 +645,32 @@ msgstr "Sieť ethernet" msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti ethernet." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:175 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:178 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" -"Pripojenie k sieti ethernet „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" +msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:181 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre sieť ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:185 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:364 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" @@ -735,7 +684,7 @@ msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM." # PM: Sieť GSM -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671 msgid "GSM network." msgstr "Sieť GSM." @@ -765,46 +714,70 @@ msgstr "Sieť InfiniBand" msgid "You are now connected to the InfiniBand network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti InfiniBand." -#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:168 #, c-format msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa pripojenie k InfiniBand „%s“…" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:171 #, c-format msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa pripojenie k InfiniBand „%s“…" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:173 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 #, c-format msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." msgstr "Pripojenie k InfiniBand „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:180 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:181 #, c-format msgid "InfiniBand connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k InfiniBand „%s“ je aktívne" +#: ../src/applet-device-team.c:86 +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Teraz ste pripojený k tímovej sieti." + +#: ../src/applet-device-team.c:111 +#, c-format +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Pripravuje sa tímové pripojenie „%s“…" + +#: ../src/applet-device-team.c:114 +#, c-format +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Konfiguruje sa tímové pripojenie „%s“…" + +#: ../src/applet-device-team.c:117 +#, c-format +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Tímové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" + +#: ../src/applet-device-team.c:124 +#, c-format +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "Tímové pripojenie „%s“ je aktívne" + #: ../src/applet-device-vlan.c:204 msgid "You are now connected to the VLAN." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti VLAN." -#: ../src/applet-device-vlan.c:228 +#: ../src/applet-device-vlan.c:229 #, c-format msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa pripojenie k VLAN „%s“…" -#: ../src/applet-device-vlan.c:231 +#: ../src/applet-device-vlan.c:232 #, c-format msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa pripojenie k VLAN „%s“…" -#: ../src/applet-device-vlan.c:234 +#: ../src/applet-device-vlan.c:235 #, c-format msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." msgstr "Pripojenie k VLAN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-vlan.c:241 +#: ../src/applet-device-vlan.c:242 #, c-format msgid "VLAN connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k VLAN „%s“ je aktívne" @@ -822,44 +795,44 @@ msgstr "Vytvoriť _novú sieť Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(žiadne)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 +#: ../src/applet-device-wifi.c:768 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Siete Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 +#: ../src/applet-device-wifi.c:770 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Sieť Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 +#: ../src/applet-device-wifi.c:772 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Siete Wi-Fi" msgstr[1] "Sieť Wi-Fi" msgstr[2] "Siete Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#: ../src/applet-device-wifi.c:801 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná" -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná hardvérovým vypínačom" -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 +#: ../src/applet-device-wifi.c:863 msgid "More networks" msgstr "Ďalšie siete" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné siete Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Na pripojenie k sieti Wi-Fi použite ponuku sietí" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1241 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti Wi-Fi „%s“." @@ -884,21 +857,21 @@ msgstr "Sieť Wi-Fi „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa Wi-Fi pre „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1302 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“ je aktívne: %s (%d %%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k sieti Wi-Fi „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia" @@ -923,13 +896,13 @@ msgstr "WiMAX je zakázaný hardvérovým vypínačom" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti WiMAX." -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)" # je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -937,10 +910,7 @@ msgstr "roaming" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:915 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -948,198 +918,183 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:244 -#: ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/applet-dialogs.c:276 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (predvolené)" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../src/applet-dialogs.c:360 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ../src/applet-dialogs.c:374 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "neznámy" +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 +msgid "IP Address:" +msgstr "Adresa IP:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáma" + +# všesmerového vysielania? +#: ../src/applet-dialogs.c:400 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Adresa šírenia:" + +#. Prefix #: ../src/applet-dialogs.c:409 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Maska podsiete:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:411 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáma" + +#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 +msgid "Default Route:" +msgstr "Predvolené smerovanie:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:530 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:412 +#: ../src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:540 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:546 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 ../src/connection-editor/page-general.c:322 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/applet-dialogs.c:435 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:451 +#: ../src/applet-dialogs.c:572 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardvérová adresa:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:459 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgid "Driver:" msgstr "Ovládač:" -#: ../src/applet-dialogs.c:488 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečenie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-dialogs.c:632 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:524 +#: ../src/applet-dialogs.c:645 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:541 +#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659 -msgid "IP Address:" -msgstr "Adresa IP:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáma" - -# všesmerového vysielania? -#: ../src/applet-dialogs.c:568 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa šírenia:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:577 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Maska podsiete:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:579 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáma" - -#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674 -msgid "Default Route:" -msgstr "Predvolené smerovanie:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:599 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primárny DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:608 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundárny DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:618 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Ternárny DNS:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:633 +#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:642 +#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 msgid "Ignored" msgstr "Ignorované" -#: ../src/applet-dialogs.c:795 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Type:" msgstr "Typ VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Brána VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:808 +#: ../src/applet-dialogs.c:827 msgid "VPN Username:" msgstr "Používateľské meno k VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:833 msgid "VPN Banner:" msgstr "Úvodný text VPN:" # MČ: Skôr by som bol za základné pripojenie, malo by to vyjadrovať rozhranie, cez ktoré je vytvoréná VPN. „parent_con = get_connection_for_active_path ...“ -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:839 msgid "Base Connection:" msgstr "Základné pripojenie:" # base connection, device type -#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:885 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Žiadne platné aktívne sieťové pripojenie!" -#: ../src/applet-dialogs.c:913 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1149,140 +1104,111 @@ msgstr "" "Autorské práva © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "a veľa iných prispievateľov a prekladateľov z komunity" -#: ../src/applet-dialogs.c:916 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Aplet do oblasti upozornení pre správu sieťových zariadení a pripojení." +#: ../src/applet-dialogs.c:987 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Aplet do oblasti upozornení pre správu sieťových zariadení a pripojení." -#: ../src/applet-dialogs.c:918 +#: ../src/applet-dialogs.c:989 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webové stránky pre program Správca siete" -#: ../src/applet-dialogs.c:933 +#: ../src/applet-dialogs.c:1004 msgid "Missing resources" msgstr "Chýbajúce zdroje" -#: ../src/applet-dialogs.c:958 +#: ../src/applet-dialogs.c:1029 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo pre mobilnú sieť" -#: ../src/applet-dialogs.c:967 +#: ../src/applet-dialogs.c:1038 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Na pripojenie k sieti „%s“ je potrebné heslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:1053 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" # window title -#: ../src/applet-dialogs.c:1280 +#: ../src/applet-dialogs.c:1334 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM" # desc -#: ../src/applet-dialogs.c:1281 +#: ../src/applet-dialogs.c:1335 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1283 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa " -"bude dať použiť." +msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." +msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa bude dať použiť." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1285 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1289 +#: ../src/applet-dialogs.c:1343 msgid "Show PIN code" msgstr "Zobraziť kód PIN" # window title -#: ../src/applet-dialogs.c:1291 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM" # desc -#: ../src/applet-dialogs.c:1292 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1294 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa " -"bude dať použiť." +msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." +msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa bude dať použiť." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1296 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1299 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1301 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1306 +#: ../src/applet-dialogs.c:1360 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"Adresy IP identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na " -"pridanie adresy IP." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address." +msgstr "Adresy IP identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na pridanie adresy IP." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norovať automaticky získané smerovania" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Použiť toto prip_ojenie len pre zdroje na jeho vlastnej sieti" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Ak je povolené, toto pripojenie nebude nikdy použité ako predvolené sieťové " -"pripojenie." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection." +msgstr "Ak je povolené, toto pripojenie nebude nikdy použité ako predvolené sieťové pripojenie." + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -1298,13 +1224,11 @@ msgstr "Zvoľte typ pripojenia" msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Vyberte typ pripojenia ktorý chcete vytvoriť.\n" "\n" -"Ak chcete vytvoriť pripojenie k VPN, ktoré sa nenachádza v zozname, tak by " -"ste skontrolovať, či máte nainštalovaný správny zásuvný modul pre VPN." +"Ak chcete vytvoriť pripojenie k VPN, ktoré sa nenachádza v zozname, tak by ste skontrolovať, či máte nainštalovaný správny zásuvný modul pre VPN." # * http://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 @@ -1354,16 +1278,12 @@ msgid "_Mode:" msgstr "R_ežim:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" @@ -1375,8 +1295,7 @@ msgstr "Monitorovacia _frekvencia:" msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "_Názov rozhrania:" @@ -1390,12 +1309,8 @@ msgid "ARP _targets:" msgstr "ARP _ciele:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"Adresa IP alebo zoznam adries IP oddelených čiarkou, ktoré skontrolovať pri " -"kontrole stavu spojenia" +msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status." +msgstr "Adresa IP alebo zoznam adries IP oddelených čiarkou, ktoré skontrolovať pri kontrole stavu spojenia" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "Link _up delay:" @@ -1405,12 +1320,19 @@ msgstr "Oneskorenie _pripojenia:" msgid "Link _down delay:" msgstr "Oneskorenie _odpojenia:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "_Primary:" +msgstr "_Primárne:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave when it is available." +msgstr "Názov rozhrania primárneho zariadenia. Ak je nastavené, bude toto zariadenie pri dostupnosti vždy aktívnym podriadeným rozhraním." + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "Cena _cesty:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorita:" @@ -1427,7 +1349,7 @@ msgstr "Premostené _pripojenia:" msgid "_Forward delay:" msgstr "Oneskorenie p_reposlania:" -# The hello time is the time between each bridge protocol data unit (BPDU) that is sent on a port. This time is equal to 2 seconds (sec) by default, but you can tune the time to be between 1 and 10 sec. +# The hello time is the time between each bridge protocol data unit (BPDU) that is sent on a port. This time is equal to 2 seconds (sec) by default, but you can tune the time to be between 1 and 10 sec. #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Hello time:" msgstr "Čas _Hello:" @@ -1449,19 +1371,203 @@ msgstr "_Maximálna doba:" msgid "_Aging time:" msgstr "Čas _starnutia:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 msgid "automatic" msgstr "automaticky" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "predvolené" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +#| msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Pre toto pripojenie použiť Data Center Bridging (DCB)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "FCoE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "FIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "Riadenie toku dát" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" msgstr "" -"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +msgid "Enable" +msgstr "Povoliť" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +#| msgid "_Priority:" +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "Voľby..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +msgid "Priority Groups" +msgstr "Skupiny priorít" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "VN2VN" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "Riadenie toku dát priority" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "Povoľte alebo zakážte prioritné pozastavenie prevádzky pre každú používateľskú prioritu." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#| msgid "_Priority:" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorita:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#| msgid "2" +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#| msgid "3" +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#| msgid "4" +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "Trieda sieťovej prevádzky:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "Striktná šírka pásma:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "Šírka pásma priority:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "Šírka pásma skupiny:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +msgid "Group ID:" +msgstr "Identifikátor skupiny:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "Zadajte identifikátor skupiny priorít pre každú používateľskú prioritu." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#, no-c-format +msgid "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The sum of all groups must total 100%." +msgstr "Zadajte povolenú šírku pásma v percentách, ktorú môže využiť každá skupina priorít. Súčet všetkých skupín musí byť 100%." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "Zadajte percento šírky pásma, ktoré môže využiť každá skupina priorít." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "Povoľte alebo zakážte striktnú šírku pásma pre každú používateľskú prioritu." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "Zadajte triedu sieťovej prevádzky pre každú používateľskú prioritu." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" msgstr "Po_užívateľské meno:" @@ -1470,31 +1576,18 @@ msgstr "Po_užívateľské meno:" msgid "_Service:" msgstr "_Služba:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "Z_obraziť heslo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -1550,40 +1643,23 @@ msgid "Aut_onegotiate" msgstr "Aut_omaticky dohodnúť" # GtkLabel label -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_MAC adresa zariadenia:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Klonovaná MAC adresa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Tu zadaná MAC adresa bude použitá ako hardvérová adresa pre sieťové " -"zariadenie s týmto pripojením. Táto funkcia je známa ako klonovanie alebo " -"podstrkovanie. Príklad: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "Tu zadaná MAC adresa bude použitá ako hardvérová adresa pre sieťové zariadenie s týmto pripojením. Táto funkcia je známa ako klonovanie alebo podstrkovanie. Príklad: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "bajtov" @@ -1617,85 +1693,53 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Pripojené" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatické s ručným nastavením DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 ../src/connection-editor/page-ip6.c:196 msgid "Manual" msgstr "Ručné" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" msgstr "Lokálne pre linku" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 ../src/connection-editor/page-ip6.c:216 msgid "Shared to other computers" msgstr "Zdieľané pre iné počítače" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Metóda:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správcovi siete prispôsobiť nastavenia " -"vášho počítača. Ak si želáte použiť identifikátor klienta DHCP, zadajte ho " -"tu." +msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here." +msgstr "Identifikátor klienta DHCP umožňuje správcovi siete prispôsobiť nastavenia vášho počítača. Ak si želáte použiť identifikátor klienta DHCP, zadajte ho tu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domény používané pri dekódovaní názvov počítačov. Na oddelenie viacerých " -"domén použite čiarky." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains." +msgstr "Domény používané pri dekódovaní názvov počítačov. Na oddelenie viacerých domén použite čiarky." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "Identifikátor klienta D_HCP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 msgid "S_earch domains:" msgstr "Domény _hľadania:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servery _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"Adresy IP doménových menných serverov používaných na dekódovanie názvov " -"počítačov. Na oddelenie viacerých doménových menných serverov použite čiarky." +msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses." +msgstr "Adresy IP doménových menných serverov používaných na dekódovanie názvov počítačov. Na oddelenie viacerých doménových menných serverov použite čiarky." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" @@ -1707,99 +1751,78 @@ msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_4" # PK: tu ide o to, ze proste zaskrtnes vyzadovanie IPv4, ak to nefacha, tak sa pouzije IPv6 # tooltip #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri zlyhavaní nastavení IPv4 pri pripájaní k IPv6 sieťam sa použijú " -"nastavenia IPv6." +msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +msgstr "Pri zlyhavaní nastavení IPv4 pri pripájaní k IPv6 sieťam sa použijú nastavenia IPv6." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Smerovania…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_6" - -# MČ: Tu by som formuláciu, následne prispôsobil tej čo bude použitá vyššie. -# tooltip -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri zlyhavaní nastavení IPv6 pri pripájaní k IPv4 sieťam sa použijú " -"nastavenia IPv4." - -# PK: ak ma niekto simku, prosim o otestovanie -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Akékoľvek" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Povolené (uprednostniť verejnú adresu)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Povolené (uprednostniť dočasnú adresu)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Uprednostniť 3G (UMTS/HSPA)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"Adresy IP doménových menných serverov používaných na dekódovanie názvov počítačov. Na oddelenie viacerých doménových menných serverov použite čiarky. Lokálne adresy pre linku budú automaticky pôsobiť pre pripájané " +"rozhranie." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Uprednostniť 2G (GPRS/EDGE)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "Rozšírenia _súkromia IPv6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Uprednostniť 4G (LTE)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_6" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Použiť len 4G (LTE)" +# MČ: Tu by som formuláciu, následne prispôsobil tej čo bude použitá vyššie. +# tooltip +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +msgstr "Pri zlyhavaní nastavení IPv6 pri pripájaní k IPv4 sieťam sa použijú nastavenia IPv4." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "Čí_slo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "Identifikátor si_ete:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "Zmeniť…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Povoliť _roaming ak je domáca sieť nedostupná" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Z_obraziť heslá" @@ -1851,6 +1874,22 @@ msgstr "Echo" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Posielať pakety _echo cez PPP" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "Konfigurácia _JSON:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "Importovať uloženú tímovú konfiguráciu zo súboru…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "_Tímové pripojenia:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "I_mportovať tímovú konfiguráciu zo súboru…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "_Rodičovské rozhranie:" @@ -1978,190 +2017,149 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Protokol vzájomného overenia totožnosti, od Microsoftu, verzia 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"Servery PPP poskytovateľa väčšinou podporujú všetky metódy overenia " -"totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy " -"zakázať." - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 -msgid "Netmask" -msgstr "Maska podsiete" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -msgid "Metric" -msgstr "Metrika" +msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "Servery PPP poskytovateľa väčšinou podporujú všetky metódy overenia totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy zakázať." -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131 ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" msgstr "Previazané" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +msgid "Team" +msgstr "Tím" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "Bridge" msgstr "Premostené" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286 ../src/connection-editor/page-vpn.c:112 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 msgid "Hardware" msgstr "Hardvérové" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 msgid "Virtual" msgstr "Virtuálne" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu " -"chybu." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355 +msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error." +msgstr "Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu chybu." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499 msgid "Connection delete failed" msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:119 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 +msgid "Netmask" +msgstr "Maska podsiete" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 ../src/connection-editor/page-ip6.c:955 +msgid "Gateway" +msgstr "Brána" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +msgid "Metric" +msgstr "Metrika" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 ../src/connection-editor/page-ip6.c:938 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava pripojenia %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol " -"nájdený)." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)." +msgstr "Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol nájdený)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" # tooltip -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 -msgid "_Save..." -msgstr "_Uložiť…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, " -"tak overte totožnosť." +msgstr "Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, tak overte totožnosť." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:603 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba inicializácie editora" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:927 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 msgid "Connection add failed" msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:977 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 msgid "Error saving connection" msgstr "Chyba pri ukladaní pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:978 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Vlastnosť „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" @@ -2176,17 +2174,16 @@ msgstr "_Názov pripojenia:" msgid "_Export..." msgstr "_Exportovať…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 msgid "now" msgstr "teraz" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2194,7 +2191,7 @@ msgstr[0] "pred %d minútami" msgstr[1] "pred %d minútou" msgstr[2] "pred %d minútami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2202,7 +2199,7 @@ msgstr[0] "pred %d hodinami" msgstr[1] "pred %d hodinou" msgstr[2] "pred %d hodinami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2210,7 +2207,7 @@ msgstr[0] "pred %d dňami" msgstr[1] "pred %d dňom" msgstr[2] "pred %d dňami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2218,7 +2215,7 @@ msgstr[0] "pred %d mesiacmi" msgstr[1] "pred %d mesiacom" msgstr[2] "pred %d mesiacmi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2226,91 +2223,87 @@ msgstr[0] "pred %d rokmi" msgstr[1] "pred %d rokom" msgstr[2] "pred %d rokmi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654 msgid "Last Used" msgstr "Naposledy použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upraviť vybrané pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Upraviť…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "O_dstrániť…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nie sú nainštalované žiadne zásuvné moduly VPN." # MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba pri úprave pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "Zabezpečenie protokolu 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie protokolu " -"802.1x." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie protokolu 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Bluetooth." + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Previazané pripojenie %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Premostené pripojenie č. %d" @@ -2326,56 +2319,50 @@ msgstr "Port premostenia" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port premostenia." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +msgid "DCB" +msgstr "DCB" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DCB." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Pripojenie k DSL č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, ktoré má trvalú " -"adresu MAC rovnakú ako je zadaná tu. Príklad: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 +msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, ktoré má trvalú adresu MAC rovnakú ako je zadaná tu. Príklad: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Predvolené" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Zóna definuje úroveň dôvery tohto pripojenia. Predvolená nie je obyčajná " -"zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď " -"je firewall aktívny." - #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +msgid "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active." +msgstr "Zóna definuje úroveň dôvery tohto pripojenia. Predvolená nie je obyčajná zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď je firewall aktívny." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD nebeží." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie." @@ -2383,231 +2370,236 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie." msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Pripojenie k InfiniBand č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automaticky (VPN) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automaticky (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Automaticky (PPP) len adresy" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automaticky, len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automaticky (PPPoE) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaticky (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automaticky (DHCP) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 ../src/connection-editor/page-ip6.c:209 msgid "Link-Local Only" msgstr "Lokálne pre linku" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Dodatočné servery _DNS:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dodatočné domény _hľadania:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava IPv4 smerovania pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavenia IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automaticky, len adresy" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, iba DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava smerovaní IPv6 pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavenia IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "Duplikátne podriadené rozhrania" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "Obidve podriadené rozhrania „%s“ a „%s“ sú aplikované na zariadení „%s“" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same physical device." +msgstr "Podriadené zariadenia „%s“ a „%s“ sú aplikované na rozdielne virtuálne porty („%s“ a „%s“) toho istého fyzického zariadenia." + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "Podriadené rozhranie %s č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre mobilné pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilného pripojenia." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Zvoľte si typ mobilného poskytovateľa" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Zvoľte si, ktorú technológiu používa váš poskytovateľ mobilného pripojenia. " -"Ak nie ste si istý, spýtajte sa vášho poskytovateľa." +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583 +msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider." +msgstr "Zvoľte si, ktorú technológiu používa váš poskytovateľ mobilného pripojenia. Ak nie ste si istý, spýtajte sa vášho poskytovateľa." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _GSM (napr. GPRS, EDGE, " -"UMTS, HSDPA)" +msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _GSM (napr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)" +msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:54 ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:58 ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143 msgid "none" msgstr "žiadne" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metód overenia totožnosti protokolu PPP pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavenia PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP." +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +msgid "Select file to import" +msgstr "Výber súboru na import" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Chyba: súbor neobsahuje platnú konfiguráciu JSON" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Nepodarilo sa načítať tímové používateľské rozhranie." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Tímové pripojenie č. %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +msgid "Team Port" +msgstr "Port tímu" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port tímu." + #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "%s (cez „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Pripojenie k VLAN č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul služby VPN pre „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 ../src/connection-editor/page-vpn.c:313 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Pripojenie k VPN č. %d" # PM: Zásuvnému modulu; pripojenie k VPN -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2617,137 +2609,107 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: neuvedený typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Zvoľte typ pripojenia k VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Zvoľte si typ VPN, ktorý chcete použiť pre nové pripojenie. Ak sa požadovaný " -"typ VPN pripojenia v zozname nenachádza, asi nemáte nainštalovaný správny " -"VPN zásuvný modul." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Táto voľba uzamkne toto pripojenie s prípojným bodom (AP) Wi-Fi zadaným v " -"poli BSSID. Príklad: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268 +msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "Zvoľte si typ VPN, ktorý chcete použiť pre nové pripojenie. Ak sa požadovaný typ VPN pripojenia v zozname nenachádza, asi nemáte nainštalovaný správny VPN zásuvný modul." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "predvolené" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 +msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "Táto voľba uzamkne toto pripojenie s prípojným bodom (AP) Wi-Fi zadaným v poli BSSID. Príklad: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:889 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Kľúč pre WEP 40/128-bitový (šestnástkovo alebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo pre WEP 128-bitové" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:928 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Osobné WPA a WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Podnikové WPA a WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi; " -"nastavenie Wi-Fi chýba." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi; nastavenie Wi-Fi chýba." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečenie Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Pripojenie k WiMAX č. %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nedá sa importovať pripojenie k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Súbor „%s“ sa nepodarilo čítať alebo neobsahuje známe informácie o pripojení " -"k VPN.\n" +"Súbor „%s“ sa nepodarilo čítať alebo neobsahuje známe informácie o pripojení k VPN.\n" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Výber súboru na import" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradiť %s pripojením k VPN, ktoré práve ukladáte?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nedá sa exportovať pripojenie k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2758,34 +2720,25 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportovať pripojenie k VPN…" # warning dialog #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Aplet Správca siete nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui " -"nebol nájdený)." +msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)." +msgstr "Aplet Správca siete nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol nájdený)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"Nastavenie bluetooth nie je možné (zlyhalo pripojenie k D-Bus: (%s) %s)." +msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "Nastavenie bluetooth nie je možné (zlyhalo pripojenie k D-Bus: (%s) %s)." # NetworkManager is service #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Nastavenie BLuetooth nie je možné (chyba pri hľadaní služby NetworkManager: " -"(%s) %s)." +msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgstr "Nastavenie BLuetooth nie je možné (chyba pri hľadaní služby NetworkManager: (%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" @@ -2805,8 +2758,7 @@ msgstr "Chyba: %s" msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Váš telefón je pripravený na použitie!" @@ -2818,45 +2770,36 @@ msgstr "Asistent mobilného pripojenia bol zrušený" msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Neznámy typ zariadenia telefónu (nie je GSM ani CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "neznámy typ modemu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "pripojenie k telefónu zlyhalo." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740 +msgid "error getting bus connection" +msgstr "chyba pri získavaní zbernice pripojenia" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "neočakávane odpojené od telefónu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "vypršal čas zisťovania podrobností o telefóne." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Zisťuje sa konfigurácia telefónu…" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811 -msgid "error getting bus connection" -msgstr "chyba pri získavaní zbernice pripojenia" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Predvolený Bluetooth adaptér musí byť povolený pred nastavovaním vytáčaného " -"sieťového pripojenia." +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 +msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection." +msgstr "Predvolený Bluetooth adaptér musí byť povolený pred nastavovaním vytáčaného sieťového pripojenia." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k PAN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Sieť %s" @@ -2878,10 +2821,8 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktívne sieťové pripojenia" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"Vaše mobilné pripojenie je nakonfigurované pomocou nasledovných nastavení:" +msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "Vaše mobilné pripojenie je nakonfigurované pomocou nasledovných nastavení:" #. Device #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 @@ -2902,171 +2843,152 @@ msgstr "Váš program:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile " +"broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu." msgstr "" -"Teraz bude vytvorené pripojenie k vášmu poskytovateľovi mobilného pripojenia " -"pomocou nastavení, ktoré ste si zvolili. Ak pripojenie zlyhá, alebo sa " -"nebudete môcť dostať k sieťovým prostriedkom, preverte vaše nastavenia. Keď " -"chcete zmeniť nastavenia vášho mobilného pripojenia, tak zvoľte „Sieťové " -"pripojenia“ z ponuky Systém >> Nastavenia." +"Teraz bude vytvorené pripojenie k vášmu poskytovateľovi mobilného pripojenia pomocou nastavení, ktoré ste si zvolili. Ak pripojenie zlyhá, alebo sa nebudete môcť dostať k sieťovým prostriedkom, preverte vaše " +"nastavenia. Keď chcete zmeniť nastavenia vášho mobilného pripojenia, tak zvoľte „Sieťové pripojenia“ z ponuky Systém >> Nastavenia." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrďte nastavenia mobilného pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Neuvedené" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "Vyberte _svoj program:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (názov prípojného bodu) zvoleného programu:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"Upozornenie: Zvolenie nesprávneho programu môže spôsobiť problémy pri " -"fakturácii za váš mobilný účet, alebo znemožniť pripojenie.\n" +"Upozornenie: Zvolenie nesprávneho programu môže spôsobiť problémy pri fakturácii za váš mobilný účet, alebo znemožniť pripojenie.\n" "\n" -"Ak si nie ste istý vaším programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u " -"vášho poskytovateľa." +"Ak si nie ste istý vaším programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u vášho poskytovateľa." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Zvoľte si program fakturácie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Môj program nie je uvedený…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Zvoľte si poskytovateľa zo z_oznamu:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Nenašiel som môjho poskytovateľa, chcem ho zadať _ručne:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovateľ:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Zvoľte si poskytovateľa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Zoznam krajín alebo regiónov:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Krajina alebo región" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Moja krajina nie je uvedená" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Zvoľte si krajinu alebo región vášho poskytovateľa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nainštalované zariadenie pre GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nainštalované zariadenie pre CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Tento asistent vám pomôže poľahky nastaviť mobilné pripojenie do bunkovej " -"(3G) siete." +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "Tento asistent vám pomôže poľahky nastaviť mobilné pripojenie do bunkovej (3G) siete." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potrebovať nasledovné informácie:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Názov poskytovateľa vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Názov programu fakturácie vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(v niektorých prípadoch) APN (názov prípojného bodu) programu fakturácie " -"vášho mobilného pripojenia" +msgstr "(v niektorých prípadoch) APN (názov prípojného bodu) programu fakturácie vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvoriť pripojenie pre _toto mobilné zariadenie:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Ľubovoľné zariadenie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastaviť mobilné pripojenie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilné pripojenie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374 msgid "Wired" msgstr "Drôtové" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - # MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: https://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3076,70 +2998,64 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:432 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Nové…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:872 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1043 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "Vy_tvoriť" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1127 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Na prístup do siete Wi-Fi „%s“ je vyžadované heslo alebo šifrovací kľúč." +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "Na prístup do siete Wi-Fi „%s“ je vyžadované heslo alebo šifrovací kľúč." # window title -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1129 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Žiadosť o overenie totožnosti pre sieť Wi-Fi" # desc -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti pre sieť Wi-Fi" # window title -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvorenie novej siete Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová sieť Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadajte názov siete Wi-Fi, ktorú chcete vytvoriť." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Pripojiť sa k skrytej sieti Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá sieť Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Zadajte názov a podrobnosti o zabezpečení skrytej siete W-Fi, ku ktorej sa " -"chcete pripojiť." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to." +msgstr "Zadajte názov a podrobnosti o zabezpečení skrytej siete W-Fi, ku ktorej sa chcete pripojiť." #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Secondary Password:" @@ -3169,20 +3085,12 @@ msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" #: ../src/main.c:75 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." -msgstr "" -"Tento program je súčasťou programu Správca siete (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +msgid "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." +msgstr "Tento program je súčasťou programu Správca siete (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." #: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, beží ale v pracovnom " -"prostredí GNOME." +msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment." +msgstr "Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, beží ale v pracovnom prostredí GNOME." #: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" @@ -3269,16 +3177,16 @@ msgid "Roaming network" msgstr "Roamingová sieť" # id karty; id zariadenia -#: ../src/mobile-helpers.c:317 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:450 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "Je vyžadovaný kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN" @@ -3288,28 +3196,35 @@ msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN" msgid "%s connection" msgstr "pripojenie k sieti %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:449 +#: ../src/utils/utils.c:379 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "Uložiť heslo iba pre tohto _používateľa" + +#: ../src/utils/utils.c:381 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "Uložiť heslo pre _všetkých používateľov" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Zvoľte súbor PAC…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Súbory PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" @@ -3328,9 +3243,7 @@ msgstr "Overená totožnosť" msgid "Both" msgstr "Obe" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anony_mná identita:" @@ -3338,9 +3251,7 @@ msgstr "Anony_mná identita:" msgid "PAC _file:" msgstr "_Súbor PAC:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "V_nútorné overenie totožnosti:" @@ -3348,15 +3259,12 @@ msgstr "V_nútorné overenie totožnosti:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Povoliť automatické nastavovanie PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "MD5" msgstr "MD5" # dialog title -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Voľba certifikátu certifikačnej autority…" @@ -3368,15 +3276,11 @@ msgstr "Verzia 0" msgid "Version 1" msgstr "Verzia 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "Certifikát C_A:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "N_ie je vyžadovaný žiadny certifikát CA" @@ -3388,31 +3292,27 @@ msgstr "Verzia protokolu _PEAP:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Za_každým si pýtať toto heslo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Zvolený súkromný kľúč sa nezdá byť zabezpečený heslom. Môže to spôsobiť " -"kompromitáciu vašich bezpečnostných údajov. Zvoľte, prosím, heslom chránený " -"súkromný kľúč.\n" +"Zvolený súkromný kľúč sa nezdá byť zabezpečený heslom. Môže to spôsobiť kompromitáciu vašich bezpečnostných údajov. Zvoľte, prosím, heslom chránený súkromný kľúč.\n" "\n" "(Súkromný kľúč si môžete zabezpečiť heslom pomocou openssl)" # window title -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Voľba vášho osobného certifikátu…" # window title -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Voľba vášho súkromného kľúča…" @@ -3432,26 +3332,28 @@ msgstr "Súkromný _kľúč:" msgid "_Private key password:" msgstr "Heslo _súkromného kľúča:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "TLS" msgstr "TLS" +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + # protocol -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelované TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Chránený EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" msgstr "_Overenie totožnosti:" @@ -3459,18 +3361,6 @@ msgstr "_Overenie totožnosti:" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Predvolené)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Otvorený systém" @@ -3491,18 +3381,62 @@ msgstr "Zo_braziť kľúč" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_x kľúča WEP:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Sekundárny DNS:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "Ternárny DNS:" + +# PK: ak ma niekto simku, prosim o otestovanie +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Akékoľvek" + +#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "Uprednostniť 3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "Uprednostniť 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" +#~ msgstr "Uprednostniť 4G (LTE)" + +#~ msgid "Use only 4G (LTE)" +#~ msgstr "Použiť len 4G (LTE)" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Uložiť…" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Upraviť…" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "O_dstrániť…" + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Automaticky (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Automaticky (PPP) len adresy" + +#~ msgid "unknown modem type." +#~ msgstr "neznámy typ modemu." + #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "Nebol zvolený certifikát certifikačnej autority" # PM: sieťam wi-fi -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority (CA) môže spôsobiť " -#~ "pripojenie k nezabezpečeným, nebezpečným sieťam Wi-Fi. Chcete si zvoliť " -#~ "certifikát certifikačnej autority?" +#~ msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority (CA) môže spôsobiť pripojenie k nezabezpečeným, nebezpečným sieťam Wi-Fi. Chcete si zvoliť certifikát certifikačnej autority?" #~ msgid "Choose CA Certificate" #~ msgstr "Zvoliť certifikát CA" |