summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>2015-10-11 17:50:16 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-10-11 17:50:16 +0000
commit17a70373904eebeaf0ccce37f04e288b28ef60b5 (patch)
tree7dccbfb2b503f2103735d5f3a633195f2ecc8bd0
parent50ed0b9393a1aed19682d53b9fb8e2cb13ff1dc0 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-17a70373904eebeaf0ccce37f04e288b28ef60b5.tar.gz
Updated Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po1429
1 files changed, 738 insertions, 691 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7dbc7382..33391e85 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,18 +9,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-17 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:33+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N"
+"+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-25 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-25 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -30,8 +30,7 @@ msgstr "Hálózat"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Hálózati kapcsolatok kezelése"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Hálózati kapcsolatok"
@@ -45,42 +44,31 @@ msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához."
+msgstr "Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések "
-"kikapcsolásához."
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "VPN értesítések kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-"Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása"
+msgstr "Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések "
-"kikapcsolásához."
+msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr "Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolásához."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -95,11 +83,8 @@ msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Wi-Fi létrehozás kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a "
-"kisalkalmazás használatakor."
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a kisalkalmazás használatakor."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the applet in notification area"
@@ -107,36 +92,46 @@ msgstr "A kisalkalmazás megjelenítése az értesítési területen"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való megjelenítésének "
-"tiltásához."
+msgstr "Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való megjelenítésének tiltásához."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA tanúsítvány mellőzése"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához "
-"az EAP hitelesítés során."
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgstr "Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához az EAP hitelesítés során."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához az EAP hitelesítés 2. fázisa során."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Hálózatkezelő"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Hálózatkezelő a GNOME-hoz"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network connections and devices."
+msgstr "A Hálózatkezelő egy rendszerszolgáltatás, amely hálózatok és eszközök kezelésére, beállítására alkalmas."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing connection profiles for "
+"NetworkManager."
msgstr ""
-"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához "
-"az EAP hitelesítés 2. fázisa során."
+"Az nm-connection-editor program, a Hálózatkezelővel együttműködve, képes új kapcsolódási profilokat létrehozni "
+"és meglévőeket szerkeszteni."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X hitelesítés"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Hálózatnév:"
@@ -144,13 +139,12 @@ msgstr "_Hálózatnév:"
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult"
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348
msgid "Connection failure"
msgstr "A kapcsolat meghiúsult"
@@ -174,8 +168,7 @@ msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
@@ -187,19 +180,16 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
-"leállt."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul leállt."
#: ../src/applet.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
-"konfigurációt adott vissza."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen konfigurációt adott vissza."
#: ../src/applet.c:1051
#, c-format
@@ -208,8 +198,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
-"az időkorlátot."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte az időkorlátot."
#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
@@ -218,8 +207,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
-"időben."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el időben."
#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
@@ -237,8 +225,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
-"információk."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN információk."
#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
@@ -247,8 +234,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
-"miatt."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk miatt."
#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
@@ -263,8 +249,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
@@ -319,8 +304,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott "
-"elindulni.\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott elindulni.\n"
"\n"
"%s"
@@ -346,8 +330,8 @@ msgid "device not ready"
msgstr "az eszköz nem áll készen"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 ../src/applet-device-infiniband.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "leválasztva"
@@ -452,8 +436,8 @@ msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
-#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 ../src/applet-device-wimax.c:446
+#: ../src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
@@ -491,21 +475,17 @@ msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 ../src/applet-device-broadband.c:791
+#: ../src/applet-device-bt.c:90 ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 ../src/applet-device-team.c:72
+#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-bt.c:102 ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 ../src/applet-device-team.c:85
+#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
@@ -528,9 +508,8 @@ msgstr "„%s” bond kapcsolat beállítása…"
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a bond kapcsolathoz („%s”)…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
-#: ../src/applet-device-vlan.c:238
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124 ../src/applet-device-infiniband.c:177
+#: ../src/applet-device-team.c:120 ../src/applet-device-vlan.c:238
#, c-format
msgid "Requesting address for '%s'..."
msgstr "Cím kérése ehhez: „%s”…"
@@ -577,16 +556,14 @@ msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Feloldási kód küldése…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247 ../src/applet-device-gsm.c:303
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobil széles sáv"
@@ -604,13 +581,11 @@ msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobil széles sávú hálózat."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407 ../src/applet-device-gsm.c:666
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Mostantól regisztrálva van az otthoni hálózaton."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
-#: ../src/applet-device-gsm.c:672
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413 ../src/applet-device-gsm.c:672
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton."
@@ -618,24 +593,20 @@ msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton."
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:595
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:598
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
+msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
#, c-format
@@ -694,9 +665,7 @@ msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózati kapcsolathoz („%s”)"
-"…"
+msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
#, c-format
@@ -764,8 +733,7 @@ msgstr "InfiniBand hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
#, c-format
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr ""
-"A felhasználó hitelesítése szükséges az InfiniBand kapcsolathoz („%s”)…"
+msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges az InfiniBand kapcsolathoz („%s”)…"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
#, c-format
@@ -945,10 +913,8 @@ msgstr "barangoló"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:109 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 ../src/wireless-security/wireless-security.c:449
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -956,8 +922,7 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamikus WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -965,8 +930,7 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -1055,8 +1019,7 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909 ../src/connection-editor/page-general.c:322
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -1143,11 +1106,8 @@ msgstr ""
"és sok más közösségi közreműködő és fordító"
#: ../src/applet-dialogs.c:1087
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
-"kezelésére."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok kezelésére."
#: ../src/applet-dialogs.c:1089
msgid "NetworkManager Website"
@@ -1181,11 +1141,8 @@ msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-dialogs.c:1437
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-dialogs.c:1439
@@ -1208,11 +1165,8 @@ msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-dialogs.c:1448
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-dialogs.c:1450
@@ -1234,40 +1188,26 @@ msgstr "Írja be újra az új PIN-kódot:"
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” "
-"gombra IP-cím hozzáadásához."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” gombra IP-cím hozzáadásához."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -1284,13 +1224,13 @@ msgstr "Válasszon kapcsolattípust"
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
+"have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Válassza ki a létrehozandó kapcsolat típusát.\n"
"\n"
-"Ha VPN-t hoz létre, és a létrehozni kívánt VPN kapcsolat nem jelenik meg a "
-"listában, akkor lehet hogy a megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
+"Ha VPN-t hoz létre, és a létrehozni kívánt VPN kapcsolat nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
+"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
@@ -1306,7 +1246,7 @@ msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+msgstr "Üzenetszórás"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
msgid "802.3ad"
@@ -1332,23 +1272,19 @@ msgstr "ARP"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Párosított _kapcsolatok:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mód:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "Mó_d:"
#. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#. Delete
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -1360,8 +1296,7 @@ msgstr "_Monitorozás gyakorisága:"
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Csatoló neve:"
@@ -1375,12 +1310,10 @@ msgid "ARP _targets:"
msgstr "ARP _célok:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
-"checking the link status."
+msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
msgstr ""
-"IP-cím vagy IP-címek vesszőkkel elválasztott listája, amelyeket a kapcsolat "
-"állapotának ellenőrzésekor meg kell nézni."
+"IP-cím vagy IP-címek vesszőkkel elválasztott listája, amelyeket a kapcsolat állapotának ellenőrzésekor meg kell "
+"nézni."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
@@ -1396,25 +1329,21 @@ msgstr "_Elsődleges:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
-"the active slave when it is available."
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave when it is "
+"available."
msgstr ""
-"Az elsődleges eszköz csatolójának neve. Ha be van állítva, mindig ez az "
-"eszköz lesz az aktív alárendelt, ha elérhető."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+"Az elsődleges eszköz csatolójának neve. Ha be van állítva, mindig ez az eszköz lesz az aktív alárendelt, ha "
+"elérhető."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "MT_U:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bájt"
@@ -1422,8 +1351,7 @@ msgstr "bájt"
msgid "Path _cost:"
msgstr "Út_vonal költsége:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritás:"
@@ -1463,16 +1391,50 @@ msgstr "Öregedési i_dő:"
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 ../src/connection-editor/page-wifi.c:177
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198
#, c-format
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:638
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138
+msgid "unspecified error"
+msgstr "meghatározatlan hiba"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-cím"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+msgid "HW address"
+msgstr "Fizikai cím"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "érvénytelen %s, ehhez: %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317 ../src/connection-editor/ce-page.c:586
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "érvénytelen %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "érvénytelen interfésznév ehhez: %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:373
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "érvénytelen interfésznév (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:587
+msgid "device"
+msgstr "eszköz"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:685
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult."
@@ -1532,18 +1494,15 @@ msgstr "0"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
@@ -1573,9 +1532,7 @@ msgstr "Prioritási folyamvezérlés"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr ""
-"A prioritásos átvitelszüneteltetés be- vagy kikapcsolása minden felhasználói "
-"prioritáshoz."
+msgstr "A prioritásos átvitelszüneteltetés be- vagy kikapcsolása minden felhasználói prioritáshoz."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
msgid "Priority:"
@@ -1639,39 +1596,30 @@ msgstr "15"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr ""
-"Írja be a prioritási csoportazonosítót minden felhasználói prioritáshoz."
+msgstr "Írja be a prioritási csoportazonosítót minden felhasználói prioritáshoz."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
-"sum of all groups must total 100%."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
-"Írja be az egyes prioritási csoportok számára engedélyezett sávszélesség "
-"százalékát. Az összes csoport összegének 100%-nak kell lennie."
+"Írja be az egyes prioritási csoportok számára engedélyezett sávszélesség százalékát. Az összes csoport "
+"összegének 100%-nak kell lennie."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"Írja be az egyes prioritások által a prioritási csoport sávszélességéből "
-"használható százalékot."
+msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr "Írja be az egyes prioritások által a prioritási csoport sávszélességéből használható százalékot."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr ""
-"Szigorú sávszélesség be- vagy kikapcsolása az egyes felhasználói "
-"prioritásokhoz."
+msgstr "Szigorú sávszélesség be- vagy kikapcsolása az egyes felhasználói prioritásokhoz."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Írja be a forgalomosztályt az egyes felhasználói prioritásokhoz."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
@@ -1680,31 +1628,22 @@ msgstr "_Felhasználónév:"
msgid "_Service:"
msgstr "Sz_olgáltatás:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
@@ -1757,28 +1696,22 @@ msgstr "Full duple_x"
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "A_utomatikus egyeztetés"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
msgid "_Device:"
msgstr "_Eszköz:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Klónozott MAC-cím:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is "
+"activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a "
-"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -"
-"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
+"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a "
+"szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1810,84 +1743,65 @@ msgstr "Datagram"
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automatikus, kézi DNS beállításokkal"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
msgstr "Közvetlen kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Más gépekkel megosztott"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Módszer:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you "
+"wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
msgstr ""
-"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a "
-"számítógép beállításainak személyre szabását. Ha szeretne DHCP "
-"kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt."
+"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a számítógép beállításainak személyre "
+"szabását. Ha szeretne DHCP kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához "
-"használjon vesszőket."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához használjon vesszőket."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "DH_CP kliensazonosító:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Keresési _tartományok:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS kiszolgálók:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name "
+"server addresses."
msgstr ""
-"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több "
-"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket."
+"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több tartománynév-kiszolgáló címeinek "
+"elválasztásához használjon vesszőket."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1895,20 +1809,17 @@ msgstr "IPv_4 címzés megkövetelése a kapcsolathoz"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but "
+"IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az "
-"IPv4 beállítása meghiúsul, de az IPv6 beállítása sikerül. Ez itt "
-"kikapcsolható."
+"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az IPv4 beállítása meghiúsul, de az IPv6 "
+"beállítása sikerül. Ez itt kikapcsolható."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "_Utak…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
@@ -1922,13 +1833,11 @@ msgstr "Engedélyezve (ideiglenes cím előnyben)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
-"be automatically scoped to the connecting interface."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name "
+"server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
-"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több "
-"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket. A "
-"helyi kapcsolatok címei automatikusan a csatlakozó csatolóra lesznek "
+"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több tartománynév-kiszolgáló címeinek "
+"elválasztásához használjon vesszőket. A helyi kapcsolatok címei automatikusan a csatlakozó csatolóra lesznek "
"leképezve."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
@@ -1941,12 +1850,11 @@ msgstr "IPv_6 címzés megkövetelése a kapcsolathoz"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but "
+"IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az "
-"IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 beállítása sikerül. Ez itt "
-"kikapcsolható."
+"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 "
+"beállítása sikerül. Ez itt kikapcsolható."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Basic"
@@ -2032,8 +1940,7 @@ msgstr "Visszhang"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
msgid "_JSON config:"
msgstr "_JSON beállítás:"
@@ -2046,8 +1953,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "Teamed _kapcsolatok:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "Tea_m beállítás importálása fájlból…"
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Team beállítás importálása fájlból…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -2065,13 +1972,29 @@ msgstr "_Klónozott MAC-cím:"
msgid "VLAN _id:"
msgstr "VLAN _azonosító:"
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Jelzők:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "Címkék át_rendezése"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Laza kötés"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Eszköznév + szám"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "vlan + szám"
@@ -2123,14 +2046,14 @@ msgstr "_Csatorna:"
msgid "Ban_d:"
msgstr "Sá_v:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Mó_d:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SSI_D:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nincs polkit hitelesítés a művelet elvégzéséhez"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Engedélyezett hitelesítési módszerek"
@@ -2178,73 +2101,62 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol 2. változat"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try "
+"disabling support for some methods."
msgstr ""
-"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes "
-"hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni "
-"néhány módszer támogatását."
+"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás "
+"meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni néhány módszer támogatását."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:121
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 ../src/connection-editor/page-wimax.c:121
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 ../src/connection-editor/page-bond.c:450
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 ../src/connection-editor/page-vlan.c:501
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2257,15 +2169,12 @@ msgstr "Hardver"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuális"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Mentett VPN beállítás importálása…"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
@@ -2281,32 +2190,25 @@ msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult"
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
msgid "Address"
msgstr "Cím"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
@@ -2319,52 +2221,64 @@ msgstr "%s szerkesztése"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:290
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem "
-"található)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Hiányzó kapcsolatnév"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Szerkesztő előkészítése…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "A kapcsolat nem módosítható"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Érvénytelen beállítás %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:303
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem található)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:441
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
+msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457
msgid "Could not edit connection"
msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:459
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Ismeretlen hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:593
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:917
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:932
msgid "Connection add failed"
msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:957
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:972
msgid "Error saving connection"
msgstr "Hiba a kapcsolat mentésekor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:958
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "A(z) „%s” / „%s” tulajdonság érvénytelen: %d"
@@ -2381,8 +2295,7 @@ msgstr "_Exportálás…"
msgid "never"
msgstr "soha"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
msgid "now"
msgstr "most"
@@ -2446,24 +2359,24 @@ msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Nincs telepítve VPN bővítmény."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nem hozhatók létre a(z) „%s” kapcsolatok"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:957
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986
msgid "Error creating connection"
msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1013
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047
msgid "Error editing connection"
msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1014
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Nem található „%s” UUID-vel rendelkező kapcsolat"
@@ -2484,6 +2397,10 @@ msgstr "802.1_X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz"
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Nem tölthető be a Bluetooth felhasználói felülete."
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:151
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:229
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
@@ -2509,7 +2426,11 @@ msgstr "_Betárcsázós hálózat"
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nem tölthető be a bond felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:572
+msgid "primary"
+msgstr "elsődleges"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:622
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "%d. bond kapcsolat"
@@ -2551,41 +2472,44 @@ msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "%d. DSL kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC "
+"or both. Examples: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt "
-"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. "
-"Példák: „em1”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó MAC-"
+"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „em1”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete."
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:346
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet eszköz"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350 ../src/connection-editor/page-vlan.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:592
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "klónozott MAC-cím:"
+
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:384
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
-"firewall. Only usable if firewalld is active."
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the "
+"use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
-"A zóna adja meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét. Az alapértelmezett nem "
-"valódi zóna, kiválasztásakor a tűzfalban beállított alapértelmezett zóna "
-"kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld aktív."
+"A zóna adja meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét. Az alapértelmezett nem valódi zóna, kiválasztásakor a "
+"tűzfalban beállított alapértelmezett zóna kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld aktív."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
msgid "FirewallD is not running."
@@ -2597,48 +2521,44 @@ msgstr "Nem tölthető be az általános felhasználói felület."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC "
+"or both. Examples: \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
msgstr ""
-"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt "
-"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. "
-"Példák: „ib0”, „80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
-"c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
-"c9:03:00:00:0f:65)”"
+"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó MAC-"
+"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „ib0”, „80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:161
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nem tölthető be az Infiniband felhasználói felülete."
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:225
+msgid "infiniband device"
+msgstr "infiniband eszköz"
+
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:260
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatikus (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (VPN) címek"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatikus, csak címek"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatikus (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek"
@@ -2650,18 +2570,15 @@ msgstr "Automatikus (DHCP)"
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "To_vábbi DNS kiszolgálók:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "T_ovábbi keresési tartományok:"
@@ -2678,6 +2595,30 @@ msgstr "IPv4 beállításai"
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület."
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Érvénytelen IPv4 cím: „%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1107
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "IPv4 cím hálózati maszkja hiányzik"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Érvénytelen IPv4 hálózati maszk: „%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1121
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Érvénytelen IPv4 átjáró: „%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1161
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Érvénytelen IPv4 DNS szerver: „%s”"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
@@ -2699,8 +2640,32 @@ msgstr "IPv6 beállításai"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Érvénytelen IPv6 cím: „%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "IPv6 előtag hiányzik: „%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Érvénytelen IPv6 előtag: „%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1120
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Érvénytelen IPv6 átjáró: „%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Érvénytelen IPv6 DNS szerver: „%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 ../src/connection-editor/page-master.c:260
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Többszörös alárendeltek"
@@ -2711,12 +2676,8 @@ msgstr "„%s” és „%s” alárendeltek egyaránt a(z) „%s” eszközre vo
#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
#, c-format
-msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
-"same physical device."
-msgstr ""
-"„%s” és „%s” alárendeltek ugyanazon fizikai eszköz eltérő virtuális "
-"portjaira („%s” és „%s”) vonatkoznak."
+msgid "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same physical device."
+msgstr "„%s” és „%s” alárendeltek ugyanazon fizikai eszköz eltérő virtuális portjaira („%s” és „%s”) vonatkoznak."
#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
#, c-format
@@ -2737,29 +2698,24 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
-"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
+"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha bizonytalan, kérdezze meg "
+"szolgáltatóját."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54 ../src/mobile-helpers.c:279
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58 ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2767,25 +2723,20 @@ msgstr "GSM"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2807,22 +2758,20 @@ msgstr "PPP beállításai"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nem tölthető be a PPP felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101 ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121 ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Hiba: a fájl nem tartalmaz érvényes JSON konfigurációt"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:273
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Nem tölthető be a team felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:380
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "%d. team kapcsolat"
@@ -2841,16 +2790,20 @@ msgstr "Nem tölthető be a team port felhasználói felülete."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (ezen keresztül: „%s”)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nem tölthető be a VLAN felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:640
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan szülő"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:703
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
@@ -2864,8 +2817,7 @@ msgstr "Nem tölthető be a VPN felhasználói felülete."
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
@@ -2886,31 +2838,27 @@ msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to "
+"create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni "
-"kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
-"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
+"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni kívánt VPN kapcsolattípus nem "
+"jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: "
+"00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét "
-"az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
+"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott BSSID-re "
+"korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC "
+"or both. Examples: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt "
-"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. "
-"Példák: „wlan0”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó MAC-"
+"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „wlan0”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202
#, c-format
@@ -2921,41 +2869,42 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:582
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:588
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi eszköz"
+
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:630
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA és WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi "
-"beállítás."
+msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi beállítás."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
msgid "Wi-Fi Security"
@@ -2965,11 +2914,29 @@ msgstr "Wi-Fi biztonság"
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:491
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "hiányzó SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:497
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "A biztonsági beállítás nem kompatibilis az Ad-Hoc móddal"
+
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:124
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nem tölthető be a WiMAX felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:184
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "Hiányzó WiMAX név"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:190
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "WiMAX eszköz"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:226
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "%d. WiMAX kapcsolat"
@@ -2981,13 +2948,11 @@ msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN "
-"kapcsolatinformációkat\n"
+"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN kapcsolatinformációkat\n"
"\n"
"Hiba: %s."
@@ -3025,26 +2990,18 @@ msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN kapcsolat exportálása…"
#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: "
-"(%s) %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: (%s) "
-"%s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -3064,8 +3021,7 @@ msgstr "Hiba: %s"
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Nem hozható létre DUN-kapcsolat: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telefonja használatra kész!"
@@ -3077,8 +3033,7 @@ msgstr "A mobilvarázsló megszakítva"
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-típus (nem GSM vagy CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz."
@@ -3099,12 +3054,8 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Telefon beállításainak felismerése…"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati "
-"kapcsolat beállítása előtt."
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati kapcsolat beállítása előtt."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
#, c-format
@@ -3133,8 +3084,7 @@ msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendelkezik:"
#. Device
@@ -3154,17 +3104,14 @@ msgstr "Tarifa:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the "
+"connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
+"broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
msgstr ""
-"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a "
-"kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja "
-"elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil "
-"széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → "
-"Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját."
+"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás "
+"meghiúsul, vagy nem tudja elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil széles "
+"sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” "
+"menüpontját."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -3184,16 +3131,15 @@ msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent "
+"connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat "
-"okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n"
+"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat okozhat a széles sávú előfizetésén, "
+"vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n"
"\n"
-"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó "
-"APN-re."
+"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó APN-re."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -3256,12 +3202,8 @@ msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Telepített CDMA eszköz"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a "
-"(3G) mobilhálózathoz."
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
@@ -3277,9 +3219,7 @@ msgstr "Széles sávú előfizetésének neve"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont "
-"neve)"
+msgstr "(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont neve)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -3330,90 +3270,94 @@ msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "A jelszó tárolása csak ehhez a _felhasználóhoz"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "A jelszó tárolása csak ehhez a felhasználóhoz"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Jelszó tárolása _minden felhasználóhoz"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Jelszó tárolása minden felhasználóhoz"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Jelszó bekérése min_den alkalommal"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Jelszó bekérése minden alkalommal"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
-msgid "The password is _not required"
-msgstr "A jelszó _nem szükséges"
+msgid "The password is not required"
+msgstr "A jelszó nem szükséges"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Másodlagos jelszó:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Harmadlagos jelszó:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Kattintson a kapcsolódáshoz"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter case, you have to edit the connection "
+"with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Vagy hiányzik a jelszó, vagy a kapcsolat érvénytelen. Az utóbbi esetben, előbb szerkesztenie kell a kapcsolatot "
+"az nm-connection-editor programmal."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Új…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
-"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat "
-"eléréséhez."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat eléréséhez."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges a Wi-Fi hálózathoz"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "A Wi-Fi hálózat hitelesítést igényel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Új Wi-Fi hálózat létrehozása"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Új Wi-Fi hálózat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt Wi-Fi hálózat nevét."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Kapcsolódás rejtett Wi-Fi hálózathoz"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rejtett Wi-Fi hálózat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
-msgstr ""
-"Adja meg a rejtett Wi-Fi hálózat nevét és biztonsági adatait, amelyhez "
-"kapcsolódni kíván."
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Másodlagos jelszó:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
-#| msgid "_Secondary Password:"
-msgid "_Ternary Password:"
-msgstr "_Harmadlagos jelszó:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
+msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
+msgstr "Adja meg a rejtett Wi-Fi hálózat nevét és biztonsági adatait, amelyhez kapcsolódni kíván."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -3432,20 +3376,12 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
#: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"Ez a program a Hálózatkezelő része (https://wiki.gnome.org/Projects/"
-"NetworkManager/)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
+msgstr "Ez a program a Hálózatkezelő része (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
#: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten "
-"belüli futásra."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten belüli futásra."
#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
@@ -3548,29 +3484,40 @@ msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
msgid "%s connection"
msgstr "%s kapcsolat"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "meghatározatlan hiba a 802.1x biztonságban (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "meghatározatlan hiba az eap-method fájl ellenőrzése közben"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "hiányzó EAP-FAST PAC fájl"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Válasszon PAC fájlt…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC fájlok (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -3586,8 +3533,7 @@ msgstr "Hitelesített"
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "_Névtelen személyazonosság:"
@@ -3596,8 +3542,7 @@ msgstr "_Névtelen személyazonosság:"
msgid "PAC _file:"
msgstr "PAC _fájl:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Belső _hitelesítés:"
@@ -3606,15 +3551,30 @@ msgstr "Belső _hitelesítés:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Automatikus PA_C létesítés engedélyezése"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "hiányzó EAP-LEAP felhasználónév"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "hiányzó EAP-LEAP jelszó"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385 ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
@@ -3626,14 +3586,12 @@ msgstr "0. verzió"
msgid "Version 1"
msgstr "1. verzió"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "_CA tanúsítvány:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges"
@@ -3642,29 +3600,62 @@ msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_PEAP verzió:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "hiányzó EAP felhasználónév"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "hiányzó EAP jelszó"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "hiányzó EAP-TLS személyazonosság"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: „%s”"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS jelszó: hiányzik"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS személyes kulcs: „%s”"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS felhasználói tanúsítvány: „%s”"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security "
+"credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez "
-"lehetővé teszi a hitelesítési adatok kompromittálását. Válasszon jelszóval "
-"védett személyes kulcsot.\n"
+"Úgy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez lehetővé teszi a hitelesítési adatok "
+"kompromittálását. Válasszon jelszóval védett személyes kulcsot.\n"
"\n"
"Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:474
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
@@ -3684,32 +3675,79 @@ msgstr "Személyes k_ulcs:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "Érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: „%s”"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Ismeretlen hiba a 802.1x biztonság ellenőrzésekor"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Alagutazott TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Védett EAP (PEAP)"
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Hitelesítés:"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "hiányzó leap felhasználónév"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "hiányzó leap jelszó"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "hiányzó wep-kulcs"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr "érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak hexadecimális számjegyek lehetnek"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak ascii karakterek lehetnek"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr "érvénytelen wep-kulcs: hibás kulcshossz: %zu. A kulcs hossza 5/13 (ascii) vagy 10/26 lehet (hex)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "érvénytelen wep-kulcs: a jelmondat nem lehet üres"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr "érvénytelen wep-kulcs: a jelmondatnak 64 karakternél rövidebbnek kell lennie"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (alapértelmezett)"
@@ -3734,10 +3772,26 @@ msgstr "Kul_cs megjelenítése"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_x:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
+msgstr ""
+"érvénytelen wpa-psk: érvénytelen kulcshossz: %zu. [8,63] bájtnak, vagy 64 hexadecimális számjegynek kell lennie"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr "érvénytelen wpa-psk: a 64 bájtos kulcs nem értelmezhető hexadecimálisként"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Mód:"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "Tea_m beállítás importálása fájlból…"
+
#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "_Eszköz MAC-címe:"
@@ -3793,13 +3847,11 @@ msgstr "_Típus:"
#~ msgstr "Nincs kiválasztva hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány"
#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi "
+#~ "networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem "
-#~ "biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván választani egy "
-#~ "hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
+#~ "Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is "
+#~ "kapcsolódhat. Ki kíván választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
#~ msgid "Choose CA Certificate"
#~ msgstr "CA tanúsítvány kiválasztása"
@@ -3878,9 +3930,7 @@ msgstr "_Típus:"
#~ msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető"
#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá "
-#~ "tételéhez."
+#~ msgstr "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá tételéhez."
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "Nem szerkeszthetők a(z) „%s” kapcsolatok"
@@ -3889,13 +3939,10 @@ msgstr "_Típus:"
#~ msgstr "nem található a Bluetooth eszköz."
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus "
-#~ "proxyt)."
+#~ msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus proxyt)."
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
+#~ msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "Bi_ztonság:"