diff options
author | Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com> | 2015-10-11 17:50:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-10-11 17:50:16 +0000 |
commit | 17a70373904eebeaf0ccce37f04e288b28ef60b5 (patch) | |
tree | 7dccbfb2b503f2103735d5f3a633195f2ecc8bd0 | |
parent | 50ed0b9393a1aed19682d53b9fb8e2cb13ff1dc0 (diff) | |
download | network-manager-applet-17a70373904eebeaf0ccce37f04e288b28ef60b5.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1429 |
1 files changed, 738 insertions, 691 deletions
@@ -9,18 +9,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-17 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:33+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N" +"+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-25 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-25 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -30,8 +30,7 @@ msgstr "Hálózat" msgid "Manage your network connections" msgstr "Hálózati kapcsolatok kezelése" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Hálózati kapcsolatok" @@ -45,42 +44,31 @@ msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések kikapcsolása" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához." +msgstr "Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések " -"kikapcsolásához." +msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" msgstr "VPN értesítések kikapcsolása" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához." +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN." +msgstr "Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "" -"Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása" +msgstr "Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések " -"kikapcsolásához." +msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolásához." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" @@ -95,11 +83,8 @@ msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Wi-Fi létrehozás kikapcsolása" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a " -"kisalkalmazás használatakor." +msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a kisalkalmazás használatakor." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" @@ -107,36 +92,46 @@ msgstr "A kisalkalmazás megjelenítése az értesítési területen" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való megjelenítésének " -"tiltásához." +msgstr "Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való megjelenítésének tiltásához." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "CA tanúsítvány mellőzése" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához " -"az EAP hitelesítés során." +msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication." +msgstr "Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához az EAP hitelesítés során." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication." +msgstr "" +"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához az EAP hitelesítés 2. fázisa során." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "NetworkManager" +msgstr "Hálózatkezelő" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "Hálózatkezelő a GNOME-hoz" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network connections and devices." +msgstr "A Hálózatkezelő egy rendszerszolgáltatás, amely hálózatok és eszközök kezelésére, beállítására alkalmas." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing connection profiles for " +"NetworkManager." msgstr "" -"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához " -"az EAP hitelesítés 2. fázisa során." +"Az nm-connection-editor program, a Hálózatkezelővel együttműködve, képes új kapcsolódási profilokat létrehozni " +"és meglévőeket szerkeszteni." #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X hitelesítés" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Hálózatnév:" @@ -144,13 +139,12 @@ msgstr "_Hálózatnév:" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult" -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348 msgid "Connection failure" msgstr "A kapcsolat meghiúsult" @@ -174,8 +168,7 @@ msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted." msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." @@ -187,19 +180,16 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul " -"leállt." +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul leállt." #: ../src/applet.c:1048 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration." msgstr "" "\n" -"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen " -"konfigurációt adott vissza." +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen konfigurációt adott vissza." #: ../src/applet.c:1051 #, c-format @@ -208,8 +198,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte " -"az időkorlátot." +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte az időkorlátot." #: ../src/applet.c:1054 #, c-format @@ -218,8 +207,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el " -"időben." +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el időben." #: ../src/applet.c:1057 #, c-format @@ -237,8 +225,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN " -"információk." +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN információk." #: ../src/applet.c:1063 #, c-format @@ -247,8 +234,7 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk " -"miatt." +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk miatt." #: ../src/applet.c:1070 #, c-format @@ -263,8 +249,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted." msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." @@ -319,8 +304,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott " -"elindulni.\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott elindulni.\n" "\n" "%s" @@ -346,8 +330,8 @@ msgid "device not ready" msgstr "az eszköz nem áll készen" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 ../src/applet-device-infiniband.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "leválasztva" @@ -452,8 +436,8 @@ msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 -#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601 +#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 ../src/applet-device-wimax.c:446 +#: ../src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" @@ -491,21 +475,17 @@ msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás" -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 ../src/applet-device-broadband.c:791 +#: ../src/applet-device-bt.c:90 ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 ../src/applet-device-team.c:72 +#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102 -#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 -#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 ../src/applet-device-broadband.c:818 +#: ../src/applet-device-bt.c:102 ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 ../src/applet-device-team.c:85 +#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Kapcsolat létrehozva" @@ -528,9 +508,8 @@ msgstr "„%s” bond kapcsolat beállítása…" msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a bond kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120 -#: ../src/applet-device-vlan.c:238 +#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124 ../src/applet-device-infiniband.c:177 +#: ../src/applet-device-team.c:120 ../src/applet-device-vlan.c:238 #, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." msgstr "Cím kérése ehhez: „%s”…" @@ -577,16 +556,14 @@ msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját." msgid "Sending unlock code..." msgstr "Feloldási kód küldése…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247 ../src/applet-device-gsm.c:303 +#: ../src/applet-dialogs.c:601 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobil széles sáv (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 +#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil széles sáv" @@ -604,13 +581,11 @@ msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz." msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobil széles sávú hálózat." -#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407 -#: ../src/applet-device-gsm.c:666 +#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407 ../src/applet-device-gsm.c:666 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Mostantól regisztrálva van az otthoni hálózaton." -#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413 -#: ../src/applet-device-gsm.c:672 +#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413 ../src/applet-device-gsm.c:672 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton." @@ -618,24 +593,20 @@ msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz." -#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 -#: ../src/mobile-helpers.c:592 +#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 ../src/mobile-helpers.c:592 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…" -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 -#: ../src/mobile-helpers.c:595 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 ../src/mobile-helpers.c:595 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…" -#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 -#: ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 ../src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" -"Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…" +msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…" #: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617 #, c-format @@ -694,9 +665,7 @@ msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:178 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" -"A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózati kapcsolathoz („%s”)" -"…" +msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózati kapcsolathoz („%s”)…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:181 #, c-format @@ -764,8 +733,7 @@ msgstr "InfiniBand hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" #: ../src/applet-device-infiniband.c:174 #, c-format msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "" -"A felhasználó hitelesítése szükséges az InfiniBand kapcsolathoz („%s”)…" +msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges az InfiniBand kapcsolathoz („%s”)…" #: ../src/applet-device-infiniband.c:181 #, c-format @@ -945,10 +913,8 @@ msgstr "barangoló" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 ../src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -956,8 +922,7 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamikus WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" @@ -965,8 +930,7 @@ msgstr "WPA/WPA2" msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -1055,8 +1019,7 @@ msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:322 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909 ../src/connection-editor/page-general.c:322 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -1143,11 +1106,8 @@ msgstr "" "és sok más közösségi közreműködő és fordító" #: ../src/applet-dialogs.c:1087 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok " -"kezelésére." +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok kezelésére." #: ../src/applet-dialogs.c:1089 msgid "NetworkManager Website" @@ -1181,11 +1141,8 @@ msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1437 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges." +msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." +msgstr "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1439 @@ -1208,11 +1165,8 @@ msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1448 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges." +msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." +msgstr "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1450 @@ -1234,40 +1188,26 @@ msgstr "Írja be újra az új PIN-kódot:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” " -"gombra IP-cím hozzáadásához." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address." +msgstr "Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” gombra IP-cím hozzáadásához." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection." msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -1284,13 +1224,13 @@ msgstr "Válasszon kapcsolattípust" msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not " +"have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Válassza ki a létrehozandó kapcsolat típusát.\n" "\n" -"Ha VPN-t hoz létre, és a létrehozni kívánt VPN kapcsolat nem jelenik meg a " -"listában, akkor lehet hogy a megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." +"Ha VPN-t hoz létre, és a létrehozni kívánt VPN kapcsolat nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a " +"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" @@ -1306,7 +1246,7 @@ msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +msgstr "Üzenetszórás" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 msgid "802.3ad" @@ -1332,23 +1272,19 @@ msgstr "ARP" msgid "Bonded _connections:" msgstr "Párosított _kapcsolatok:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mód:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +msgid "M_ode:" +msgstr "Mó_d:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" @@ -1360,8 +1296,7 @@ msgstr "_Monitorozás gyakorisága:" msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "_Csatoló neve:" @@ -1375,12 +1310,10 @@ msgid "ARP _targets:" msgstr "ARP _célok:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." +msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status." msgstr "" -"IP-cím vagy IP-címek vesszőkkel elválasztott listája, amelyeket a kapcsolat " -"állapotának ellenőrzésekor meg kell nézni." +"IP-cím vagy IP-címek vesszőkkel elválasztott listája, amelyeket a kapcsolat állapotának ellenőrzésekor meg kell " +"nézni." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "Link _up delay:" @@ -1396,25 +1329,21 @@ msgstr "_Elsődleges:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave when it is " +"available." msgstr "" -"Az elsődleges eszköz csatolójának neve. Ha be van állítva, mindig ez az " -"eszköz lesz az aktív alárendelt, ha elérhető." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +"Az elsődleges eszköz csatolójának neve. Ha be van állítva, mindig ez az eszköz lesz az aktív alárendelt, ha " +"elérhető." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "MT_U:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "bájt" @@ -1422,8 +1351,7 @@ msgstr "bájt" msgid "Path _cost:" msgstr "Út_vonal költsége:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritás:" @@ -1463,16 +1391,50 @@ msgstr "Öregedési i_dő:" msgid "automatic" msgstr "automatikus" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 ../src/connection-editor/page-wifi.c:177 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198 #, c-format msgid "default" msgstr "alapértelmezett" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:638 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138 +msgid "unspecified error" +msgstr "meghatározatlan hiba" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC-cím" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +msgid "HW address" +msgstr "Fizikai cím" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:313 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "érvénytelen %s, ehhez: %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317 ../src/connection-editor/ce-page.c:586 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "érvénytelen %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:369 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "érvénytelen interfésznév ehhez: %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:373 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "érvénytelen interfésznév (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:587 +msgid "device" +msgstr "eszköz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:685 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult." @@ -1532,18 +1494,15 @@ msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" @@ -1573,9 +1532,7 @@ msgstr "Prioritási folyamvezérlés" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"A prioritásos átvitelszüneteltetés be- vagy kikapcsolása minden felhasználói " -"prioritáshoz." +msgstr "A prioritásos átvitelszüneteltetés be- vagy kikapcsolása minden felhasználói prioritáshoz." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "Priority:" @@ -1639,39 +1596,30 @@ msgstr "15" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "" -"Írja be a prioritási csoportazonosítót minden felhasználói prioritáshoz." +msgstr "Írja be a prioritási csoportazonosítót minden felhasználói prioritáshoz." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 #, no-c-format msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"Írja be az egyes prioritási csoportok számára engedélyezett sávszélesség " -"százalékát. Az összes csoport összegének 100%-nak kell lennie." +"Írja be az egyes prioritási csoportok számára engedélyezett sávszélesség százalékát. Az összes csoport " +"összegének 100%-nak kell lennie." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Írja be az egyes prioritások által a prioritási csoport sávszélességéből " -"használható százalékot." +msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "Írja be az egyes prioritások által a prioritási csoport sávszélességéből használható százalékot." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Szigorú sávszélesség be- vagy kikapcsolása az egyes felhasználói " -"prioritásokhoz." +msgstr "Szigorú sávszélesség be- vagy kikapcsolása az egyes felhasználói prioritásokhoz." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Írja be a forgalomosztályt az egyes felhasználói prioritásokhoz." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" @@ -1680,31 +1628,22 @@ msgstr "_Felhasználónév:" msgid "_Service:" msgstr "Sz_olgáltatás:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "_Jelszó megjelenítése" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" @@ -1757,28 +1696,22 @@ msgstr "Full duple_x" msgid "Aut_onegotiate" msgstr "A_utomatikus egyeztetés" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 msgid "_Device:" msgstr "_Eszköz:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Klónozott MAC-cím:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is " +"activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a " -"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -" -"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55" +"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a " +"szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1810,84 +1743,65 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatikus, kézi DNS beállításokkal" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 ../src/connection-editor/page-ip6.c:196 msgid "Manual" msgstr "Kézi" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" msgstr "Közvetlen kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 ../src/connection-editor/page-ip6.c:216 msgid "Shared to other computers" msgstr "Más gépekkel megosztott" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Módszer:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Címek" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you " +"wish to use a DHCP client identifier, enter it here." msgstr "" -"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a " -"számítógép beállításainak személyre szabását. Ha szeretne DHCP " -"kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt." +"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a számítógép beállításainak személyre " +"szabását. Ha szeretne DHCP kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához " -"használjon vesszőket." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains." +msgstr "Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához használjon vesszőket." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "DH_CP kliensazonosító:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 msgid "S_earch domains:" msgstr "Keresési _tartományok:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS kiszolgálók:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name " +"server addresses." msgstr "" -"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több " -"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket." +"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több tartománynév-kiszolgáló címeinek " +"elválasztásához használjon vesszőket." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" @@ -1895,20 +1809,17 @@ msgstr "IPv_4 címzés megkövetelése a kapcsolathoz" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but " +"IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az " -"IPv4 beállítása meghiúsul, de az IPv6 beállítása sikerül. Ez itt " -"kikapcsolható." +"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az IPv4 beállítása meghiúsul, de az IPv6 " +"beállítása sikerül. Ez itt kikapcsolható." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Utak…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" @@ -1922,13 +1833,11 @@ msgstr "Engedélyezve (ideiglenes cím előnyben)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name " +"server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" -"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több " -"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket. A " -"helyi kapcsolatok címei automatikusan a csatlakozó csatolóra lesznek " +"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több tartománynév-kiszolgáló címeinek " +"elválasztásához használjon vesszőket. A helyi kapcsolatok címei automatikusan a csatlakozó csatolóra lesznek " "leképezve." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 @@ -1941,12 +1850,11 @@ msgstr "IPv_6 címzés megkövetelése a kapcsolathoz" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but " +"IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az " -"IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 beállítása sikerül. Ez itt " -"kikapcsolható." +"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 " +"beállítása sikerül. Ez itt kikapcsolható." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" @@ -2032,8 +1940,7 @@ msgstr "Visszhang" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "_JSON config:" msgstr "_JSON beállítás:" @@ -2046,8 +1953,8 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "Teamed _kapcsolatok:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "Tea_m beállítás importálása fájlból…" +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Team beállítás importálása fájlból…" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2065,13 +1972,29 @@ msgstr "_Klónozott MAC-cím:" msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN _azonosító:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Jelzők:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "Címkék át_rendezése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "_Laza kötés" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 msgid "Device name + number" msgstr "Eszköznév + szám" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "vlan + szám" @@ -2123,14 +2046,14 @@ msgstr "_Csatorna:" msgid "Ban_d:" msgstr "Sá_v:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "Mó_d:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SSI_D:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Nincs polkit hitelesítés a művelet elvégzéséhez" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Engedélyezett hitelesítési módszerek" @@ -2178,73 +2101,62 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol 2. változat" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try " +"disabling support for some methods." msgstr "" -"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes " -"hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni " -"néhány módszer támogatását." +"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás " +"meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni néhány módszer támogatását." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:121 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 ../src/connection-editor/page-wimax.c:121 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 ../src/connection-editor/page-bond.c:450 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Team" msgstr "Csapat" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 ../src/connection-editor/page-bridge.c:209 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 ../src/connection-editor/page-vlan.c:501 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2257,15 +2169,12 @@ msgstr "Hardver" msgid "Virtual" msgstr "Virtuális" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Mentett VPN beállítás importálása…" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." +msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error." msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366 @@ -2281,32 +2190,25 @@ msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult" msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 msgid "Netmask" msgstr "Hálózati maszk" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 ../src/connection-editor/page-ip6.c:955 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 ../src/connection-editor/page-ip6.c:938 msgid "Prefix" msgstr "Előtag" @@ -2319,52 +2221,64 @@ msgstr "%s szerkesztése" msgid "Editing un-named connection" msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:290 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem " -"található)." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150 +msgid "Missing connection name" +msgstr "Hiányzó kapcsolatnév" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Szerkesztő előkészítése…" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "A kapcsolat nem módosítható" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Érvénytelen beállítás %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:303 +msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)." +msgstr "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem található)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:441 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára." +msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457 msgid "Could not create connection" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457 msgid "Could not edit connection" msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:444 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:459 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ismeretlen hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:593 msgid "Error initializing editor" msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:917 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:932 msgid "Connection add failed" msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:957 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:972 msgid "Error saving connection" msgstr "Hiba a kapcsolat mentésekor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:958 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "A(z) „%s” / „%s” tulajdonság érvénytelen: %d" @@ -2381,8 +2295,7 @@ msgstr "_Exportálás…" msgid "never" msgstr "soha" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169 msgid "now" msgstr "most" @@ -2446,24 +2359,24 @@ msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:953 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nincs telepítve VPN bővítmény." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Nem hozhatók létre a(z) „%s” kapcsolatok" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:957 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986 msgid "Error creating connection" msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1013 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047 msgid "Error editing connection" msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1014 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nem található „%s” UUID-vel rendelkező kapcsolat" @@ -2484,6 +2397,10 @@ msgstr "802.1_X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz" msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nem tölthető be a Bluetooth felhasználói felülete." +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:151 +msgid "bdaddr" +msgstr "bdaddr" + #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:229 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" @@ -2509,7 +2426,11 @@ msgstr "_Betárcsázós hálózat" msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nem tölthető be a bond felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:572 +msgid "primary" +msgstr "elsődleges" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:622 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "%d. bond kapcsolat" @@ -2551,41 +2472,44 @@ msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete." msgid "DSL connection %d" msgstr "%d. DSL kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC " +"or both. Examples: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt " -"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. " -"Példák: „em1”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" +"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó MAC-" +"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „em1”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete." +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:346 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Ethernet eszköz" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350 ../src/connection-editor/page-vlan.c:647 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:592 +msgid "cloned MAC" +msgstr "klónozott MAC-cím:" + #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:384 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "%d. vezetékes kapcsolat" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the " +"use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" -"A zóna adja meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét. Az alapértelmezett nem " -"valódi zóna, kiválasztásakor a tűzfalban beállított alapértelmezett zóna " -"kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld aktív." +"A zóna adja meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét. Az alapértelmezett nem valódi zóna, kiválasztásakor a " +"tűzfalban beállított alapértelmezett zóna kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld aktív." #: ../src/connection-editor/page-general.c:58 msgid "FirewallD is not running." @@ -2597,48 +2521,44 @@ msgstr "Nem tölthető be az általános felhasználói felület." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC " +"or both. Examples: \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" -"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt " -"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. " -"Példák: „ib0”, „80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" -"c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" -"c9:03:00:00:0f:65)”" +"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó MAC-" +"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „ib0”, „80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:161 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nem tölthető be az Infiniband felhasználói felülete." +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:225 +msgid "infiniband device" +msgstr "infiniband eszköz" + #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:260 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatikus (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Csak automatikus (VPN) címek" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatikus, csak címek" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatikus (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek" @@ -2650,18 +2570,15 @@ msgstr "Automatikus (DHCP)" msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 ../src/connection-editor/page-ip6.c:209 msgid "Link-Local Only" msgstr "Csak közvetlen kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "To_vábbi DNS kiszolgálók:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "T_ovábbi keresési tartományok:" @@ -2678,6 +2595,30 @@ msgstr "IPv4 beállításai" msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület." +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1099 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "Érvénytelen IPv4 cím: „%s”" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1107 +msgid "IPv4 address netmask missing" +msgstr "IPv4 cím hálózati maszkja hiányzik" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "Érvénytelen IPv4 hálózati maszk: „%s”" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1121 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Érvénytelen IPv4 átjáró: „%s”" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1161 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "Érvénytelen IPv4 DNS szerver: „%s”" + #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" @@ -2699,8 +2640,32 @@ msgstr "IPv6 beállításai" msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "Érvénytelen IPv6 cím: „%s”" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing" +msgstr "IPv6 előtag hiányzik: „%s”" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "Érvénytelen IPv6 előtag: „%s”" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1120 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Érvénytelen IPv6 átjáró: „%s”" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "Érvénytelen IPv6 DNS szerver: „%s”" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 ../src/connection-editor/page-master.c:260 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Többszörös alárendeltek" @@ -2711,12 +2676,8 @@ msgstr "„%s” és „%s” alárendeltek egyaránt a(z) „%s” eszközre vo #: ../src/connection-editor/page-master.c:261 #, c-format -msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " -"same physical device." -msgstr "" -"„%s” és „%s” alárendeltek ugyanazon fizikai eszköz eltérő virtuális " -"portjaira („%s” és „%s”) vonatkoznak." +msgid "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same physical device." +msgstr "„%s” és „%s” alárendeltek ugyanazon fizikai eszköz eltérő virtuális portjaira („%s” és „%s”) vonatkoznak." #: ../src/connection-editor/page-master.c:386 #, c-format @@ -2737,29 +2698,24 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." +msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider." msgstr "" -"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha " -"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját." +"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha bizonytalan, kérdezze meg " +"szolgáltatóját." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54 ../src/mobile-helpers.c:279 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58 ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2767,25 +2723,20 @@ msgstr "GSM" msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2807,22 +2758,20 @@ msgstr "PPP beállításai" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nem tölthető be a PPP felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:101 ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:121 ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Hiba: a fájl nem tartalmaz érvényes JSON konfigurációt" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:273 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nem tölthető be a team felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:380 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "%d. team kapcsolat" @@ -2841,16 +2790,20 @@ msgstr "Nem tölthető be a team port felhasználói felülete." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (ezen keresztül: „%s”)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nem tölthető be a VLAN felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:640 +msgid "vlan parent" +msgstr "vlan szülő" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:703 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "%d. VLAN kapcsolat" @@ -2864,8 +2817,7 @@ msgstr "Nem tölthető be a VPN felhasználói felülete." msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 ../src/connection-editor/page-vpn.c:313 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "%d. VPN kapcsolat" @@ -2886,31 +2838,27 @@ msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to " +"create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni " -"kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a " -"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." +"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni kívánt VPN kapcsolattípus nem " +"jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: " +"00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét " -"az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55" +"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott BSSID-re " +"korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC " +"or both. Examples: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt " -"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. " -"Példák: „wlan0”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" +"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó MAC-" +"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „wlan0”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202 #, c-format @@ -2921,41 +2869,42 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete." +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:582 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:588 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Wi-Fi eszköz" + #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:630 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bites jelmondat" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA és WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA és WPA2 Enterprise" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi " -"beállítás." +msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi beállítás." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 msgid "Wi-Fi Security" @@ -2965,11 +2914,29 @@ msgstr "Wi-Fi biztonság" msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:491 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "hiányzó SSID" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:497 +#, c-format +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "A biztonsági beállítás nem kompatibilis az Ad-Hoc móddal" + #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:124 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Nem tölthető be a WiMAX felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:184 +msgid "WiMAX name missing" +msgstr "Hiányzó WiMAX név" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:190 +msgid "WiMAX device" +msgstr "WiMAX eszköz" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:226 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "%d. WiMAX kapcsolat" @@ -2981,13 +2948,11 @@ msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN " -"kapcsolatinformációkat\n" +"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN kapcsolatinformációkat\n" "\n" "Hiba: %s." @@ -3025,26 +2990,18 @@ msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN kapcsolat exportálása…" #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." +msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)." msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: " -"(%s) %s)." +msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: (%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: (%s) " -"%s)." +msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: (%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" @@ -3064,8 +3021,7 @@ msgstr "Hiba: %s" msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Nem hozható létre DUN-kapcsolat: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Telefonja használatra kész!" @@ -3077,8 +3033,7 @@ msgstr "A mobilvarázsló megszakítva" msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-típus (nem GSM vagy CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz." @@ -3099,12 +3054,8 @@ msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Telefon beállításainak felismerése…" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati " -"kapcsolat beállítása előtt." +msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection." +msgstr "Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati kapcsolat beállítása előtt." #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 #, c-format @@ -3133,8 +3084,7 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendelkezik:" #. Device @@ -3154,17 +3104,14 @@ msgstr "Tarifa:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the " +"connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile " +"broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu." msgstr "" -"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a " -"kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja " -"elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil " -"széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → " -"Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját." +"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás " +"meghiúsul, vagy nem tudja elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil széles " +"sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” " +"menüpontját." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" @@ -3184,16 +3131,15 @@ msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent " +"connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat " -"okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n" +"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat okozhat a széles sávú előfizetésén, " +"vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n" "\n" -"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó " -"APN-re." +"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó APN-re." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" @@ -3256,12 +3202,8 @@ msgid "Installed CDMA device" msgstr "Telepített CDMA eszköz" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a " -"(3G) mobilhálózathoz." +msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" @@ -3277,9 +3219,7 @@ msgstr "Széles sávú előfizetésének neve" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont " -"neve)" +msgstr "(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont neve)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" @@ -3330,90 +3270,94 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "A jelszó tárolása csak ehhez a _felhasználóhoz" +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "A jelszó tárolása csak ehhez a felhasználóhoz" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Jelszó tárolása _minden felhasználóhoz" +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Jelszó tárolása minden felhasználóhoz" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Jelszó bekérése min_den alkalommal" +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Jelszó bekérése minden alkalommal" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623 -msgid "The password is _not required" -msgstr "A jelszó _nem szükséges" +msgid "The password is not required" +msgstr "A jelszó nem szükséges" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Másodlagos jelszó:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "_Harmadlagos jelszó:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "_Jelszavak megjelenítése" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +msgid "Click to connect" +msgstr "Kattintson a kapcsolódáshoz" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter case, you have to edit the connection " +"with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Vagy hiányzik a jelszó, vagy a kapcsolat érvénytelen. Az utóbbi esetben, előbb szerkesztenie kell a kapcsolatot " +"az nm-connection-editor programmal." + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Új…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat " -"eléréséhez." +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat eléréséhez." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges a Wi-Fi hálózathoz" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "A Wi-Fi hálózat hitelesítést igényel" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Új Wi-Fi hálózat létrehozása" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Új Wi-Fi hálózat" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt Wi-Fi hálózat nevét." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Kapcsolódás rejtett Wi-Fi hálózathoz" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rejtett Wi-Fi hálózat" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Adja meg a rejtett Wi-Fi hálózat nevét és biztonsági adatait, amelyhez " -"kapcsolódni kíván." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Másodlagos jelszó:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 -#| msgid "_Secondary Password:" -msgid "_Ternary Password:" -msgstr "_Harmadlagos jelszó:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "_Jelszavak megjelenítése" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 +msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to." +msgstr "Adja meg a rejtett Wi-Fi hálózat nevét és biztonsági adatait, amelyhez kapcsolódni kíván." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" @@ -3432,20 +3376,12 @@ msgid "Usage:" msgstr "Használat:" #: ../src/main.c:75 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." -msgstr "" -"Ez a program a Hálózatkezelő része (https://wiki.gnome.org/Projects/" -"NetworkManager/)." +msgid "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." +msgstr "Ez a program a Hálózatkezelő része (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." #: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten " -"belüli futásra." +msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment." +msgstr "Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten belüli futásra." #: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" @@ -3548,29 +3484,40 @@ msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" msgid "%s connection" msgstr "%s kapcsolat" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "meghatározatlan hiba a 802.1x biztonságban (wpa-eap)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "meghatározatlan hiba az eap-method fájl ellenőrzése közben" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "hiányzó EAP-FAST PAC fájl" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Válasszon PAC fájlt…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC fájlok (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" @@ -3586,8 +3533,7 @@ msgstr "Hitelesített" msgid "Both" msgstr "Mindkettő" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "_Névtelen személyazonosság:" @@ -3596,8 +3542,7 @@ msgstr "_Névtelen személyazonosság:" msgid "PAC _file:" msgstr "PAC _fájl:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Belső _hitelesítés:" @@ -3606,15 +3551,30 @@ msgstr "Belső _hitelesítés:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatikus PA_C létesítés engedélyezése" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "hiányzó EAP-LEAP felhasználónév" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "hiányzó EAP-LEAP jelszó" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72 +msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified" +msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385 ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…" @@ -3626,14 +3586,12 @@ msgstr "0. verzió" msgid "Version 1" msgstr "1. verzió" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "_CA tanúsítvány:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges" @@ -3642,29 +3600,62 @@ msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges" msgid "PEAP _version:" msgstr "_PEAP verzió:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "hiányzó EAP felhasználónév" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84 +msgid "missing EAP password" +msgstr "hiányzó EAP jelszó" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "hiányzó EAP-TLS személyazonosság" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: „%s”" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS jelszó: hiányzik" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS személyes kulcs: „%s”" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS felhasználói tanúsítvány: „%s”" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security " +"credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez " -"lehetővé teszi a hitelesítési adatok kompromittálását. Válasszon jelszóval " -"védett személyes kulcsot.\n" +"Úgy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez lehetővé teszi a hitelesítési adatok " +"kompromittálását. Válasszon jelszóval védett személyes kulcsot.\n" "\n" "Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:474 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491 msgid "Choose your private key..." msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…" @@ -3684,32 +3675,79 @@ msgstr "Személyes k_ulcs:" msgid "_Private key password:" msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "Érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: „%s”" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Ismeretlen hiba a 802.1x biztonság ellenőrzésekor" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Alagutazott TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Védett EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" msgstr "_Hitelesítés:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62 +msgid "missing leap-username" +msgstr "hiányzó leap felhasználónév" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70 +msgid "missing leap-password" +msgstr "hiányzó leap jelszó" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108 +msgid "missing wep-key" +msgstr "hiányzó wep-kulcs" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak hexadecimális számjegyek lehetnek" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak ascii karakterek lehetnek" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "érvénytelen wep-kulcs: hibás kulcshossz: %zu. A kulcs hossza 5/13 (ascii) vagy 10/26 lehet (hex)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "érvénytelen wep-kulcs: a jelmondat nem lehet üres" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters" +msgstr "érvénytelen wep-kulcs: a jelmondatnak 64 karakternél rövidebbnek kell lennie" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (alapértelmezett)" @@ -3734,10 +3772,26 @@ msgstr "Kul_cs megjelenítése" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP inde_x:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits" +msgstr "" +"érvénytelen wpa-psk: érvénytelen kulcshossz: %zu. [8,63] bájtnak, vagy 64 hexadecimális számjegynek kell lennie" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "érvénytelen wpa-psk: a 64 bájtos kulcs nem értelmezhető hexadecimálisként" + #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Mód:" + +#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." +#~ msgstr "Tea_m beállítás importálása fájlból…" + #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "_Eszköz MAC-címe:" @@ -3793,13 +3847,11 @@ msgstr "_Típus:" #~ msgstr "Nincs kiválasztva hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány" #~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi " +#~ "networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" -#~ "Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem " -#~ "biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván választani egy " -#~ "hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?" +#~ "Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is " +#~ "kapcsolódhat. Ki kíván választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?" #~ msgid "Choose CA Certificate" #~ msgstr "CA tanúsítvány kiválasztása" @@ -3878,9 +3930,7 @@ msgstr "_Típus:" #~ msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -#~ msgstr "" -#~ "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá " -#~ "tételéhez." +#~ msgstr "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá tételéhez." #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "Nem szerkeszthetők a(z) „%s” kapcsolatok" @@ -3889,13 +3939,10 @@ msgstr "_Típus:" #~ msgstr "nem található a Bluetooth eszköz." #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -#~ msgstr "" -#~ "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus " -#~ "proxyt)." +#~ msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus proxyt)." #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz" +#~ msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz" #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "Bi_ztonság:" |