diff options
author | Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com> | 2015-10-05 18:52:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-10-05 18:52:41 +0000 |
commit | 50ed0b9393a1aed19682d53b9fb8e2cb13ff1dc0 (patch) | |
tree | 6847d1c72883ce032535388443d108eff93f324b | |
parent | 7cf6ac1e4f5c29259bfc10bff5497bb82040a8ea (diff) | |
download | network-manager-applet-50ed0b9393a1aed19682d53b9fb8e2cb13ff1dc0.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 843 |
1 files changed, 611 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0b2f3d9c..17620e5c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of NetworkManager applet. -# Copyright (C) 2004-2014 the NetworkManager applet authors. +# Copyright (C) 2015 the NetworkManager applet authors. # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2007. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007, 2008. @@ -14,24 +14,23 @@ # Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2010. # André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2012. -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014. +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-nanager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" -"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-05 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-05 18:39-0200\n" -"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-05 15:50-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -146,6 +145,30 @@ msgstr "" "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase 2 " "da autenticação EAP." +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "Gerenciador de redes para o GNOME" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"NetworkManager é um serviço de sistema para gerenciamento e configuração de " +"seus dispositivos e conexões de rede." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"O programa nm-connection-editor funciona com NetworkManager para criar e " +"editar perfis de conexão existentes para NetworkManager." + #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticação 802.1x" @@ -160,12 +183,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão" #: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1326 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 msgid "Connection failure" msgstr "Falha de conexão" @@ -181,7 +204,7 @@ msgstr "Falha ao desconectar" msgid "Connection activation failed" msgstr "Ativação da conexão falhou" -#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1045 +#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048 msgid "Don't show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" @@ -461,7 +484,7 @@ msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..." #: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 -#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..." @@ -504,7 +527,7 @@ msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes" #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -513,7 +536,7 @@ msgstr "Disponível" #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Conexão estabelecida" @@ -627,24 +650,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel." #: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 -#: ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/mobile-helpers.c:592 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Preparando conexão de banda larga móvel \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 -#: ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/mobile-helpers.c:595 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 -#: ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa" @@ -836,82 +859,82 @@ msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi..." msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:768 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:770 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:772 +#: ../src/applet-device-wifi.c:775 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede Wi-Fi" msgstr[1] "Rede Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:801 +#: ../src/applet-device-wifi.c:804 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi está desabilitado" -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#: ../src/applet-device-wifi.c:805 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi desabilitado por hardware" -#: ../src/applet-device-wifi.c:863 +#: ../src/applet-device-wifi.c:866 msgid "More networks" msgstr "Mais redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1044 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1045 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1241 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1244 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Você agora está conectado à rede Wi-Fi \"%s\"." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Preparando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configurando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela rede Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1285 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Requisitando um endereço de rede Wi-Fi para \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1302 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1305 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falha ao ativar conexão" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falha ao adicionar nova conexão" @@ -936,12 +959,12 @@ msgstr "WiMAX desabilitada por hardware" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Você agora está conectado à rede WiMAX." -#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -951,8 +974,8 @@ msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -1270,8 +1293,7 @@ msgstr "" "Se habilitado, esta conexão nunca será usada como a conexão de rede padrão." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1341,14 +1363,15 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Conexões agregadas:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modo:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odo:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -1356,7 +1379,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" @@ -1410,6 +1433,24 @@ msgstr "" "O nome da interface do dispositivo primário. Se definido, o dispositivo " "sempre será o escravo ativo quando estiver disponível." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "_Custo de caminho:" @@ -1458,14 +1499,51 @@ msgstr "automático" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198 #, c-format msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138 +msgid "unspecified error" +msgstr "erro não especificado" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +msgid "MAC address" +msgstr "Endereço MAC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +msgid "HW address" +msgstr "Endereço de HW" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:313 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "%s inválido para %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:586 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "%s inválido (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:369 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "nome de interface inválido para %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:373 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "nome de interface inválido (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:587 +msgid "device" +msgstr "dispositivo" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:685 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido." @@ -1676,7 +1754,7 @@ msgstr "_Serviço:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 @@ -1685,7 +1763,7 @@ msgstr "_Mostrar senha" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1755,8 +1833,8 @@ msgstr "_Negociar automaticamente" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:" +msgid "_Device:" +msgstr "_Dispositivo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 @@ -1774,20 +1852,6 @@ msgstr "" "dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como " "clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Conectar automaticamente a _VPN ao usar esta conexão" @@ -2054,8 +2118,8 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Conexões de equipe:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "Importar uma configuração de equipe de um arquivo..." +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "Im_portar uma configuração de equipe de um arquivo..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2073,13 +2137,29 @@ msgstr "Endereço MAC _clonado:" msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN _id:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Opções:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "_Reordenar cabeçalhos" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 msgid "Device name + number" msgstr "Nome de dispositivo + número" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + número" @@ -2131,14 +2211,14 @@ msgstr "C_anal:" msgid "Ban_d:" msgstr "Fai_xa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_odo:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Nenhuma autorização polkit para realizar a ação" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Métodos de autenticação permitidos" @@ -2192,13 +2272,13 @@ msgstr "" "autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -2209,8 +2289,8 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:121 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" @@ -2220,20 +2300,20 @@ msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" msgstr "Agregação" # Link agreggation = Team Network #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Team" msgstr "Equipe" @@ -2245,7 +2325,7 @@ msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:501 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2319,16 +2399,38 @@ msgstr "Métrica" msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Editando conexão sem nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150 +msgid "Missing connection name" +msgstr "Faltando nome da conexão" + +# iniciar ou inicializar? +# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra +# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma +# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Erro de inicialização..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "A conexão não pôde ser modificada" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Configuração inválida %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:303 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2336,28 +2438,28 @@ msgstr "" "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o " "arquivo .ui não foi localizado)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:441 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457 msgid "Could not create connection" msgstr "Não foi possível criar uma conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457 msgid "Could not edit connection" msgstr "Não foi possível editar a conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:459 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão." @@ -2365,19 +2467,19 @@ msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão." # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:593 msgid "Error initializing editor" msgstr "Erro ao iniciar o editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:932 msgid "Connection add failed" msgstr "A criação da conexão falhou" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:972 msgid "Error saving connection" msgstr "Erro ao salvar conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "A propriedade \"%s\" / \"%s\" inválida: %d" @@ -2390,93 +2492,93 @@ msgstr "_Nome da conexão:" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169 msgid "now" msgstr "agora" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656 msgid "Last Used" msgstr "Usada em" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Edita a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986 msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047 msgid "Error editing connection" msgstr "Erro editando conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\"" @@ -2497,37 +2599,40 @@ msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão" msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:151 +msgid "bdaddr" +msgstr "bdaddr" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:229 #, c-format -#| msgid "Bond connection %d" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Conexão Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:278 -#| msgid "Bluetooth" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:273 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Tipo de Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:291 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:301 -#| msgid "Ethernet Network" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:296 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Rede _Pessoal" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 -#| msgid "Wi-Fi Network" -#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:301 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Rede _discada" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:572 +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:622 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão de agregação %d" @@ -2571,21 +2676,31 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexão DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado " -"pelo endereço MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" +"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:346 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Dispositivo Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:647 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:592 +msgid "cloned MAC" +msgstr "MAC clonado" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:384 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexão ethernet %d" @@ -2614,11 +2729,27 @@ msgstr "FirewallD não está em execução." msgid "Could not load General user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" +"Essa opção bloqueia essa conexão para o dispositivo de rede especificado " +"por seu nome de interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:161 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:225 +msgid "infiniband device" +msgstr "dispositivo infiniband" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:260 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexão InfiniBand %d" @@ -2684,6 +2815,30 @@ msgstr "Configurações IPv4" msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4." +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1099 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "Endereço IPv4 \"%s\" inválido" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1107 +msgid "IPv4 address netmask missing" +msgstr "Faltando máscara de rede do endereço IPv4" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 \"%s\" inválida" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1121 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" inválido" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1161 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "Servidor DNS IPv4 \"%s\" inválido" + #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -2705,17 +2860,42 @@ msgstr "Configurações IPv6" msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "Endereço IPv6 \"%s\" inválido" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing" +msgstr "Faltando prefixo IPv6 \"%s\"" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "Prefixo IPv6 \"%s\" inválido" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1120 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" inválido" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "Servidor DNS IPv6 \"%s\" inválido" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplicar escravos" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Ambos os escravos \"%s\" e \"%s\" se aplicam ao dispositivo \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2724,7 +2904,7 @@ msgstr "" "Os escravos \"%s\" e \"%s\" se aplicam a portas virtuais diferentes (\"%s\" " "e \"%s\") do mesmo dispositivo físico." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s escravo %d" @@ -2738,11 +2918,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2750,21 +2930,21 @@ msgstr "" "Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não " "tem certeza, pergunte a seu provedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM ( ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:279 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2773,24 +2953,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2812,22 +2992,22 @@ msgstr "Configurações PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:101 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 msgid "Select file to import" msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:121 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:273 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:380 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Conexão de equipe %d" @@ -2846,16 +3026,20 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (através de \"%s\")" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:640 +msgid "vlan parent" +msgstr "vlan pai" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:703 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexão VLAN %d" @@ -2907,42 +3091,60 @@ msgstr "" "Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado " "pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado " +"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:\"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:582 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:588 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Dispositivo Wi-Fi" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:630 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão Wi-Fi %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)" +msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinâmico (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresas" @@ -2960,11 +3162,29 @@ msgstr "Segurança Wi-Fi" msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:491 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "faltando SSID" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:497 +#, c-format +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:124 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:184 +msgid "WiMAX name missing" +msgstr "Faltando nome WiMAX" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:190 +msgid "WiMAX device" +msgstr "dispositivo WiMAX" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:226 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Conexão WiMAX %d" @@ -3032,8 +3252,8 @@ msgstr "" msgid "" "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." msgstr "" -"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (falha ao conectar ao " -"D-Bus: (%s) %s)." +"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (falha ao conectar ao D-" +"Bus: (%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format @@ -3326,20 +3546,60 @@ msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Armazenar a senha apenas para este usuário" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Armazenar a senha para todos os usuários" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Pedir esta senha todas as vezes" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623 +msgid "The password is not required" +msgstr "A senha não é necessária" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Senha secundária:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "Senha _terciária:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "M_ostrar senhas" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +msgid "Click to connect" +msgstr "Clique para conectar" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Ou está faltando uma senha ou a conexão é inválida. No último caso, você " +"tem que primeiro editar a conexão com nm-connection-editor" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3347,35 +3607,35 @@ msgstr "" "Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi " "\"%s\"." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Criar nova rede Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nova rede Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rede Wi-Fi oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3383,14 +3643,6 @@ msgstr "" "Digite o nome e os detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a qual você " "deseja se conectar." -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Senha secundária:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "M_ostrar senhas" - #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Segurança Wi-Fi:" @@ -3505,16 +3757,16 @@ msgstr "Rede em roaming (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Rede em roaming" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:327 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Código PIN para o cartão SIM \"%s\" em \"%s\"" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:460 msgid "PIN code required" msgstr "É necessário informar o código PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:468 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel" @@ -3524,37 +3776,41 @@ msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel" msgid "%s connection" msgstr "Conexão %s" -#: ../src/utils/utils.c:379 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "Armazenar a senha apenas para este _usuário" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "erro indefinido na segurança 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/utils/utils.c:381 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Armazenar a senh_a para todos os usuários" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Escolha um arquivo PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Arquivos PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" @@ -3590,15 +3846,32 @@ msgstr "Autenticação _interna:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "faltando senha EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72 +msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified" +msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..." @@ -3626,15 +3899,46 @@ msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio" msgid "PEAP _version:" msgstr "_Versão do PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "faltando nome de usuário EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84 +msgid "missing EAP password" +msgstr "faltando senha EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "faltando identidade EAP-TLS" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "certificado de CA EAP-TLS inválido: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificado de CA EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "senha EAP-TLS inválida: faltando" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificado de usuário EAP-TLS inválido: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3648,11 +3952,11 @@ msgstr "" "\n" "(Você pode proteger por senha sua chave privada com openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Escolha seu certificado pessoal..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491 msgid "Choose your private key..." msgstr "Escolha sua chave privada..." @@ -3672,23 +3976,36 @@ msgstr "Chave _privada:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Senha da chave privada:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.1x" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "RÁPIDO" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS encapsulado" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP Protegido (PEAP)" @@ -3698,6 +4015,46 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_tenticação:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62 +msgid "missing leap-username" +msgstr "faltando nome de usuário leap" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70 +msgid "missing leap-password" +msgstr "faltando senha leap" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108 +msgid "missing wep-key" +msgstr "faltando chave wep" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos hexadecimais" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas caracteres ascii" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar " +"entre o temanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "chave wep inválida: frase secreta não pode estar vazia" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters" +msgstr "chave wep inválida: frase secreta deve ser menor que 64 caracteres" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Padrão)" @@ -3722,10 +4079,32 @@ msgstr "Mostrar c_have" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Índice _WEP:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes " +"ou 64 dígitos hexadecimais" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como hexadecimal" + #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modo:" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:" + +#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." +#~ msgstr "Importar uma configuração de equipe de um arquivo..." + #~ msgid "Any" #~ msgstr "Qualquer" |