diff options
author | Ana Cabral <acabral@redhat.com> | 2022-03-21 21:15:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Ana Cabral <acabral@redhat.com> | 2022-03-21 21:47:59 +0100 |
commit | e543649683eede22630048367530b4eacffabc38 (patch) | |
tree | e822497633b2cc2ebd992916d62c6d5a3c1b4f3f | |
parent | 78403056d47fe994c9d1ec38dd013607fa216719 (diff) | |
download | network-manager-applet-e543649683eede22630048367530b4eacffabc38.tar.gz |
Update translations
Files here are the files updated by running "make -C po update-po".
-rw-r--r-- | po/af.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/an.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 221 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 432 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 221 | ||||
-rw-r--r-- | po/crh.po | 225 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 654 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/gd.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 234 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 225 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 225 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 221 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 221 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 221 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 234 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 225 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 225 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/ug.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/ur.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 225 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 223 |
81 files changed, 9194 insertions, 8411 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-04 08:18+0200\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "DSL-magtiging" @@ -132,14 +132,18 @@ msgstr "_Verbind" msgid "_Network name" msgstr "_Netwerk-naam:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Verkeerde PUK-kode. Kontak asseblief u verskaffer." @@ -166,7 +170,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Selfoonbreëband" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Beskikbaar" @@ -177,7 +181,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nuwe selfoon-breëbandverbinding" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Verbinding bewerkstellig" @@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "Konfigureer tans selfoon-breëbandverbinding '%s'..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir selfoon-breëbandverbinding '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Vra tans 'n netwerkadres aan vir '%s'..." @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Draadnetwerk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ontkoppel" @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Skep nuwe draadlose netwerk" msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" @@ -327,100 +331,101 @@ msgstr "Geen netwerkverbinding" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "VPN-verbinding het misluk" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Draadnetwerke (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Draadnetwerk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Draadnetwerk" msgstr[1] "Draadnetwerk" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX is gedeaktiveer" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX is gedeaktiveer deur 'n hardewareskakelaar" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Meer netwerke" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Beskikbaar" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Draadlose netwerke beskikbaar" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Gebruik die netwerk-kieslys om aan 'n draadlose netwerk te verbind" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Moenie weer hierdie boodskap wys nie" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "U is nou aan die draadlose netwerk verbind '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Berei tans netwerkverbinding '%s' voor..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigureer tans draadnetwerkverbinding '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir draadlose netwerk '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Vra tans 'n netwerkadres aan vir '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Draadlosenetwerkverbinding '%s' is aktief: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Draadnetwerkverbinding '%s' is aktief" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Onbekend" @@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "Onbekend" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Daar is 'n fout met die vertoon van verbindingsinligting:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 #, fuzzy msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -458,7 +463,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -754,22 +759,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "ontkoppel" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Geontkoppel" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "VPN-verbinding het misluk" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +785,7 @@ msgstr "" "Die VPN-verbinding '%s' het ontkoppel, want die netwerk verbinding was " "onderbreek." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die netwerk verbinding was " "onderbreek." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "" "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het onverwags gestop." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +816,7 @@ msgstr "" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het ongeldige " "konfigurasie teruggestuur." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +825,7 @@ msgstr "" "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die verbindingspoging het uitgetel." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het nie betyds begin " "nie." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens kon nie begin nie." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -849,7 +854,7 @@ msgstr "" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want daar was geen geldige VPN-geheime " "nie." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +863,7 @@ msgstr "" "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk as gevolg van ongeldige VPN-geheime." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -867,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -875,19 +880,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldboodskap" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-verbinding het misluk" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -900,7 +905,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -913,138 +918,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "toestel nie gereed nie (vermiste fermware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "toestel nie gereed nie" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Ontkoppel" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "toestel word nie bestuur nie" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Geen netwerktoestelle beskikbaar nie" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindings" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Stel VPN op..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN-verbindings" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager loop nie tans nie..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerke gedeaktiveer" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktiveer _netwerke" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Aktiveer _draadloos" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktiveer _selfoonbreëband" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktiveer _kennisgewings" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Verbindingsinligting" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Redigeer verbindings..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "U is nou verbind aan '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Geontkoppel" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Die netwerkverbinding is ontkoppel." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Berei tans netwerkverbinding '%s' voor..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir netwerkverbinding '%s'..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netwerkverbinding '%s' is aktief" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Begin tans VPN-verbinding '%s'..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir VPN-verbinding '%s'..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Vra tans 'n VPN-adres aan vir '%s'..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-verbinding '%s' is aktief" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager-miniprogram" @@ -2108,7 +2113,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3166,7 +3171,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "" @@ -3328,11 +3333,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "" @@ -3985,77 +3990,78 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "VPN-verbinding het misluk" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Sekuriteit:" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4171,8 +4177,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4300,6 +4305,9 @@ msgstr "DER- of PEM-sertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM-, of PKCS#12- privaate sleutels (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Meer netwerke" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-29 13:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n" "Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticación DSL" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "C_onexion:" msgid "_Network name" msgstr "_Nome d'o rete:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Codigo PUK erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio." @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ampla movil" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Connexión de banda ampla mobil nueva" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "S'ha establiu a connexión" @@ -220,7 +224,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "S'amenista autenticación d'usuario ta la connexión de banda ampla mobil '%s'…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…" @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rete cableau" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desenchegau" @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Ret domestico" msgid "(none)" msgstr "(denguna)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falló en anyadir a connexion nueva" @@ -326,100 +330,101 @@ msgstr "Falló en anyadir a connexion nueva" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "Informacion d'a conexion" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Retes cableaus (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rete cableau (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rete cableau" msgstr[1] "Rete cableau" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX ye desactivada" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX ye desactivada por l'interruptor fisico" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Mas retes" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponible ta _totz os usuarios" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Retes inalambricos disposables" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX." -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurando a connexión de ret inalámbrico '%s'…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falló en activar a connexión" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconoxiu" @@ -427,7 +432,7 @@ msgstr "Error desconoxiu" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ha ocurriu una error en amostrar información d'a connexión:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -454,7 +459,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -751,22 +756,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falló en adhibir/activar a connexión" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "desenchegau" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Desenchegau" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Informacion d'a conexion" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "" "\n" "A connexión VPN «%s» se desconnectó porque s'interrumpió a connexión de ret." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" "A connexión VPN «%s» ha fallau porque s'interrumpió a connexión de ret." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +801,7 @@ msgstr "" "A connexión de ret «%s» ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpió " "inasperadament." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "" "A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN devolvió una " "configuración no valida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "A connexión VPN «%s» ha fallau porque expiró o tiempo de connexión." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -825,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN no s'encetó a tiempo." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servició VPN no podió encetar." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "A connexión VPN «%s» falló porque no i heba secretos VPN validos." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "A connexión VPN «%s» falló porque os secretos VPN no yeran validos." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -861,7 +866,7 @@ msgstr "" "\n" "A connexión VPN «%s» ha fallau." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -872,21 +877,21 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 #, fuzzy msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr " A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensache d'acceso VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 #, fuzzy msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Falló a connexión VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -899,7 +904,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -912,138 +917,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "o dispositivo no ye listo" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desenchegar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "o dispositivo no ye chestionau" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Ret desactivau" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar _rete" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar _inalambrico" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar banda ampla _movil" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar n_otificacions" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Informacion d'a conexion" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar conexions..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Arredol" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Agora ye connectau a '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desenchegau" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connexión de ret «%s» activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Encetando connexión VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Solicitando una adreza VPN ta «%s»…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Connexión VPN «%s» activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Sin connexión de ret" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete" @@ -2156,7 +2161,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3256,7 +3261,7 @@ msgstr "Cableau" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3431,11 +3436,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error en inicializar l'editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Falló en adhibir a connexión" @@ -4126,27 +4131,27 @@ msgstr "No se podió trobar o complemento de servicio VPN ta «%s»." msgid "unknown failure" msgstr "Informacion d'a conexion" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta la VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "No se podió trobar o complemento de servicio VPN ta «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexion VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Trigar un tipo de connexión VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4157,55 +4162,56 @@ msgstr "" "connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga " "instalau o complemento de VPN correcto." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hexadecimal u ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinamica (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA y WPA2 presonal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA y WPA2 enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA y WPA2 presonal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguridat inalambrica" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4329,9 +4335,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Iste programa ye un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4463,6 +4469,9 @@ msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Mas retes" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5159,9 +5168,6 @@ msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Alzar..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Disponible ta _totz os usuarios" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "Error en alzar a connexión" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.network-manager-applet-0-6.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 16:16+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "شبكة" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "استيثاق 802.1X سلكي" @@ -138,15 +138,19 @@ msgstr "ا_تّصل" msgid "_Network name" msgstr "اسم ال_شبكة:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "لا مركزية" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "رمز PUK خطأ، راجع مزود الخدمة." @@ -173,7 +177,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "شبكة هاتف محمول" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "متاح" @@ -184,7 +188,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "اتصال شبكة هاتف محمول جديد..." #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "تم الاتصال" @@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "يعِدّ اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s'..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بشبكة الهاتف المحمول '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "يطلب عنوان شبكي ل '%s'..." @@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "شبكة سلكية" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "غير متَّصل" @@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "أنشئ شبكة لاسلكيّة جديدة" msgid "(none)" msgstr "(لا شيء)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "تعذّر تعديل الاتصال الجديد" @@ -333,23 +337,23 @@ msgstr "تعذّر تعديل الاتصال الجديد" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "فشل اضافة اتصال " -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "شبكات سلكية (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "شبكة سلكية (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" @@ -360,77 +364,78 @@ msgstr[3] "شبكة سلكية" msgstr[4] "شبكة سلكية" msgstr[5] "شبكة سلكية" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "شبكة WiMAX معطلة" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "شبكة WiMAX مغلقة بمفتاح في العتاد" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "المزيد من الشبكات" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "متاح لكل المستخدمين" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "الشبكات اللاسلكية المتاحة" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "استخدم قائمة الشبكة للاتصال بشبكة لاسلكية" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "أنت متصل الآن بالشبكة اللاسلكية '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "يجهز الاتصال الشبكي '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "يعِدّ اتصال الشبكة السلكية '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة اللاسلكية '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "يطلب عنوان شبكي ل '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "الاتصال الشبكي اللاسلكي '%s' يعمل: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "الاتصال الشبكي السلكي '%s' يعمل" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "لا توجد اتصالات نشطة!" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "مجهول" @@ -439,7 +444,7 @@ msgstr "مجهول" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "خطأ أثناء عرض معلومات الاتصال:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -466,7 +471,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -761,22 +766,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "لا توجد اتصالات نشطة!" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "غير متَّصل" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "غير متّصل" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "فشل اضافة اتصال " -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" "فُصِل اتصال VPN '%s' لأن الاتصال الشبكي قُوطِعَ." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s' لأن الاتصال الشبكي قُوطِعَ." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s' لأن خدمة VPN توفقت فجأة." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s' لأن خدمة أعادت إعدادا غير سليم." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s' لانتهاء مهلة محاولة الاتصال." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s' لأن خدمة VPN لم تبدأ في الوقت المحدد." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s' لأن خدمة VPN فشلت في البدء." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -851,7 +856,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s' لعدم وجود أسرار VPN سليمة." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -860,7 +865,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s' بسبب أسرار VPN غير سليمة." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "فشل اتصال VPN '%s'." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -877,19 +882,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "رسالة التسجيل في VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "فشل اتصال VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -902,7 +907,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -915,138 +920,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "الجهاز ليس جاهزا (البرمجية المضمنة مفقودة)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "الجهاز ليس جاهزا" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "الجهاز ليس مُدارا" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "لا تتوفر أي أجهزة شبكة." -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "ا_تّصالات VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "ا_ضبط VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "ا_تّصالات VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "مدير الشبكة لا يعمل" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "الشبكات معطلة" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "فعّل _الاتصال الشبكي" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "فعّل ال_لاسلكي" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_فعّل شبكة الهاتف المحمول" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_فعّل التنبيهات" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "م_علومات الاتصال" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "_حرر الاتصالات..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_عن" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "أنت متصل الآن ب '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "غير متّصل" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "انقطع اتصال الشبكة." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "يجهز الاتصال الشبكي '%s'..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة '%s'..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "الاتصال الشبكي '%s' يعمل" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "يبدأ اتصال VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب لاتصال VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "يطلب عنوان شبكي VPN ل '%s'..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "الاتصال الشبكي VPN '%s' يعمل" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "لا يوجد اتصال شبكي" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "بريمج مدير الشبكة" @@ -2129,7 +2134,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3208,7 +3213,7 @@ msgstr "سلكي" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3378,11 +3383,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "خطأ في بدء المحرر" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 #, fuzzy msgid "Connection add failed" msgstr "فشل اضافة اتصال " @@ -4074,26 +4079,26 @@ msgstr "تعذر ايجاد ملحق خدمة VPN ل '%s'." msgid "unknown failure" msgstr "فشل اضافة اتصال " -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "تعذر تحميل واجهة VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "تعذر ايجاد ملحق خدمة VPN ل '%s'." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "اتصال VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "اختر نوع اتصال VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4104,56 +4109,57 @@ msgstr "" "الذي ترغب في تكوينة في القائمة، فقد يعني هذا أنّ ملحق VPN الذي تحتاجه غير " "مثبّت." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #, fuzzy msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "مفتاح WEP 40/128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "عبارة سر WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamic WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA و WPA2 شخصي" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA و WPA2 للشركات" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA و WPA2 شخصي" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "تعذر تحميل الاواجهة اللاسلكية؛ إعداد الشبكة اللاسلكية مفقود" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "أمن اللاسلكي" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "تعذر تحميل الواجهة اللاسلكية الأمنية" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4266,9 +4272,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "الاستخدام:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "هذا البرنامج احد مكونات مدير الشبكة (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4395,6 +4401,9 @@ msgstr "" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "المزيد من الشبكات" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5060,9 +5069,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "ا_حفظ..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "متاح لكل المستخدمين" - #, fuzzy #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "خطأ بحفظ الاتصال " @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 18:20+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "নেটৱৰ্ক" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X প্ৰমাণীকৰণ" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "সংযোগ কৰা (_o)" msgid "_Network name" msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম (_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "ভুল PUK ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "সংযোগ স্থাপিত" @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' স msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." @@ -250,7 +254,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্নিত" @@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক" msgid "(none)" msgstr "(শূণ্য)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" @@ -320,93 +324,94 @@ msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰিবলে ব্যৰ msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi নেটৱৰ্ক" msgstr[1] "Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi অসামৰ্থবান আছে" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা আছে" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "অতিৰিক্ত নেটৱৰ্ক" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপস্থিত" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক উপলব্ধ" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "এটা Wi-Fi নেটৱৰ্কলে সংযোগ কৰিবলে নেটৱৰ্ক মেনু ব্যৱহাৰ কৰক" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "আপুনি এতিয়া Wi-Fi নেটৱৰ্ক '%s' ৰ সৈতে সংযুক্ত।" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে এটা Wi-Fi নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" @@ -414,7 +419,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "সঠিক তথ্য দেখুৱাওঁতে ত্ৰুটি:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -441,7 +446,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" @@ -728,19 +733,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "সংযোগ যোগ/সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -750,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "নেটৱৰ্ক সংযোগ বাধাগ্ৰস্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "" "\n" "নেটৱৰ্ক সংযোগ বিঘ্নিত হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN সেৱা অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -779,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল কাৰণ VPN সেৱায় অবৈধ সংৰূপ ঘুৰাই দিছিল।" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "সংযোগ চেষ্টা সময় অন্ত হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN সংযোগ সময়মতে আৰম্ভ নহোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "কোনো বৈধ VPN গোপন তথ্য নথকা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "অবৈধ VPN গোপন তথ্যৰ বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -844,19 +849,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN লগিন বাৰ্তা" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN সংযোগ ব্যৰ্থ হল" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -882,137 +887,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয় (ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয়" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপিত নহয়" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক ডিভাইচ উপলব্ধ নাই" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN সংৰূপণ কৰক (_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager চলি থকা নাই..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi সামৰ্থবান কৰক (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সক্ৰিয় কৰক (_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "সংযোগ তথ্য (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন কৰক..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "আপুনি এতিয়া '%s' লৈ সংযুক্ত।" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্নিত" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে।" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰা হৈছে..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা VPN ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager এপ্লেট" @@ -2140,7 +2145,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3243,7 +3248,7 @@ msgstr "তাঁৰযুক্ত" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3410,11 +3415,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "সম্পাদন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" @@ -4093,25 +4098,25 @@ msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱ msgid "unknown failure" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱা নাযায়।" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN সংযোগ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "এটা VPN সংযোগ ধৰণ বাছক" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4121,53 +4126,54 @@ msgstr "" "নতুন সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা VPN ৰ ধৰণ বাছক। যদি আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা " "VPN সংযোগ তালিকাত নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit কি (Hex অথবা ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP ১২৮-বিট পৰিচয়পংক্তি" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ডাইনামিক WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA আৰু WPA2 ব্যক্তিগত" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA আৰু WPA2 এন্টাৰপ্ৰাইজ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA আৰু WPA2 ব্যক্তিগত" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ; Wi-Fi সংহতিসমূহ অনুপস্থিত।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষা" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4287,9 +4293,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি (_U):" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "এই প্ৰগ্ৰাম NetworkManager ৰ এটা উপাদান (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)।" @@ -4419,6 +4425,9 @@ msgstr "DER বা PEM প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (*.der, *.pem, msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত কিসমূহ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "অতিৰিক্ত নেটৱৰ্ক" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5371,9 +5380,6 @@ msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত কিসম #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপস্থিত" - #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:48+0200\n" "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Asturian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticación cableada 802.1X" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "_Coneutar" msgid "_Network name" msgstr "Nome de _rede:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Códigu PUK incorreutu; contauta col fornidor del to serviciu." @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Conexón de banda ancha móvil nueva" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Afitóse la conexón" @@ -220,7 +224,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón móvil de banda ancha «%s»…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una direición de rede pa «%s»…" @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede cableada" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconeutáu" @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Crear Nueva Rede Wifi" msgid "(none)" msgstr "(dengún)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nun pudo editase la conexón nueva" @@ -327,101 +331,102 @@ msgstr "Nun pudo editase la conexón nueva" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "Falló amestar conexón" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes cableaes (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede cableada (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede cableada" msgstr[1] "Rede cableada" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX ta desactivada" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX ta desactivada pol interruptor físicu" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Más redes" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponible pa tolos usuarios" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes Inalámbriques Disponibles" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar el menú de rede pa coneutase a una rede inalámbrica" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Nun amosar esti mensax otra vegada" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Agora tas coneutáu a la rede inalámbrica «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Tresnando la conexón de rede «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexón de rede cableada «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón de rede inalámbrica «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una direición de rede pa «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La conexón de rede inalámbrica a «%s» ta activa: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La conexón de rede cableada «%s» ta activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Fallu al crear la conexón PAN: %s" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Desconocida" @@ -430,7 +435,7 @@ msgstr "Desconocida" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fallu al amosar la información de conexón:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -457,7 +462,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -756,22 +761,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Fallu al crear la conexón PAN: %s" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "desconeutáu" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Desconeutáu" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Falló amestar conexón" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN «%s» desconeutóse porque torgóse la conexón de rede." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón CPN «%s» falló porque torgóse la conexón de rede." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr "" "la conexón de rede «%s» falló porque'l serviciu VPN interrumpióse " "inesperadamente." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "" "La conexón VPN « %s » falló porque'l serviciu VPN devolvió una configuración " "inválida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló porque'l tiempu de conexón pasóse." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló porque'l serviciu VPN nun arrancó a tiempu." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló porque l'arranque del serviciu VPN falló." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló porque nun había secretos VPN afayadizos." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló por razones secretes VPN non afayadices." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -866,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN «%s» falló." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -874,19 +879,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensaxe de Rexistru VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Falló la conexón VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -899,7 +904,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -912,138 +917,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el preséu nun ta llistu (falta'l firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "el preséu nun ta preparáu" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconeutar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "el preséu nun ta remanáu" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nun hai preseos de rede disponibles" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexones _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Conexones _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager nun ta executándose…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Redes deshabilitaes" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar _Rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar _Inalámbrica" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar la banda ancha _móvil" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar _notificaciones" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "I_nformación de la Conexón" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar les conexones…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "Tocante _a" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Agora ta coneutáu a «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconeutáu" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Desconeutóse la conexón a la rede." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Tresnando la conexón de rede «%s»…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón de rede «%s»…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexón de rede «%s» activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Aniciando conexón VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Solicitando una direición VPN pa «%s»…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Conexón VPN «%s» activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nun hai conexón de rede" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplicación NetworkManager" @@ -2148,7 +2153,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3240,7 +3245,7 @@ msgstr "Cableada" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3413,11 +3418,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al anicializar l'editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Falló amestar conexón" @@ -4094,25 +4099,25 @@ msgstr "Nun pudo alcontrase'l serviciu plugin VPN pa '%s'." msgid "unknown failure" msgstr "Falló amestar conexón" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nun se puede cargar la interfaz d'usuariu de VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nun pudo alcontrase'l serviciu plugin VPN pa '%s'." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexón VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Escoyer una triba de conexón VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4123,57 +4128,58 @@ msgstr "" "conexón VPN que quies crear nun apaez na llista, pue ser que nun tengas " "instaláu'l complementu de VPN correutu." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Fras de pasu WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinámica (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA y WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA y WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA y WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa seguridá Wi-Fi; falten los axustes " "Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguridá inalámbrica" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa seguridá Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4294,9 +4300,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Usu:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Esti programa ye un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4428,6 +4434,9 @@ msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Más redes" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5131,9 +5140,6 @@ msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Guardar…" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Disponible pa tolos usuarios" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "Fallu al guardar la conexón" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-21 15:05\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /Addition apps/network-manager-applet.master.be.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 2172\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Сетка" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "значэнне \"%sд тыпу \"%s\" непрыдатнае альбо знаходзіцца па-за дыяпазонам " "для ўласцівасці \"%s\" тыпу \"%s\"" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя 802.1X" @@ -144,14 +144,19 @@ msgstr "Пад_лучыцца" msgid "_Network name" msgstr "_Назва сеткі" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "бяспечны." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "бяспечны." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Хібны PUK. Звярніцеся да пастаўшчыка паслуг." @@ -177,7 +182,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мабільная сувязь" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Даступна" @@ -187,7 +192,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Новае мабільнае злучэнне…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Злучэнне наладжана" @@ -227,7 +232,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Для злучэння з сеткай мабільнай сувязі \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Запыт сеткавага адраса для \"%s\"…" @@ -260,7 +265,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Сетка Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "адлучана" @@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Стварыць _новую сетку Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(няма)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не атрымалася дадаць новае злучэнне" @@ -328,22 +333,22 @@ msgstr "Не атрымалася дадаць новае злучэнне" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Не стае правоў." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Не атрымалася падлучыцца" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Сеткі Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Сетка Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Сетка Wi-Fi" @@ -351,71 +356,72 @@ msgstr[1] "Сеткі Wi-Fi" msgstr[2] "Сеткі Wi-Fi" msgstr[3] "Сеткі Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi выключаны" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключаны апаратным пераключальнікам" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Яшчэ сеткі" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "A_vailable to all users" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Даступныя сеткі Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Выкарыстоўвайце меню са спісам сетак, каб падлучыцца да сеткі Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Вы падлучаныя да сеткі Wi-Fi \"%s\"." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння Wi-Fi \"%s\"…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Наладка сеткавага злучэння Wi-Fi \"%s\"…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для сеткавага злучэння Wi-Fi \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Запыт сеткавага адраса для сеткі Wi-Fi \"%s\"…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Сеткавае злучэнне Wi-Fi \"%s\" актыўна: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Сеткавае злучэнне Wi-Fi \"%s\" актыўна" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не атрымалася актываваць злучэнне" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "Невядомая памылка" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Не атрымалася адлюстраваць інфармацыю пра злучэнне:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -449,7 +455,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -731,19 +737,19 @@ msgstr "Не атрымалася запісаць злучэнне ў VPN UI: msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не атрымалася дадаць/уключыць злучэнне" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Не атрымалася адлучыць прыладу" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Не атрымалася адлучыцца" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Не атрымалася ўключыць злучэнне" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +759,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвалася праз страту злучэння з сеткаю." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла праз страту злучэння з сеткаю." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +778,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла праз нечаканае спыненне службы VPN." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +788,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла праз вяртанне службай VPN хібнай канфігурацыі." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла праз перасягненне часу чакання." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла праз несвоечасовы запуск службы VPN." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -809,7 +815,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла праз няўдалы запуск службы VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла праз адсутнасць прыдатных ключоў." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла праз хібныя сакрэтныя ключы." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -836,7 +842,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" схібіла." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -847,19 +853,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Злучэнне VPN паспяхова наладжана.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Паведамленне аўтарызацыі VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Не атрымалася злучыцца па VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -885,132 +891,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "прылада не гатовая (адсутнічае прашыўка)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "прылада не гатовая" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "прыладай нельга кіраваць" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Даступныя сеткавыя прылады адсутнічаюць" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN-з_лучэнні" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Наладзіць VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Дадаць VPN-злучэнне…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager не запушчаны…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Падтрымка сеткі выключаная" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Уключыць падтрымку сеткі" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Уключыць Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Уключыць _мабільную сувязь" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Уключыць _апавяшчэнні" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Інфармацыя пра _злучэнне" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Рэдагаваць злучэнні…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Вы падлучаныя да \"%s\"." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучана" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сеткавае злучэнне разарвана." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння \"%s\"…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Для сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Сеткавае злучэнне \"%s\" актыўна" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Запуск VPN-злучэння \"%s\"…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для VPN-злучэння \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Запыт сеткавага адраса для VPN-злучэння \"%s\"…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-злучэнне актыўна" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Не падлучана да сеткі" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" @@ -2118,7 +2124,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " Назва папярэдне вызначанага ключа сувязі" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3225,7 +3232,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3392,11 +3399,11 @@ msgstr "" "Увага: злучэнне мае пэўныя ўласцівасці, якія не падтрымлівацца рэдактарам. " "Яны ачысцяцца пасля захавання." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Памылка ініцыялізацыі рэдактара" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Не атрымалася дадаць злучэнне" @@ -4062,25 +4069,25 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць убудову рэдакт msgid "unknown failure" msgstr "невядомая хіба" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не атрымалася загрузіць інтэрфейс карыстальніка VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не атрымалася адшукаць убудову VPN для \"%s\"." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Злучэнне VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Абярыце тып VPN-злучэння" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4089,53 +4096,54 @@ msgstr "" "Абярыце тып новага VPN-злучэння. Калі патрэбнага тыпу няма ў спісе, гэта " "значыць, што ў сістэме не ўсталявана адпаведнай убудовы VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Шаснаццатковы ці ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP, 128-бітны пароль" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Дынамічны WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Палепшаны адкрыты" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не атрымалася загрузіць інтэрфейс карыстальніка бяспекі Wi-Fi. Адсутнічае " "параметр Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бяспека Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не атрымалася загрузіць інтэрфейс карыстальніка бяспекі Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "адсутнічае SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Бяспека несумяшчальная з рэжымам Ad-Hoc" @@ -4250,9 +4258,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Выкарыстанне:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Гэтая праграма з'яўляецца часткай NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4381,6 +4389,9 @@ msgstr "Сертыфікаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Прыватныя ключы DER-, PEM- ці PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Яшчэ сеткі" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" @@ -5321,9 +5332,6 @@ msgstr "Прыватныя ключы DER-, PEM- ці PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Wireless" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "A_vailable to all users" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "An unknown error occurred." diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 8e1e130b..b9f1acf7 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-14 12:38+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Sietka:" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja dla dracianoj sietki 802.1X" @@ -133,14 +133,18 @@ msgstr "_Spałučy" msgid "_Network name" msgstr "_Nazva sietki:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -166,7 +170,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mabilny Broadband" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "" @@ -177,7 +181,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje" @@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Dla spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..." @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Dracianaja sietka" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "adłučana" @@ -320,7 +324,7 @@ msgstr "Stvary novuju biazdrotavuju sietku" msgid "(none)" msgstr "(niama)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Dadaj novaje spałučeńnie VPN" @@ -329,23 +333,23 @@ msgstr "Dadaj novaje spałučeńnie VPN" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Dracianyja sietki (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Dracianaja sietka (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" @@ -353,77 +357,77 @@ msgstr[0] "Dracianaja sietka" msgstr[1] "Dracianaja sietka" msgstr[2] "Dracianaja sietka" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "biazdrotavyja sietkavyja pasłuhi vyklučanyja" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 +#: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy -msgid "More networks" -msgstr "Dracianyja sietki" +msgid "_Available networks" +msgstr "Dastupnaje dla ŭsich karystalnikaŭ" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Jość biazdrotavyja sietki" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Kab spałučycca ź biazdrotavaj sietkaj, klikni ŭ hetuju ikonu" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bolš nie pakazvaj hetaje paviedamleńnie" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Ciapier ty spałučany ź biazdrotavaj sietkaj \"%s\"." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Kanfihuravańnie dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Dla biazdrotavaj sietki \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Biazdrotavaje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadoma" @@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Nieviadoma" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Pamyłka pakazu źviestak ab spałučeńni:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -459,7 +463,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -762,22 +766,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "adłučana" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Adłučany" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo sietka była abarvanaja." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo sietka była pierarvanaja." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +811,7 @@ msgstr "" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN niečakana " "pierapyniła rabotu." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +822,7 @@ msgstr "" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN viarnuła " "nieprydatnuju kanfihuracyju." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +832,7 @@ msgstr "" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo skončyŭsia termin tryvańnia " "spałučeńnia." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -838,7 +842,7 @@ msgstr "" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN nie ŭklučyłasia " "ŭ čas." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +852,7 @@ msgstr "" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu " "VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +862,7 @@ msgstr "" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie staje prydatnych " "sakretaŭ VPN." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -868,7 +872,7 @@ msgstr "" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN „%s”, bo padadzienyja niapravilnyja " "sakrety VPN." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -877,7 +881,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\"." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -885,19 +889,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Paviedamleńnie aŭtaryzacyi VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -910,7 +914,7 @@ msgstr "" "VPN.\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -922,140 +926,140 @@ msgstr "" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\".\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 #, fuzzy msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "pryłada nie padrychtavanaja" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "pryłada nie padrychtavanaja" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Adłučy" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "pryłada nie absłuhoŭvajecca" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Niama sietkavych pryładaŭ" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Spałučeńni _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Kanfihuruj VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Spałučeńni _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager nie ŭruchomleny..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Sietkavyja pasłuhi vyklučanyja" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uklučy _sietkavyja pasłuhi" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Uklučy _biazdrotavuju sietku" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 #, fuzzy msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Mabilny Broadband" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Źviestki ab spałučeńni" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Redahuj spałučeńni..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Ab" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Ciapier ty spałučany z „%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Adłučany" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sietkavaje spałučeńnie adłučanaje." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Dla sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Uruchomleńnie spałučeńnia VPN \"%s\"..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Dla spałučeńnia VPN „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Zapyt adrasu VPN dla spałučeńnia \"%s\"..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Spałučeńnie VPN \"%s\" dziejničaje" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" @@ -2145,7 +2149,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3246,7 +3250,7 @@ msgstr "Dracianoje" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3422,12 +3426,12 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 #, fuzzy msgid "Error initializing editor" msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi źviestak sertyfikatu: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 #, fuzzy msgid "Connection add failed" msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN" @@ -4105,27 +4109,27 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Spałučeńnie VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Stvary spałučeńnie VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4137,54 +4141,55 @@ msgstr "" "Vybiery typ VPN dla novaha spałučeńnia. Kali patrebnaha typu niama ŭ śpisie, " "tady pasprabuj zainstalavać patrebny plugin VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #, fuzzy msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitavy kluč" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Parolnaja fraza" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamičny WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Biazdrotavaja biaśpieka" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4298,8 +4303,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4429,6 +4433,10 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Pryvatnyja klučy DER, PEM ci PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" #, fuzzy +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Dracianyja sietki" + +#, fuzzy #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Ananimnaja tojesnaść:" @@ -5037,9 +5045,6 @@ msgstr "Pryvatnyja klučy DER, PEM ci PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgstr "" #~ "Zrabi hetaje spałučeńnie dastupnym dla ŭsich karystalnikaŭ kamputara." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Dastupnaje dla ŭsich karystalnikaŭ" - #~ msgid "PolicyKit authorization could not be created." #~ msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć aŭtaryzacyju PolicyKit." @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 19:44+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Идентификация 802.1Х" @@ -133,15 +133,19 @@ msgstr "_Свързване" msgid "_Network name" msgstr "_Име на мрежа:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Инцидентна (ад хок)" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата." @@ -168,7 +172,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна връзка" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Налични мрежи" @@ -179,7 +183,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Нова мобилна връзка" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Връзката е осъществена" @@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…" @@ -251,7 +255,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Жична мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "връзката е прекъсната" @@ -313,7 +317,7 @@ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа" msgid "(none)" msgstr "(нищо)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка" @@ -321,93 +325,94 @@ msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспешно установяване на връзка" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Безжични мрежи (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Жична мрежа (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Безжична мрежа" msgstr[1] "Безжични мрежи" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Изключен Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi е изключен от хардуерен ключ" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Още мрежи" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Налични мрежи" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Достъпни са безжични мрежи" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Това съобщение да не се показва повече" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подготовка на безжичната връзка „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Неуспешно задействане на връзка" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -415,7 +420,7 @@ msgstr "Непозната грешка" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -442,7 +447,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Без" @@ -733,19 +738,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспешно прекъсване" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспешно задействане на връзка" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -755,7 +760,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +770,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +779,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -785,7 +790,7 @@ msgstr "" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни " "настройки." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +809,7 @@ msgstr "" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира " "навреме." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да " "стартира." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +828,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +837,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -852,19 +857,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -891,137 +896,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "устройството не е готово" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr " Прекъсване" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "устройството не се управлява" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Не са налични мрежови устройства" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Връзки към ВЧМ" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Настройване на ВЧМ…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Връзки към ВЧМ" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager не е включен…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Изключена мрежа" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Включване на мрежата" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включване на _безжичната мрежа" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включване на _мобилна връзка" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включване на _уведомяване" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Информация за връзката" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Настройки на връзките…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Свързани сте към „%s“." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Без връзка" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Подготовка на връзката „%s“…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ „%s“…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ „%s“…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Няма връзка към мрежа" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплетът NetworkManager" @@ -2156,7 +2161,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3259,7 +3264,7 @@ msgstr "Жична мрежа" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "ВЧМ" @@ -3431,11 +3436,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка при инициализиране на редактора" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Неуспешно добавяне на връзка" @@ -4121,25 +4126,25 @@ msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за msgid "unknown failure" msgstr "Неуспешно установяване на връзка" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Връзка към ВЧМ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Изберете вид ВЧМ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4150,54 +4155,55 @@ msgstr "" "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате " "съответната приставка за ВЧМ." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнадесетичен или ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128 битова парола за WEP" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамичен WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Частна WPA & WPA2 " -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Корпоративна WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "Частна WPA & WPA2 " -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Потребителският интерфейс за сигурност на Wi-Fi не може да се зареди. " "Липсват настройките за Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита на безжична мрежа" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на Wi-Fi не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4318,9 +4324,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Тази програма е компонент на NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4451,6 +4457,9 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Още мрежи" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 35a7f964..f88c28ef 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 01:55-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "%s নেটওয়ার্ক" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "তারযুক্ত 802.1X অনুমোদন ব্যবস্থা" @@ -137,15 +137,19 @@ msgstr "সংযোগ করুন (_o)" msgid "_Network name" msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "অ্যাড-হক" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "ভুল PUK কোড; অনুগ্রহ করে পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।" @@ -172,7 +176,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" @@ -183,7 +187,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "নতুন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে" @@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "'%s' ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ কনফিগ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "'%s' মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ঠিকানা অনুরোধ করা হচ্ছে..." @@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" @@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "নতুন বেতার নেটওয়ার্ক তৈরি msgid "(none)" msgstr "(শূণ্য)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "নতুন সংযোগ নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি" @@ -333,99 +337,100 @@ msgstr "নতুন সংযোগ নির্মাণ করা সম্ msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক" msgstr[1] "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "বেতার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "অতিরিক্ত নেটওয়ার্ক" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "সকল ব্যবহারকারীর জন্য উপস্থিত" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক উপলব্ধ রয়েছে" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "বেতার নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য এই আইকনের উপর ক্লিক করুন" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "এই বার্তা পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "অাপনি এখন '%s' Wi-Fi নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ প্রস্তুত করা হচ্ছে..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' কনফিগার করা হচ্ছে..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "'%s' বেতার নেটওয়ার্কের জন্য ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ঠিকানা অনুরোধ করা হচ্ছে..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "'%s' বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "সংযোগ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "অজানা" @@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "অজানা" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -460,7 +465,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -767,22 +772,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "সংযোগ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s'-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে।" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -802,7 +807,7 @@ msgstr "" "\n" "নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN পরিসেবা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN পরিসেবা থেকে অবৈধ কনফিগারেশন প্রাপ্ত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" "যথাযত সময়ে VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-র বৈধ গোপনীয় তথ্য উপস্থিত না থাকার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -866,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-র অবৈধ গোপন তথ্যের ফলে '%s' VPN সংযোগ বিফল হয়েছে।" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' VPN সংযোগ বিফল।" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -883,19 +888,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN লগ-ইনের বার্তা" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN সংযোগ বিফল" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -907,7 +912,7 @@ msgstr "" "VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -920,138 +925,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ডিভাইস প্রস্তুত নয় (ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ডিভাইস প্রস্তুত নয়" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ডিভাইস পরিচালিত নয়" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপলব্ধ নয়" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN সংযোগ (_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN কনফিগার করুন...(_C)" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN সংযোগ (_V)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager বর্তমানে চলছে না..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "বেতার সক্রিয় করুন (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সক্রিয় করুন (_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন (_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "সংযোগ সম্পাদনা..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "আপনি এখন '%s'-র সাথে সংযুক্ত।" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "নেটওয়ার্কের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ প্রস্তুত করা হচ্ছে..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগের জন্য ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "'%s' VPN সংযোগ আরম্ভ করা হচ্ছে..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "'%s' VPN সংযোগের জন্য ব্যবহারকারী অনুমোদিত হওয় আবশ্যক..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s'-র জন্য VPN ঠিকানার অনুরোধ করা হচ্ছে..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "'%s' VPN সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত নেই" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager অ্যাপ্লেট" @@ -2157,7 +2162,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3267,7 +3272,7 @@ msgstr "তারযুক্ত" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3433,11 +3438,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "সম্পাদন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ত্রুটি" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ" @@ -4120,83 +4125,84 @@ msgstr "'%s'-র জন্য VPN প্লাগ-ইন পরিসেবা msgid "unknown failure" msgstr "সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VLAN ইউজার ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s'-র জন্য VPN প্লাগ-ইন পরিসেবা পাওয়া যায়নি।" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN সংযোগ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN সংযোগ বিফল" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP ৪০/১২৮-বিট কি (Hex অথবা ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP ১২৮-বিট পরিচয়পংক্তি" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ডাইনামিক WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ও WPA2 ব্যক্তিগত" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA ও WPA2 এন্টারপ্রাইজ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA ও WPA2 ব্যক্তিগত" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "ওয়াই-ফাই নিরাপত্তার ইউজার ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ; ওয়াই-ফাইল বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "বেতার নিরাপত্তা" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "ওয়াই-ফাই নিরাপত্তার ইউজার ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4319,8 +4325,7 @@ msgstr "ব্যবহার:" #: src/main.c:30 #, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "এই প্রোগ্রামটি NetworkManager-র অংশ (http://projects.gnome.org/NetworkManager)." @@ -4451,6 +4456,9 @@ msgstr "DER অথবা PEM সার্টিফিকেট (*.der, *.pem, *. msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত-কি (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "অতিরিক্ত নেটওয়ার্ক" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5303,9 +5311,6 @@ msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত-কি (*.der #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "'%s' / '%s' বিশিষ্টতা অবৈধ: %d" -#~ msgid "Available to all users" -#~ msgstr "সকল ব্যবহারকারীর জন্য উপস্থিত" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "সম্পাদনা" @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:25+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Mreža" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" @@ -128,14 +128,19 @@ msgstr "Povezan" msgid "_Network name" msgstr "_Ime mreže:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "sigurno" +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "sigurno" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera." @@ -162,7 +167,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilna širokopojasna" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Dostupno" @@ -173,7 +178,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Veza uspostavljena" @@ -213,7 +218,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Potrebna je autentifikacija korisnika za mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Zahtijevam adresu mreže za „%s“..." @@ -246,7 +251,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet mreža" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "veza je prekinuta" @@ -309,7 +314,7 @@ msgstr "Kreirajte Novu Wi-Fi Mrežu" msgid "(none)" msgstr "(ništa)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nisam uspio da dodam novu vezu" @@ -317,96 +322,97 @@ msgstr "Nisam uspio da dodam novu vezu" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Greška veze" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Bežične Wi-Fi mreže (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Bežična Wi-Fi mreža (%s)" # translations. -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Bežična Wi-Fi mreža" msgstr[1] "Bežične Wi-Fi mreže" msgstr[2] "Bežične Wi-Fi mreže" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Bežična Wi-Fi mreža je isključena" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Bežična Wi-Fi mreža je isključena fizičkim prekidačem" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Još mreža" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Dostupno" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupne su bežičneWi-Fi mreže" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Koristite meni mreže da se povežete na bežičnu Wi-Fi mrežu" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Konektovani ste na Wi-Fi mrežu '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Pripremam bežičnu Wi-Fi mrežnu vezu „%s“..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Podešavam vezu preko bežične Wi-Fi mreže „%s“..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične vWi-Fi jeze „%s“..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Zahtijevam adresu bežične Wi-Fi mreže za „%s“..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“ : %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nisam uspio da aktiviram vezu" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" @@ -414,7 +420,7 @@ msgstr "Nepoznata greška" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -441,7 +447,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -727,19 +733,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nisam uspio da dodam/aktiviram vezu" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Neuspjelo prekidanje veze uređaja" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Neuspjelo prekidanje veze" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Neuspjelo aktiviranje veze" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN " "servisa." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +786,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " "podešavanja." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -789,7 +795,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vrijeme za povezivanje." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vrijeme." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +813,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -845,19 +851,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN veza je uspješno uspostavljena.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Poruka za VPN prijavu" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Nije uspjelo povezivanje na VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -871,7 +877,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -884,138 +890,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "uređaj nije spreman" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "uređaj nije upravljan" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "V_PN veze" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "Po_desi VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "V_PN veze" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager nije pokrenut..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Umrežavanje isključeno" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uključi _mrežne usluge" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Uključi _bežičnu Wi-Fi mrežu" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Omogući _mobilne veze" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Prikaži obavještenja" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Poda_ci o vezi" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Izmijeni veze..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Povezani ste na „%s“." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinuta veza" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Mrežna veza je prekinuta." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Mrežna veza '%s' je aktivna" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" "Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Zahtijevam VPN adresu za „%s“..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN veza '%s' je aktivna" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežnih veza" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programče Upravnik mreže" @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3244,7 +3250,7 @@ msgstr "Žičana" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3412,11 +3418,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Greška u pokretanju uređivača" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Nije uspjelo dodavanje veze" @@ -4094,25 +4100,25 @@ msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN dodatka za „%s“." msgid "unknown failure" msgstr "Greška veze" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nije moguće učitati VPN-korisnički interfejs." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN dodatka za „%s“." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN veza %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Izaberi vrstu VPN konekcije" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4123,54 +4129,55 @@ msgstr "" "koju želite da kreirate ne pojavljuje na listi, možda nemate ispravan VPN " "dodatak instaliran." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Hex ili ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit lozinka" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamički WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Lični WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Poslovni WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "Lični WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nije moguće učitati Wi-Fi sigurnosni korisnički ulazni uređaj; nedostaje Wi-" "Fi podešavanje." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi Sigurnost" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi sigurnosni korisnički ulazni uređaj." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4290,9 +4297,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Ovaj program je komponenta NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4423,6 +4430,9 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "DER, PEM, ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pijem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Još mreža" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -13,8 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:41+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -33,10 +34,6 @@ msgstr "Xarxa" msgid "Manage your network connections" msgstr "Gestioneu les connexions de xarxa" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -47,8 +44,8 @@ msgstr "Editor de connexions del NetworkManager" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network" -" connections and devices." +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." msgstr "" "El NetworkManager és un servei de sistema per a gestionar i configurar les " "vostres connexions de xarxa i els vostres dispositius." @@ -73,10 +70,6 @@ msgstr "Configuració de xarxa avançada" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -89,7 +82,8 @@ msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no es pot escriure" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format -msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" +msgid "" +"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir " "després de la construcció" @@ -149,14 +143,19 @@ msgstr "C_onnecta" msgid "_Network name" msgstr "Nom de _xarxa" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "segur." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "segur." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." @@ -232,7 +231,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…" @@ -265,7 +264,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Xarxa amb fil" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" @@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova…" msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" @@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilegis insuficients." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Ha fallat la connexió" @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per a connectar-vos a una xarxa sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" @@ -396,8 +395,7 @@ msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»…" #: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "" -"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»…" +msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»…" #: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format @@ -418,8 +416,8 @@ msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 -#: src/applet.c:414 src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" @@ -427,7 +425,7 @@ msgstr "Error desconegut" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -453,7 +451,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -670,8 +668,8 @@ msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" -"Cal el codi PIN de la SIM per a poder utilitzar el dispositiu de banda ampla" -" mòbil «%s»." +"Cal el codi PIN de la SIM per a poder utilitzar el dispositiu de banda ampla " +"mòbil «%s»." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1488 @@ -698,8 +696,8 @@ msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Cal el codi PUK de la SIM per a poder utilitzar el dispositiu de banda ampla" -" mòbil «%s»." +"Cal el codi PUK de la SIM per a poder utilitzar el dispositiu de banda ampla " +"mòbil «%s»." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1499 @@ -738,100 +736,112 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: escriptura incompleta" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Ha fallat la desconnexió" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was interrupted." +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" "\n" -"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió de xarxa." +"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió " +"de xarxa." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was interrupted." +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió de xarxa." +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la " +"connexió de xarxa." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat de manera inesperada." +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat " +"de manera inesperada." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid configuration." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat una configuració no vàlida." +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat " +"una configuració no vàlida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps d'espera de l'intent de connexió." +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps " +"d'espera de l'intent de connexió." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha iniciat en el temps establert." +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha " +"iniciat en el temps establert." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el servei VPN." +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el " +"servei VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret VPN vàlid." +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret " +"VPN vàlid." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són vàlids." +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són " +"vàlids." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -840,7 +850,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -851,19 +861,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "S'ha establert correctament la connexió VPN.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Missatge d'entrada de la VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -872,11 +882,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el servei VPN.\n" +"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el " +"servei VPN.\n" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -889,144 +900,143 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "el dispositiu no està preparat" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "no es gestiona el dispositiu" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configura la VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Afegeix una connexió VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "No s'està executant el NetworkManager…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilita el _sense fil" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilita les n_otificacions" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informació de la connexió" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Edita les connexions…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Esteu connectat a «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "La connexió VPN és activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-page.h:97 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" -"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó" -" «Afegeix» per a afegir una adreça IP." +"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó " +"«Afegeix» per a afegir una adreça IP." #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 @@ -1084,11 +1094,13 @@ msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió" msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Seleccioneu el tipus de connexió que voleu crear.\n" "\n" -"Si voleu crear una connexió VPN i el tipus que voleu crear no apareix a la llista, és probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." +"Si voleu crear una connexió VPN i el tipus que voleu crear no apareix a la " +"llista, és probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 @@ -1199,8 +1211,8 @@ msgstr "_Primària" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be" -" the active port when it is available." +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active port when it is available." msgstr "" "El nom de la interfície del dispositiu principal. Si s'estableix, aquest " "dispositiu sempre serà el port actiu quan estigui disponible." @@ -1292,8 +1304,8 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" -"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority" -" bridge will be elected the root bridge." +"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " +"bridge will be elected the root bridge." msgstr "" "Prioritat STP per aquest pont. Els valors baixos són «millors»; el pont de " "prioritat més baixa serà elegit pont arrel." @@ -1382,9 +1394,9 @@ msgstr "Grups prioritaris" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/ce-page.c:111 src/connection-editor/page-wifi.c:144 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:148 src/connection-editor/page-wifi.c:169 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 msgid "default" msgstr "predeterminat" @@ -1522,8 +1534,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" -"Introduïu el percentatge de l'amplada de banda de prioritat de grup que cada" -" prioritat d'usuari pot utilitzar." +"Introduïu el percentatge de l'amplada de banda de prioritat de grup que cada " +"prioritat d'usuari pot utilitzar." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." @@ -1580,8 +1592,7 @@ msgstr "Interfície _pare" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" -"Un nom arbitrari per a assignar a la interfície PPP recentment creada." +msgstr "Un nom arbitrari per a assignar a la interfície PPP recentment creada." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." @@ -1593,8 +1604,8 @@ msgstr "Interfície _reclamada" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" -"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and" -" it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " +"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " +"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" @@ -1661,8 +1672,8 @@ msgstr "Ignora" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:155 src/connection-editor/page-ip6.c:185 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -1910,8 +1921,8 @@ msgid "Link-Local" msgstr "Connexió local" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:175 src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartit a altres ordinadors" @@ -1973,8 +1984,8 @@ msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"Quan es connecti a xarxes IPv6, permet completar la connexió per IPv6 en cas" -" que la configuració IPv4 falli." +"Quan es connecti a xarxes IPv6, permet completar la connexió per IPv6 en cas " +"que la configuració IPv4 falli." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 @@ -2012,13 +2023,13 @@ msgstr "Privadesa estable" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will" -" be automatically scoped to the connecting interface." +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" -"Les adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per a resoldre els" -" noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per a separar múltiples adreces de " -"servidor de nom de domini. Les adreces «Link-local» s'inclouran a l'àmbit de" -" la interfície de connexió." +"Les adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per a resoldre els " +"noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per a separar múltiples adreces de " +"servidor de nom de domini. Les adreces «Link-local» s'inclouran a l'àmbit de " +"la interfície de connexió." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" @@ -2028,17 +2039,17 @@ msgstr "Extensions de _privacitat d'IPv6" msgid "" "If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " "addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " -"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " -"that is also unset, use the kernel default value read from file " -"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default" +"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " +"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" +"conf/default/use_tempaddr\"" msgstr "" "Si s'activa, fa que el nucli generi una adreça IPv6 temporal a més de la " "pública generada a partir de l'adreça MAC. Això millora la privacitat, però " "pot causar problemes en algunes aplicacions. Si s'estableix a «Default», " -"s'utilitza el valor de la configuració global del NetworkManager. Si això no" -" està establert, utilitzeu el valor per defecte del nucli llegit del fitxer " -"«/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr»" +"s'utilitza el valor de la configuració global del NetworkManager. Si això no " +"està establert, utilitzeu el valor per defecte del nucli llegit del fitxer «/" +"proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr»" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" @@ -2053,8 +2064,8 @@ msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"Quan es connecti a xarxes IPv4, permet completar la connexió per IPv4 en cas" -" que la configuració IPv6 falli." +"Quan es connecti a xarxes IPv4, permet completar la connexió per IPv4 en cas " +"que la configuració IPv6 falli." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" @@ -2116,8 +2127,8 @@ msgid "" "security page" msgstr "" "Especifica com la CAK (Clau d'associació connectivitat) s'obté per la MKA " -"(Clau d'acord MACsec). Per al mode EAP, ompliu els paràmetres a la pàgina de" -" seguretat 802.1X" +"(Clau d'acord MACsec). Per al mode EAP, ompliu els paràmetres a la pàgina de " +"seguretat 802.1X" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" @@ -2349,8 +2360,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "" -"Prioritat del port. El número més gran vol dir una prioritat més gran." +msgstr "Prioritat del port. El número més gran vol dir una prioritat més gran." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" @@ -2458,11 +2468,11 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request" -" as source address." +"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " +"as source address." msgstr "" -"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda" -" ARP com a adreça origen." +"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda " +"ARP com a adreça origen." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 @@ -2470,8 +2480,8 @@ msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" -"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda" -" com a adreça destí." +"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda " +"com a adreça destí." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 @@ -2495,11 +2505,11 @@ msgstr "Ignora els paquets no vàlids dels ports i_nactius" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 msgid "" -"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all" -" incoming ARP packets will be considered as a good reply." +"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" -"Valida els paquets ARP rebuts usant els ports inactius. Si no es marca això," -" tots els paquets ARP entrants es consideraran com una resposta bona." +"Valida els paquets ARP rebuts usant els ports inactius. Si no es marca això, " +"tots els paquets ARP entrants es consideraran com una resposta bona." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 @@ -2525,8 +2535,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 msgid "" -"The delay between the link going down and the runner being notified about " -"it." +"The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" "El retard entre la caiguda de l'enllaç i la notificació d'això al runner." @@ -2538,11 +2547,10 @@ msgstr "L'interval entre enviaments de demandes." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 msgid "" -"The delay between link watch initialization and the first request being " -"sent." +"The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" -"El retard entre la inicialització del monitor d'enllaços i l'enviament de la" -" primera demanda." +"El retard entre la inicialització del monitor d'enllaços i l'enviament de la " +"primera demanda." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 @@ -2745,8 +2753,8 @@ msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" -"Especifica el nombre mínim de ports que han d'estar actius abans de declarar" -" l'operador a la interfície mestra, el valor pot ser 1-255." +"Especifica el nombre mínim de ports que han d'estar actius abans de declarar " +"l'operador a la interfície mestra, el valor pot ser 1-255." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." @@ -2757,8 +2765,8 @@ msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" -"La llista de tipus de fragments (cadenes de text) que s'haurien d'usar per a" -" la computació del resum Tx." +"La llista de tipus de fragments (cadenes de text) que s'haurien d'usar per a " +"la computació del resum Tx." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 msgid "_Fields for transmission hash" @@ -2769,11 +2777,9 @@ msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "En dècims de segon. Intervals periòdics entre rebalancejos." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 -msgid "" -"Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." +msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" -"Nom del balanceig Tx actiu. El balanceig Tx actiu es deshabilita per " -"defecte." +"Nom del balanceig Tx actiu. El balanceig Tx actiu es deshabilita per defecte." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 msgid "Transmission _balancing interval" @@ -2823,14 +2829,12 @@ msgstr "En_llaç flexible" msgid "M_VRP" msgstr "M_VRP" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number -#. together" +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "Nom del dispositiu + número" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#. 'vlan' and the VLAN ID number together". +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "«vlan» + número" @@ -2928,15 +2932,15 @@ msgid "" "this peer is directed." msgstr "" "Llista separada per comes d'adreces IP (v4 o v6) amb màscares CIDR de les " -"quals es permet el trànsit entrant per a aquest parell i al qual es dirigeix" -" el trànsit sortint per a aquest parell." +"quals es permet el trànsit entrant per a aquest parell i al qual es dirigeix " +"el trànsit sortint per a aquest parell." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" -"Un punt final IP o nom d'amfitrió, seguit per dos punts, i després un número" -" de port." +"Un punt final IP o nom d'amfitrió, seguit per dos punts, i després un número " +"de port." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" @@ -2945,9 +2949,9 @@ msgid "" "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" -"Una clau precompartida en base64 generada per «wg genpsk». Opcional i es pot" -" ometre. Afegeix una capa addicional de criptografia de clau simètrica per a" -" ser barrejada en la criptografia de clau pública existent per a la " +"Una clau precompartida en base64 generada per «wg genpsk». Opcional i es pot " +"ometre. Afegeix una capa addicional de criptografia de clau simètrica per a " +"ser barrejada en la criptografia de clau pública existent per a la " "resistència postquantum." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 @@ -2957,8 +2961,8 @@ msgid "" "not recommended outside of specific setups." msgstr "" "Amb quina freqüència s'envia un paquet buit autenticat a l'altre extrem per " -"tal de mantenir vàlid un tallafoc o un mapatge NAT. Això és opcional i no es" -" recomana fora de configuracions específiques." +"tal de mantenir vàlid un tallafoc o un mapatge NAT. Això és opcional i no es " +"recomana fora de configuracions específiques." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" @@ -2986,8 +2990,8 @@ msgstr "_Port on s'escolta" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly" -" when the interface comes up." +"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " +"when the interface comes up." msgstr "" "Un port on escoltar. Si s'estableix a «automàtic», el port serà escollit " "aleatòriament quan aparegui la interfície." @@ -3004,8 +3008,8 @@ msgstr "Afegeix _rutes del parell" msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" msgstr "" -"Si s'han d'afegir automàticament rutes per als intervals d'IPs permesos dels" -" parells" +"Si s'han d'afegir automàticament rutes per als intervals d'IPs permesos dels " +"parells" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" @@ -3053,8 +3057,8 @@ msgstr "Estable" #: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC" -" cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta " "adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a " @@ -3115,8 +3119,8 @@ msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" -"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó" -" «Afegeix» per a afegir una adreça IP." +"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó " +"«Afegeix» per a afegir una adreça IP." #: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" @@ -3296,8 +3300,8 @@ msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un" -" error desconegut." +"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un " +"error desconegut." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" @@ -3664,6 +3668,7 @@ msgstr "Connexió vinculada %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. +#. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "Port del pont" @@ -3674,8 +3679,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port." #: src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont." +msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont." #: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format @@ -3742,8 +3746,8 @@ msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d" #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular" -" zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "La zona defineix el nivell de confiança de la connexió. Per defecte no és " @@ -3757,9 +3761,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " -"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " "bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " @@ -3962,8 +3966,7 @@ msgstr "" "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" -#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' -#. button. +#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" @@ -4030,6 +4033,7 @@ msgstr "Error: el fitxer no conté una configuració JSON vàlida" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. +#. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "Port de l'equip" @@ -4049,6 +4053,7 @@ msgstr "Connexió en equip %d" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" @@ -4104,59 +4109,60 @@ msgid "" "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Seleccioneu el tipus de VPN que vulgueu utilitzar per a la connexió nova. Si" -" el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és " -"probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." +"Seleccioneu el tipus de VPN que vulgueu utilitzar per a la connexió nova. Si " +"el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable " +"que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinàmic 802.1X" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Obertura millorada" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "falta el SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc" @@ -4275,8 +4281,8 @@ msgstr "Ús:" msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" -"Aquest programa és un component del NetworkManager " -"(https://networkmanager.dev)." +"Aquest programa és un component del NetworkManager (https://networkmanager." +"dev)." #: src/main.c:31 msgid "" @@ -4401,3 +4407,9 @@ msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 2fbe3a17..b210ca16 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:17+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticació 802.1X" @@ -136,15 +136,19 @@ msgstr "Connectat" msgid "_Network name" msgstr "Nom de _xarxa:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." @@ -171,7 +175,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ampla mòbil" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -182,7 +186,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "S'ha establit la connexió" @@ -222,7 +226,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..." @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Xarxa amb fil" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Crea una xarxa sense fil nova" msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" @@ -325,94 +329,95 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Xarxes sense fil (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Xarxa sense fil (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Xarxa sense fil" msgstr[1] "Xarxes sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Més xarxes" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponible" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornes a mostrar este missatge" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" @@ -420,7 +425,7 @@ msgstr "Error desconegut" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -447,7 +452,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -738,19 +743,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Ha fallat la desconnexió" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "" "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió " "de xarxa." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la " "connexió de xarxa." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +787,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha parat " "de manera inesperada." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat " "una configuració no vàlida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +808,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps " "d'espera de l'intent de connexió." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +818,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha " "iniciat en el temps establit." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +828,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el " "servei VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret " "VPN vàlid." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són " "vàlids." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -863,19 +868,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "S'ha establit correctament la connexió VPN.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Missatge d'entrada de la VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -902,137 +907,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "el dispositiu no està preparat" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "no es gestiona el dispositiu" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configura la VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "No s'està executant el NetworkManager..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilita el _sense fil" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilita les n_otificacions" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informació de la connexió" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Edita les connexions..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Esteu connectat a «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "La connexió VPN «%s» és activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" @@ -2167,7 +2172,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3269,7 +3274,7 @@ msgstr "Amb fil" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3443,11 +3448,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió" @@ -4131,25 +4136,25 @@ msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»." msgid "unknown failure" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexió VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4160,56 +4165,57 @@ msgstr "" "el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable " "que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinàmic 802.1X" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4330,9 +4336,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Ús:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Este programa és un component del NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4462,6 +4468,9 @@ msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Més xarxes" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nm-aplet 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:21-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists." @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-23 03:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Şebeke" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X sahihlenimi" @@ -134,14 +134,19 @@ msgid "_Network name" msgstr "Şebeke _adı:" # tüklü -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "bunıñ-içün" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "emniyetli." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "emniyetli." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -172,7 +177,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil Kenişbant" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Faydalanışlı" @@ -183,7 +188,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Yañı Mobil Keniş-bant Bağlantısı" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Bağlantı Tesis Etildi" @@ -222,7 +227,7 @@ msgstr "Mobil genişbant bağlantısı yapılandırlıyor '%s'..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "'%s' mobil genişbant bağlantısı için kullanıcı doğrulaması gerekli..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' içün bir şebeke adresi rica etile..." @@ -255,7 +260,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Kabelli (Ethernet) Şebeke" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "bağlanmağan" @@ -319,7 +324,7 @@ msgstr "Yañı Telsiz-Vefa Şebeke İcat Et" msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Yañı bağlantı eklenamadı" @@ -327,93 +332,94 @@ msgstr "Yañı bağlantı eklenamadı" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Bağlantı muvaffaqiyetsizligi" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Telsiz-Vefa Şebekeler (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Telsiz-Vefa Şebeke (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Telsiz-Vefa Şebeke(ler)" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Telsiz-Vefa naqabildir" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Telsiz-Vefa donanım almaştırıcısı ile ğayrıqabilleştirilgen" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Daa çoq şebeke" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Qullanıcılarnıñ hepsi tarafından faydalanılabilir" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Telsiz-Vefa Şebekeler Müsait" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Bir Telsiz-Vefa şebekege bağlanmaq içün şebeke menüsini qullanıñız" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Şimdi '%s' Telsiz-Vefa şebekesine bağlanğan olasıñız." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Telsiz-Vefa şebeke bağlantısı '%s' hazırlana..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Telsiz-Vefa şebeke bağlantısı '%s' endamlandırıla..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Telsiz-Vefa şebeke bağlantısı '%s' içün qullanıcı sahihlenimi şarttır..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' içün bir Telsiz-Vefa şebeke adresi rica etile..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Telsiz-Vefa şebeke bağlantısı '%s' faal: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Telsiz-Vefa şebeke bağlantısı '%s' faal" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Bağlantısı faalleştirilamadı" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmegen hata" @@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Bilinmegen hata" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Bağlantı bilgisini gösterirken hata:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -448,7 +454,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Hiç biri" @@ -756,19 +762,19 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Bağlantı eklenamadı/faalleştirilamadı" # tüklü -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Cihaz bağlantısı qoparılması muvaffaqiyetsiz edi" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Bağlantını qoparma muvaffaqiyetsizligi" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Bağlantı faalleştirilmesi muvaffaqiyetsiz edi" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN bağlantısı '%s' qoparıldı çünki şebeke bağlantısı inqıtağa oğradı." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +794,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü şebeke bağlantısı engellendi." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN servisi beklenmedik bir anda " "durmuş." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -809,7 +815,7 @@ msgstr "" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN servisi geçersiz ayarlara geri " "dönmüş." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. Bağlanma denemesi zaman aşımına uğradı." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. VPN hizmeti zamanında başlamadı." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -836,7 +842,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -845,7 +851,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. Geçerli VPN güvenlikleri yok." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -854,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' VPN bağlantısı geçersiz VPN güvenliklerinden dolayı başarısız oldu." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -871,19 +877,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN Oturum Açılış İletisi" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -896,7 +902,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -910,139 +916,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "cihaz hazır degil (bellenim eksik)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "cihaz hazır degil" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantını qopar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "aygıt kullanılamadı" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Şebeke aygıtı bulunamıyor" # tüklü -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN Bağlantıları" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_VPN Yapılandır..." # tüklü -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN Bağlantıları" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Şebeke Yöneticisi çalışmıyor..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Şebeke etkin değil" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Şebekelemeni Qabilleştir" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Telsiz-Vefanı Qabilleştir" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobil Kenişbant Qabil Olsun" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Bildirimler Qabil Olsun" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Bağlantı _Malümatı" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Bağlantılarnı Tahrir Et..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Şimdi '%s' şebekesine bağlanğan olasıñız." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlanmağan" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Şebeke bağlantısı qoparılğandır." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Şebeke bağlantısı hazırlana '%s'..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Şebeke bağlantısı için kullanıcı doğrulaması gerekli '%s'..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Şebeke bağlantısı '%s' etkin" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN bağlantısı başlatılıyor '%s'..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN bağlantısı için kullanıcı doğrulaması gerekli '%s'..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' için bir VPN adresi isteniyor..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN bağlantısı '%s' etkin" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Şebeke bağlantısı yok" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager Uygulamacığı" @@ -2162,7 +2168,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3276,7 +3282,7 @@ msgstr "Telli" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3447,11 +3453,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Muharrirni başlanğıçlandırğanda hata" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Bağlantı eklev muvafaqiyetsiz" @@ -4124,25 +4130,25 @@ msgstr "'%s' içün VPN plagin hızmeti tapılamadı." msgid "unknown failure" msgstr "Bağlantı muvaffaqiyetsizligi" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN qullanıcı arayüzü yüklenamadı." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' içün VPN plagin hızmeti tapılamadı." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN bağlantısı %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Bir VPN Bağlantı Türü Saylañız" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4153,54 +4159,55 @@ msgstr "" "istegeniñiz VPN bağlantı türü listede körünmey ise, belki de qurulğan doğru " "VPN plaginiñiz yoq." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Anahtarı (Onaltışarlama ya da ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Sır-ibaresi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamik WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Kişisel" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Kurum" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Kişisel" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Wi-Fi (Telsiz-Vefa) emniyeti qullanıcı arayüzü yüklenamadı; Wi-Fi ayarı " "eksik." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Telsiz-Vefa Emniyet" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi (Telsiz-Vefa) emniyeti qullanıcı arayüzü yüklenamadı." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4322,9 +4329,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Qullanılış:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Bu program Şebeke İdarecisi'niñ bir bileşenidir (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4457,6 +4464,9 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "DER, PEM, yaki PKCS#12 hususiy anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Daa çoq şebeke" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5405,9 +5415,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error creating connection editor dialog." #~ msgstr "Bağlantı muharriri dialogı icat etilamadı." -#~ msgid "Available to all users" -#~ msgstr "Qullanıcılarnıñ hepsi tarafından faydalanılabilir" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Bilinmegen bir hata hasıl oldı." @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:55+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:02+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "Síť" msgid "Manage your network connections" msgstr "Spravujte svá síťová připojení" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -75,10 +71,6 @@ msgstr "Rozšířená nastavení sítě" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Spravujte a měňte svá nastavení síťových připojení" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -4370,3 +4362,9 @@ msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-30 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Netværk" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "værdien “%s” af typen “%s” er ugyldig eller uden for intervallet for " "egenskaben “%s” af typen “%s”" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-godkendelse" @@ -148,14 +148,19 @@ msgstr "F_orbind" msgid "_Network name" msgstr "_Netværksnavn" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "sikker." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "sikker." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder." @@ -181,7 +186,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" @@ -191,7 +196,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Forbindelse oprettet" @@ -231,7 +236,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Anmoder om en netværksadresse for “%s” …" @@ -264,7 +269,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-netværk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "afbrudt" @@ -324,7 +329,7 @@ msgstr "Opret _nyt wi-fi-netværk …" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" @@ -332,92 +337,93 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Utilstrækkelige rettigheder." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-fi-netværk" msgstr[1] "Wi-fi-netværk" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-fi er slået fra" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-fi er slået fra med hardwareknap" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Flere netværk" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Tilgængelig" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Anvend netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket “%s”." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen “%s” …" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen “%s” …" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket “%s” …" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for “%s” …" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" @@ -425,7 +431,7 @@ msgstr "Ukendt fejl" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -451,7 +457,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -745,19 +751,19 @@ msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: ufuldstændig skrivning" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Frakoblingsfejl" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +803,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig " "konfiguration." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +813,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi forsøget på at forbinde overskred " "tidsgrænsen." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenestens opstart mislykkedes." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +841,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" "hemmeligheder." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +850,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes på grund af ugyldige VPN-hemmeligheder." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -853,7 +859,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -864,19 +870,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Loginmeddelelse for VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-forbindelse mislykkedes" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -890,7 +896,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -903,132 +909,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "enhed er ikke klar" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "enhed er ikke redigeret" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-forbindelser" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigurér VPN …" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværk deaktiveret" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivér _netværk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Aktivér _wi-fi-netværk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktivér _mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivér _påmindelser" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Forbindelses_information" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Håndtér forbindelser …" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Du er nu tilsluttet “%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Forbereder netværksforbindelsen “%s” …" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen “%s” …" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netværksforbindelsen “%s” er aktiv" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Starter VPN-forbindelsen “%s” …" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen “%s” …" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for “%s” …" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Ingen netværksforbindelse" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering" @@ -2139,7 +2145,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " Navnet på den foruddelte Connectivity-association Key" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3248,7 +3255,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3411,11 +3418,11 @@ msgstr "" "Advarsel: Forbindelsen indeholder nogle egenskaber, som ikke understøttes af " "redigeringsfunktionen. De vil blive ryddet, når der gemmes." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Tilføjelse af forbindelse mislykkedes" @@ -4064,25 +4071,25 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "ukendt fejl" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-brugerflade." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodulet til “%s”." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-forbindelse %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vælg type af VPN-forbindelse" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4092,53 +4099,54 @@ msgstr "" "VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske " "ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA og WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed; mangler wi-fi-" "indstilling." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-fi-sikkerhed" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "manglende SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Sikkerhed ikke kompatibel med ad hoc-tilstand" @@ -4253,9 +4261,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Dette program er en komponent til Netværkshåndtering (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4384,6 +4392,9 @@ msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Flere netværk" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" @@ -23,9 +23,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-10 07:11+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-10 22:04+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3260 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -44,10 +44,6 @@ msgstr "Netzwerk" msgid "Manage your network connections" msgstr "Verwaltung der Netzwerkverbindungen" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -84,10 +80,6 @@ msgstr "Erweiterte Netzwerkkonfiguration" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Verwaltung von Einstellungen für Netzwerkverbindungen" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -161,14 +153,19 @@ msgstr "_Verbinden" msgid "_Network name" msgstr "_Netzwerkname" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "sicher." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "sicher." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter." @@ -244,7 +241,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« ist erforderlich …" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …" @@ -277,7 +274,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-Netz" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "nicht verbunden" @@ -338,7 +335,7 @@ msgstr "Neues _Funknetzwerk erstellen …" msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Hinzufügen einer neuen Verbindung schlug fehl" @@ -346,8 +343,8 @@ msgstr "Hinzufügen einer neuen Verbindung schlug fehl" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Unzureichende Berechtigungen." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" @@ -388,7 +385,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" "Verwenden Sie das Netzwerkmenü, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen" @@ -431,8 +428,8 @@ msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« ist aktiv" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktivierung der Verbindung schlug fehl" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" @@ -440,7 +437,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -466,7 +463,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -753,19 +750,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Hinzufügen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Trennen des Gerätes schlug fehl" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Trennen schlug fehl" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,7 +773,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt " "wurde." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +784,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die " "Netzwerkverbindung getrennt wurde." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +794,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst " "unerwartet beendet wurde." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server " "keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +815,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die " "Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +825,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst " "nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -838,7 +835,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des " "VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +845,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen " "VPN-Geheimnisse vorliegen." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-" "Geheimnisse ungültig sind." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "" "\n" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -878,19 +875,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-Anmeldemitteilung" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -904,7 +901,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -917,132 +914,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "Gerät wird nicht verwaltet" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-Verbindungen" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN _konfigurieren …" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Eine VPN-Verbindung _hinzufügen …" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Netzwerke deaktiviert" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netzwerke aktivieren" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Funknetzwerk aktivieren" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Verbindungs_informationen" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Verbindungen bearbeiten …" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung getrennt" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« ist erforderlich …" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« ist erforderlich …" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Anforderung einer VPN-Adresse für »%s« …" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-Verbindung ist aktiv" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Keine Netzwerkverbindung" -#: src/applet.c:3361 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" @@ -4154,55 +4151,56 @@ msgstr "" "Liste erscheint, haben Sie möglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin " "installiert." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-Bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-Bit-Passphrase" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisches WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Die Benutzeroberfläche für die Sicherheit des Funknetzwerks konnte nicht " "geladen werden, weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "Die Benutzeroberfläche für die Sicherheit des Funknetzwerks konnte nicht " "geladen werden." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "fehlende SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Sicherheit ist mit Ad-Hoc-Modus nicht kompatibel" @@ -4450,6 +4448,12 @@ msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Weitere Netzwerke" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.network-manager-applet-0-6.pot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 09:28+0530\n" "Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn@yahoo.com>\n" "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མིང་: (_N)" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "བདེན་བཤད:" @@ -135,14 +135,18 @@ msgstr "མཐུད། (_o)" msgid "_Network name" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མིང་: (_N)" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -168,7 +172,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "" @@ -179,7 +183,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན་" @@ -222,7 +226,7 @@ msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ..." @@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཝའིརཌི། (_W)" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གས msgid "(none)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་" @@ -331,98 +335,98 @@ msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལ msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་(%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་(%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "ཡོངས་འབྲེལ་ཝའིརཌི། (_W)" msgstr[1] "ཡོངས་འབྲེལ་ཝའིརཌི། (_W)" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 +#: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy -msgid "More networks" +msgid "_Available networks" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཝའིརཌི། (_W)" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ་" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "ང་ལུ་ལོག་དྲན་བསྐུལ་མ་འབད། (_D)" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "ཁྱོད་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ '%s'ལུ་མཐུད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "'%s' (%d%%)ལུ་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ་ཨིན!" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "" @@ -456,7 +460,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -750,22 +754,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ་ཨིན!" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +777,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -781,14 +785,14 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -798,14 +802,14 @@ msgstr "" "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་" "པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "" "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་" "པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -823,28 +827,28 @@ msgstr "" "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་" "པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -852,20 +856,20 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཕྲིན་དོན་" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 #, fuzzy msgid "VPN Connection Failed" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -876,7 +880,7 @@ msgstr "" "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་" "པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -885,140 +889,140 @@ msgid "" "%s" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 #, fuzzy msgid "No network devices available" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་ཐོབ་མ་ཚུགས་" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་འབད... (_C)" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་འདི་ལཱ་མི་འབད་བས་" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ་" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "རླུང་འཕྲིན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན། (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས། (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "ཁྱོད་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ '%s'ལུ་མཐུད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུན་ལམ་འདི་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེད་" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས་" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེད་" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨེཔ་ལེཊི་" @@ -2077,7 +2081,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3145,7 +3149,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "" @@ -3314,11 +3318,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 #, fuzzy msgid "Connection add failed" msgstr "མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན་" @@ -3973,83 +3977,84 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #, fuzzy msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 64/128-བིཊི་ ASCII" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-བིཊི་ཆོག་ཚིག་" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ནུས་ཅན་ཌབ་ལུ་ཨི་པི་" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 #, fuzzy msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA2 རང་དོན་" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 #, fuzzy msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 ཚོང་ལས་" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་རང་དོན་" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "རླུང་འཕྲིན་སྲུང་སྐྱོབ: (_W)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4160,8 +4165,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4288,6 +4292,10 @@ msgstr "" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཝའིརཌི། (_W)" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "ཇི་ཊི་སི་" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 12:37+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Πιστοποίηση 802.1X" @@ -136,15 +136,19 @@ msgstr "Σύν_δεση" msgid "_Network name" msgstr "Ό_νομα δικτύου:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Σφάλμα κωδικού PUK· παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πάροχό σας." @@ -171,7 +175,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Κινητή ευρυζωνική" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμα" @@ -182,7 +186,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Η σύνδεση επιτεύχθηκε" @@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "Ρύθμιση της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..." @@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Δίκτυο Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "χωρίς σύνδεση" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου δικτύου Wi-Fi" msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέας σύνδεσης" @@ -325,93 +329,94 @@ msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέας σύνδεσης" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Δίκτυα Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Δίκτυο Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Δίκτυο Wi-Fi " msgstr[1] "Δίκτυα Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό από τον διακόπτη" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Περισσότερα δίκτυα" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Διαθέσιμη σε όλους τους χρήστες" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Διαθέσιμα δίκτυα Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε δίκτυο Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο Wi-Fi '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Προετοιμασία σύνδεσης δικτύου Wi-Fi '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου Wi-Fi '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το δίκτυο Wi-Fi '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Αιτείται διεύθυνση δικτύου Wi-Fi για το '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Η σύνδεση δικτύου Wi-Fi '%s' είναι ενεργή: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Η σύνδεση δικτύου Wi-Fi '%s' είναι ενεργή" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης της σύνδεσης" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Σφάλμα εμφάνισης πληροφοριών σύνδεσης:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -446,7 +451,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Καμία" @@ -746,19 +751,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης σύνδεσης" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης της συσκευής" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN διακόπηκε ανεξήγητα." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρες ρυθμίσεις." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν έγινε έγκαιρη εκκίνηση της υπηρεσίας " "VPN." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -825,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν βρέθηκαν έγκυρα VPN secrets." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί τα VPN secrets ήταν άκυρα." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s'." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -863,19 +868,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Μήνυμα εισόδου VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Απέτυχε η σύνδεση VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -888,7 +893,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -901,137 +906,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει υλικολογισμικό)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "δε γίνεται διαχείριση της συσκευής" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Συνδέσεις _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Ρύθμιση VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ενεργοποίηση _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ενεργοποίηση _κινητής ευρυζωνικής" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ενεργοποίηση ει_δοποιήσεων" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "Πε_ρί" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Συνδεθήκατε στο '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Χωρίς σύνδεση" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Η σύνδεση '%s' είναι ενεργή" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Η σύνδεση VPN '%s' είναι ενεργή" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager" @@ -2169,7 +2174,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3276,7 +3281,7 @@ msgstr "Ενσύρματη" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3447,11 +3452,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης επεξεργασίας" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σύνδεσης" @@ -4128,25 +4133,25 @@ msgstr "Δε βρέθηκε η υπηρεσία πρόσθετου VPN για τ msgid "unknown failure" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Δε βρέθηκε η υπηρεσία πρόσθετου VPN για το '%s'." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Σύνδεση VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Επιλογή τύπου σύνδεσης VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4157,54 +4162,55 @@ msgstr "" "Αν ο τύπος σύνδεσης VPN που επιθυμείτε να δημιουργήσετε δεν εμφανίζεται στη " "λίστα, ίσως δεν είναι εγκατεστημένο το κατάλληλο πρόσθετο VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Κλειδί WEP 40/128-bit (Hex ή ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Συνθηματική φράση WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Δυναμικό WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Προσωπικό WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Εταιρικό WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "Προσωπικό WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας Wi-Fi· λείπει μια ρύθμιση " "του δικτύου Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Ασφάλεια Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4324,9 +4330,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι μέρος του NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4456,6 +4462,9 @@ msgstr "Πιστοποιητικά DER ή PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Ιδιωτικά κλειδιά DER, PEM ή PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Περισσότερα δίκτυα" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5447,9 +5456,6 @@ msgstr "Ιδιωτικά κλειδιά DER, PEM ή PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12 #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Ασύρματη" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Διαθέσιμη σε όλους τους χρήστες" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα." diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index cd5c2d45..bea21386 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 14:52-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "_Wired Network" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Authentication:" @@ -134,14 +134,18 @@ msgstr "C_onnect" msgid "_Network name" msgstr "_Network Name:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Add a new VPN connection" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "" @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Wired network connection" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." @@ -252,7 +256,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "_Wired Network" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "_Disconnect VPN..." @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Create New Wireless Network" msgid "(none)" msgstr "none" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Add a new VPN connection" @@ -327,98 +331,98 @@ msgstr "Add a new VPN connection" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "VPN Connect Failure" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wired Network (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wired Network (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "_Wired Network" msgstr[1] "_Wired Network" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 +#: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy -msgid "More networks" +msgid "_Available networks" msgstr "_Wired Network" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Networking disabled" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "_Do not remind me again" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wired network connection" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wired network connection" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wired network connection" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "No active connections!" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Error displaying connection information:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "" @@ -452,7 +456,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -742,21 +746,21 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "No active connections!" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "VPN Connect Failure" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Connection to the wired network failed." -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +768,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -772,14 +776,14 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -789,14 +793,14 @@ msgstr "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -814,28 +818,28 @@ msgstr "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "VPN connection '%s' said:" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -843,20 +847,20 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN Login Message" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 #, fuzzy msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN Connect Failure" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -876,141 +880,141 @@ msgid "" "%s" msgstr "VPN connection '%s' said:" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "_Disconnect VPN..." -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 #, fuzzy msgid "No network devices available" msgstr "No network devices have been found" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN Connections" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configure VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN Connections" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager is not running" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Networking disabled" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Enable _Networking" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Enable _Wireless" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Connection _Information" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Edit VPN Connection" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_About" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "VPN connection to '%s'" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "_Disconnect VPN..." -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Wired network connection" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "VPN connection '%s' said:" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Cannot start VPN connection '%s'" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN connection '%s' said:" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "No network connection" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager Applet" @@ -2065,7 +2069,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3125,7 +3129,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "" @@ -3295,11 +3299,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 #, fuzzy msgid "Connection add failed" msgstr "Connection Information" @@ -3955,82 +3959,83 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "VPN Connect Failure" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN connection to '%s'" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Create VPN Connection" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #, fuzzy msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 #, fuzzy msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP Passphrase" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 #, fuzzy msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "_Wireless Security:" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4141,8 +4146,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4270,6 +4274,10 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "_Wired Network" + +#, fuzzy #~ msgid "Authenticated" #~ msgstr "Authentication:" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index cf3a022c..2ef382e8 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:11+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Network" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X authentication" @@ -131,15 +131,19 @@ msgstr "C_onnect" msgid "_Network name" msgstr "_Network name:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -166,7 +170,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobile Broadband" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Available" @@ -177,7 +181,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "New Mobile Broadband Connection" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Connection Established" @@ -217,7 +221,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "User authentication required for mobile broadband connection '%s'…" # -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Requesting a network address for '%s'…" @@ -250,7 +254,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet Network" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "disconnected" @@ -313,7 +317,7 @@ msgstr "Create New Wi-Fi Network" msgid "(none)" msgstr "(none)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Failed to add new connection" @@ -321,97 +325,98 @@ msgstr "Failed to add new connection" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Connection failure" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi Networks (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi Network (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi Network" msgstr[1] "Wi-Fi Networks" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi is disabled" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "More networks" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "A_vailable to all users" # -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi Networks Available" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Don't show this message again" # -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparing Wi-Fi network connection '%s'…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configuring Wi-Fi network connection '%s'…" # -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "User authentication required for Wi-Fi network '%s'…" # -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi network connection '%s' active" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Failed to activate connection" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Unknown error" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "Unknown error" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Error displaying connection information:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -446,7 +451,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "None" @@ -738,19 +743,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Failed to add/activate connection" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Device disconnect failed" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Disconnect failure" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Connection activation failed" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "" "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " "interrupted." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "" "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " "interrupted." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " "configuration." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -810,7 +815,7 @@ msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -857,19 +862,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN connection has been successfully established.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN Login Message" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN Connection Failed" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -882,7 +887,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -895,139 +900,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "device not ready (firmware missing)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "device not ready" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnect" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "device not managed" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "No network devices available" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN Connections" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configure VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Add a new VPN connection" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager is not running…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Networking disabled" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Enable _Networking" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Enable _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Enable _Mobile Broadband" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Enable N_otifications" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Connection _Information" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Edit Connections…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_About" # -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "You are now connected to '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "The network connection has been disconnected." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparing network connection '%s'…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "User authentication required for network connection '%s'…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Network connection '%s' active" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Starting VPN connection '%s'…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "User authentication required for VPN connection '%s'…" # -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Requesting a VPN address for '%s'…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN connection '%s' active" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "No network connection" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager Applet" @@ -2150,7 +2155,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3258,7 +3263,7 @@ msgstr "Wired" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3428,11 +3433,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error initialising editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Connection add failed" @@ -4108,25 +4113,25 @@ msgstr "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgid "unknown failure" msgstr "Connection failure" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Could not load VPN user interface." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Could not find VPN plugin service for '%s'." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN connection %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Choose a VPN Connection Type" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4137,53 +4142,54 @@ msgstr "" "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Passphrase" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamic WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." # -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi Security" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Could not load Wi-Fi security user interface." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4303,9 +4309,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Usage:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4436,6 +4442,9 @@ msgstr "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "More networks" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5303,9 +5312,6 @@ msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Wireless" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "A_vailable to all users" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "An unknown error occurred." @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 01:51+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Reto" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-aŭtentigo" @@ -136,14 +136,18 @@ msgstr "K_onekti" msgid "_Network name" msgstr "Ret_nomo:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "provizore" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Malĝusta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton." @@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponeble" @@ -180,7 +184,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova poŝtelefona larĝkapacita konekto…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Konekto estas starigita" @@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "Agordas poŝtelefonan larĝkapacitan konekton “%s”…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Movebla larĝkapacita konekto “%s” necesas aŭtentigon de uzanto…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Petanta retan adreson por “%s”…" @@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Drata reto" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "nekonektite" @@ -315,7 +319,7 @@ msgstr "Krei _novan sendratan reton…" msgid "(none)" msgstr "(neniu)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Malsukcesis aldoni novan konekton" @@ -323,96 +327,97 @@ msgstr "Malsukcesis aldoni novan konekton" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Konekto malsukcesis" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Sendrataj retoj (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Sendrata reto (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Sendrata reto" msgstr[1] "Sendrataj retoj" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Sendrata reto estas elŝaltite" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX estas elŝaltite per aparatara ŝaltilo" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Pliaj retoj" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponebla al ĉiuj uzantoj" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Sendrataj retoj estas disponeblaj" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Uzi la retmenuon por konekti al sendrata reto" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne remontri tiun mesaĝon" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Vi estas nun konektite al la sendrata reto “%s”." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Agordanta retkonekton “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Agordanta drat-retan konekton “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Sendrata reto “%s” necesas legitimadon de la uzanto…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Petanta retan adreson por “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Sendrat-reta konekto “%s” aktiva: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Drat-reta konekto “%s” aktiva" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Malsukcesis aktivigi konekton" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" @@ -420,7 +425,7 @@ msgstr "Nekonata eraro" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Eraro montrante konekt-informojn:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -447,7 +452,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Neniu" @@ -739,19 +744,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Malsukcesis aldoni/aktivigi konekton" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Malkonekto malsukcesis" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Konekto-aktivigo malsukcesis" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "" "\n" "Malkonektiĝis VPN-konekto “%s” ĉar retkonekto estis interrompita." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -771,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar retkonekto estis interrompita." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" "Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar VPN-servo haltigis neatendite." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -790,7 +795,7 @@ msgstr "" "\n" "Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar VPN-servo revenigis nevalidan agordon." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -799,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la konekta provo eltempiĝis." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +813,7 @@ msgstr "" "\n" "Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la VPN-servo ne komencis tempe." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +822,7 @@ msgstr "" "\n" "Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la VPN-servo malsukcesis je la komenco." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar ne estis validaj VPN-sekretaĵoj." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar estis nevalidaj VPN-sekretaĵoj." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +849,7 @@ msgstr "" "\n" "La VPN-konekto “%s” malsukcesis." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -852,19 +857,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-ensalutmesaĝo" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Malsukcesis VPN-konekto" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -877,7 +882,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -890,134 +895,134 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "aparato ne pretas (mikroprogramaro mankas)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "aparato ne pretas" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Malkonekti" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "aparato ne administrita" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Neniuj retaparatoj disponeblaj" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-konektoj" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Agordi na VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Aldoni VPN-konekton…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager ne estas rulanta…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Retkonektado elŝaltitas" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Enŝalti _reton" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Enŝalti _sendratan reton" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Enŝalti _moveblan larĝkapacitan konekton" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Enŝalti atentig_ojn" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Konektaj _informoj" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Redakti konektojn…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Nun vi estas konektita al “%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Malkonektita" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La retkonekto estas malkonektigita." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparante retkonekton “%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Retkonekto “%s” necesas uzantan aŭtentigon…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Retkonekto “%s” estas aktiva" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Komencanta VPN-konekton “%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN-retkonekto “%s” necesas uzantan aŭtentigon…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Petanta VPN-adreson por “%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-konekto estas aktiva" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Neniu retkonekto" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Apleto por NetworkManager" @@ -2117,7 +2122,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3206,7 +3211,7 @@ msgstr "Drata" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3377,11 +3382,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Eraro dum pravalorizado de redaktilo" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Aldono de konekto malsukcesis" @@ -4046,25 +4051,25 @@ msgstr "Ne eblis ŝargi VPN-kromprograman servon por “%s” (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "nekonata paneo" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Ne eblis ŝargi VPN-uzantointerfacon." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Ne eblis trovi VPN-kromprogramon por “%s”." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-konekto %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Elekti VPN-konekttipon" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4075,56 +4080,57 @@ msgstr "" "dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la ĝustan " "VPN-kromprogramon." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bita ŝlosilo (Deksesuma aŭ ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bita WEP-pasfrazo" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamika WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA kaj WPA2 por personoj" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA kaj WPA2 por personoj" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Ne eblis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj ĉar " "mankas agordojn por sendrataj konektoj." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Sekureco de sendrataj konektoj" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Ne eblis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4246,9 +4252,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Uzo:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Tiu ĉi programo estas parto de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4379,6 +4385,9 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Pliaj retoj" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5307,9 +5316,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Sendrata" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Disponebla al ĉiuj uzantoj" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Okazis nekonata eraro." @@ -14,20 +14,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" -"Language: es_ES\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Red" @@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "Red" msgid "Manage your network connections" msgstr "Gestione sus conexiones de red" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestor de la red" @@ -75,10 +71,6 @@ msgstr "Configuración de red avanzada" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -152,14 +144,19 @@ msgstr "C_onectar" msgid "_Network name" msgstr "_Nombre de red" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "segura." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "segura." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio." @@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "" "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil " "«%s»…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…" @@ -269,7 +266,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Red cableada" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" @@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…" msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" @@ -337,8 +334,8 @@ msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilegios insuficientes." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Falló la conexión" @@ -367,7 +364,6 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico" #: src/applet-device-wifi.c:887 -#| msgid "A_vailable to all users" msgid "_Available networks" msgstr "Redes _disponibles" @@ -379,7 +375,7 @@ msgstr "Redes inalámbricas disponibles" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" @@ -424,8 +420,8 @@ msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -433,7 +429,7 @@ msgstr "Error desconocido" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -459,7 +455,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -746,19 +742,19 @@ msgstr "Falló al escribir la conexión a la IU de la VPN: escritura incompleta" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falló al añadir/activar la conexión" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Falló al desconectar el dispositivo" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Falló al desconectar" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "" "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió " "inesperadamente." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una " "configuración no válida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +813,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +822,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no pudo iniciarse." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -853,7 +849,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -864,19 +860,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensaje de acceso VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Falló la conexión VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +885,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,132 +898,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "el dispositivo no está listo" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "el dispositivo no está gestionado" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "No hay dispositivos de red disponibles" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexiones _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Añadir una conexión VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Red desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar _red" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar _inalámbrica" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar la banda ancha _móvil" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar n_otificaciones" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Información de la conexión" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar las conexiones…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Ahora está conectado a «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La conexión de red se ha desconectado." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexión de red «%s» activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Conexión VPN activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Sin conexión de red" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicación Gestor de la red" @@ -4105,53 +4101,54 @@ msgstr "" "de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga " "instalado el complemento de VPN correcto." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinámica (802.1x)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA y WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA y WPA2 enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Abrir mejorado" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan " "los ajustes inalámbricos." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguridad inalámbrica" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "falta el SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc" @@ -4396,6 +4393,12 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Más redes" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:52+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Estonia\n" "X-Poedit-Country: ESTONIAN\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Võrk" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X autentimine" @@ -137,15 +137,19 @@ msgstr "Ü_hendu" msgid "_Network name" msgstr "_Võrgu nimi:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Vale PUK-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga." @@ -172,7 +176,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiiliühendus" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Saadaval" @@ -183,7 +187,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Uus mobiiliühendus" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Ühendus loodud" @@ -222,7 +226,7 @@ msgstr "Mobiiliühenduse '%s' häälestamine..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliühenduse '%s' jaoks..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..." @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet võrk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ühendamata" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Uue Wi-Fi võrgu loomine" msgid "(none)" msgstr "(puudub)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Uut ühendust pole võimalik lisada" @@ -325,93 +329,94 @@ msgstr "Uut ühendust pole võimalik lisada" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Ühendus nurjus" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi võrgud (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi võrk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi võrk" msgstr[1] "Wi-Fi võrgud" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi on keelatud" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi on keelatud riistvaralisest lülitist" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Veel võrke" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "_Saadaval kõigile kasutajatele" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi võrgud on saadaval" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi võrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ära seda uuesti näita" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Oled nüüd ühendatud Wi-Fi võrku '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' ühenduse ettevalmistamine..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' ühenduse häälestamine..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Võrguaadressi pärimine Wi-Fi võrgu '%s' jaoks..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi ühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi võrguühendus '%s' on aktiivne" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "Tundmatu viga" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Viga ühenduse andmete kuvamisel:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -446,7 +451,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -734,19 +739,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -766,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +780,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -785,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -850,19 +855,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN ühenduse loomine edukas.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN'i sisselogimise teade" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-ühendus nurjus" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -888,137 +893,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "seade pole valmis" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Katkesta ühendus" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "seade pole hallatud" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Võrguseadmeid ei leitud" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-ühendused" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Seadista VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN-ühendused" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Võrguhaldur ei tööta..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Võrguühendused keelatud" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Võrguühendused lubatud" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiiliühendus lubatud" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Teated lubatud" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Ü_henduse andmed" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Ühenduste muutmine..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Oled nüüd ühendatud võrku '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Ühendus katkestatud" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Võrguühendus katkes." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Võrguühendus puudub" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Võrguhalduri rakend" @@ -2136,7 +2141,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3235,7 +3240,7 @@ msgstr "Juhtmega" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3407,11 +3412,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Viga redaktori lähtestamisel" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Ühenduse lisamine nurjus" @@ -4087,25 +4092,25 @@ msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud." msgid "unknown failure" msgstr "Ühendus nurjus" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-ühendus %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4115,54 +4120,55 @@ msgstr "" "Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki " "nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitine võti (Hex või ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bitine parool" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dünaamiline WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 isiklik" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ettevõtte" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 isiklik" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Wi-Fi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida; puudub Wi-Fi " "säte." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi turvalisus" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4283,9 +4289,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Kasutus:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "See rakendus on võrguhalduri osa (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4417,6 +4423,9 @@ msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Veel võrke" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5235,6 +5244,3 @@ msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgid "Don't _warn me again" #~ msgstr "Ära enam _hoiata" - -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "_Saadaval kõigile kasutajatele" @@ -6,9 +6,11 @@ # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2022. # msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-10 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" @@ -18,7 +20,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Sarea" @@ -26,10 +28,6 @@ msgstr "Sarea" msgid "Manage your network connections" msgstr "Kudeatu sareko konexioak" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -42,13 +40,17 @@ msgstr "NetworkManager konexioen editorea" msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." -msgstr "NetworkManager zure sareko konexioak eta gailuak kudeatzeko eta konfiguratzeko sistema-zerbitzua da." +msgstr "" +"NetworkManager zure sareko konexioak eta gailuak kudeatzeko eta " +"konfiguratzeko sistema-zerbitzua da." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "Nm-connection-editor programak NetworkManager programarekin funtzionatzen du NetworkMager-en konexio-profilak sortzeko eta editatzeko." +msgstr "" +"Nm-connection-editor programak NetworkManager programarekin funtzionatzen du " +"NetworkMager-en konexio-profilak sortzeko eta editatzeko." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 msgid "The NetworkManager Developers" @@ -62,10 +64,6 @@ msgstr "Sareen konfigurazio aurreratua" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Kudeatu eta aldatu sareko konexioen ezarpenak" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -80,7 +78,8 @@ msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria '%s' klaseko objektuaren" #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "eraiki ondoren ezin da \"% s\" eraikitzeko jabetza \"% s\" objekturako aldatu" +msgstr "" +"eraiki ondoren ezin da \"% s\" eraikitzeko jabetza \"% s\" objekturako aldatu" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format @@ -97,7 +96,9 @@ msgstr "ezin ezarri '%s' propietatea, '%s' motakoa, '%s' motako baliotik" msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" -msgstr "“%s” balioa '%s' motakoa ez da baliozkoa edo tartetik kanpo dago '%s' propietaterako '%s' motakoa" +msgstr "" +"“%s” balioa '%s' motakoa ez da baliozkoa edo tartetik kanpo dago '%s' " +"propietaterako '%s' motakoa" #: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" @@ -132,14 +133,19 @@ msgstr "_Konektatu" msgid "_Network name" msgstr "_Sarearen izena" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "segurua." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "segurua." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan." @@ -212,9 +218,11 @@ msgstr "“%s” banda zabal mugikorreko konexioa konfiguratzen…" #: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” banda zabal mugikorrera konektatzeko…" +msgstr "" +"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” banda zabal mugikorrera " +"konektatzeko…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Sareko helbide bat eskatzen “%s” sareari…" @@ -247,7 +255,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet sarea" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "deskonektatuta" @@ -268,7 +276,8 @@ msgstr "“%s” ethernet sarearen konexioa konfiguratzen…" #: src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” ethernet sarearen konexiorako…" +msgstr "" +"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” ethernet sarearen konexiorako…" #: src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format @@ -307,7 +316,7 @@ msgstr "Sortu wifi sare berria…" msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Ezin izan da konexio berria gehitzean" @@ -315,8 +324,8 @@ msgstr "Ezin izan da konexio berria gehitzean" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Ez duzu nahiko pribilegiorik." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Konexioaren hutsegitea" @@ -356,7 +365,7 @@ msgstr "Wifi sare erabilgarriak" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Erabili sarearen menua wifi sare batera konektatzeko" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro" @@ -399,8 +408,8 @@ msgstr "“%s” wifi sarearen konexioa aktibo dago" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Huts egin du konexioa aktibatzean" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" @@ -408,7 +417,7 @@ msgstr "Errore ezezaguna" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -434,7 +443,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -591,14 +600,16 @@ msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" -msgstr "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "eta komunitatearen gainerako laguntzaile eta itzultzaileak" #: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko." +msgstr "" +"Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko." #: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" @@ -612,7 +623,9 @@ msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>" msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." -msgstr "NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)." +msgstr "" +"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk " +"aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)." #: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" @@ -645,7 +658,8 @@ msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da" msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." -msgstr "“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko." +msgstr "" +"“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1488 @@ -671,7 +685,8 @@ msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da" msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." -msgstr "“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko." +msgstr "" +"“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1499 @@ -700,283 +715,302 @@ msgstr "Konexioak ez zeukan VPN ezarpenik" #: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: %s (%d)" +msgstr "" +"Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: %s (%d)" #: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: idazketa osatugabea" +msgstr "" +"Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: idazketa " +"osatugabea" #: src/applet.c:412 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Huts egin du konexioa gehitzean/aktibatzean" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Huts egin du gailua deskonektatzean" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Deskonexioaren hutsegitea" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Konexioaren aktibazioak huts egin du" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." -msgstr "\n" -"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea itzuli duelako." +msgstr "" +"\n" +"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea " +"itzuli duelako." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "\n" -"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako abiaraztean." +msgstr "" +"\n" +"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako " +"abiaraztean." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioak huts egin du." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" -msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n" +msgstr "" +"VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN saio-hasierako mezua" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN konexioak huts egin du" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" -msgstr "\n" -"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako abiaraztean.\n" +msgstr "" +"\n" +"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako " +"abiaraztean.\n" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "“%s” VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "gailua ez dago prest" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "gailua ez dago kudeatuta" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN konexioak" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfiguratu VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Gehitu VPN konexio bat…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Sarea desgaituta" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Gaitu _sarea" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Gaitu _wifia" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Gaitu _banda zabal mugikorra" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Gaitu _jakinarazpenak" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Konexioaren _informazioa" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Editatu konexioak…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "“%s” sarera konektatuta." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "“%s” sareko konexioa prestatzen…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” sareko konexiorako…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "“%s” sareko konexioa aktibo" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "“%s” VPN konexioa hasieratzen…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” VPN konexiorako…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN “%s” sareari…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN konexioa aktiboa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Ez dago sareko konexiorik" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager miniaplikazioa" @@ -985,7 +1019,9 @@ msgstr "NetworkManager miniaplikazioa" msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." -msgstr "IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik “Gehitu” botoian IP helbide bat gehitzeko." +msgstr "" +"IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik “Gehitu” " +"botoian IP helbide bat gehitzeko." #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 @@ -1027,7 +1063,9 @@ msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako" msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." -msgstr "Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio lehenetsi gisa." +msgstr "" +"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio " +"lehenetsi gisa." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 msgid "C_reate…" @@ -1043,9 +1081,11 @@ msgid "" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "Hautatu sortzea nahi duzun konexio mota.\n" +msgstr "" +"Hautatu sortzea nahi duzun konexio mota.\n" "\n" -"Sortzea nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi instalatuta ez egotea." +"Sortzea nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN " +"plugina ongi instalatuta ez egotea." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 @@ -1138,7 +1178,9 @@ msgstr "ARP _helburuak" msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." -msgstr "IP helbidea , edo komaz bereizitako IP helbideen zerrenda, konexioaren egoera egiaztatzean bilatzeko" +msgstr "" +"IP helbidea , edo komaz bereizitako IP helbideen zerrenda, konexioaren " +"egoera egiaztatzean bilatzeko" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 msgid "Link _up delay" @@ -1156,7 +1198,9 @@ msgstr "_Nagusia" msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active port when it is available." -msgstr "Gailu nagusiaren interfaze-izena. Ezartzen bada, gailu hau beti izango da ataka aktiboa erabilgarri dagoenean." +msgstr "" +"Gailu nagusiaren interfaze-izena. Ezartzen bada, gailu hau beti izango da " +"ataka aktiboa erabilgarri dagoenean." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 @@ -1227,7 +1271,10 @@ msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -msgstr "Zubi honetarako IGMP usnatzea gaituta dagoen kontrolatzen du. Kontuan izan usnatzea automatikoki desgaitu bada hash-talken ondorioz, sistemak eginbidea gaitzea ukatu dezakeela talkak ebatzi arte." +msgstr "" +"Zubi honetarako IGMP usnatzea gaituta dagoen kontrolatzen du. Kontuan izan " +"usnatzea automatikoki desgaitu bada hash-talken ondorioz, sistemak eginbidea " +"gaitzea ukatu dezakeela talkak ebatzi arte." #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" @@ -1236,13 +1283,17 @@ msgstr "Gaitu _STP (Spanning Tree Protocol)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) protokoloa zubi honetarako gaituta dagoen ala ez kontrolatzen du" +msgstr "" +"Spanning Tree Protocol (STP) protokoloa zubi honetarako gaituta dagoen ala " +"ez kontrolatzen du" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." -msgstr "Zubi honetarako STP lehentasuna. Balio baxuagoak “hobeak” dira; lehentasunik baxueneko zubia errotzat hartuko da." +msgstr "" +"Zubi honetarako STP lehentasuna. Balio baxuagoak “hobeak” dira; lehentasunik " +"baxueneko zubia errotzat hartuko da." #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 msgid "_Max age" @@ -1270,7 +1321,11 @@ msgid "" "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." -msgstr "16 bit-eko maskara bat, bit bakoitza 01:80:C2:00:00:00 eta 01:80:C2:00:00:0F arteko barrutian dagoen talde-helbide bati dagokiona, birbidali behar dena. Maskarak 0, 1 edo 2 bit multzo eduki ditzake, STPerako, MAC pausatze-markoetarako eta LACPerako erabili baitaitezke." +msgstr "" +"16 bit-eko maskara bat, bit bakoitza 01:80:C2:00:00:00 eta 01:80:C2:00:00:0F " +"arteko barrutian dagoen talde-helbide bati dagokiona, birbidali behar dena. " +"Maskarak 0, 1 edo 2 bit multzo eduki ditzake, STPerako, MAC pausatze-" +"markoetarako eta LACPerako erabili baitaitezke." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" @@ -1347,7 +1402,9 @@ msgstr "Lehentasunaren fluxu-kontrola" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "Gaitu edo desgaitu lehentasunaren pausaren transmisioa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko." +msgstr "" +"Gaitu edo desgaitu lehentasunaren pausaren transmisioa erabiltzailearen " +"lehentasun bakoitzeko." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 @@ -1447,22 +1504,30 @@ msgstr "Taldearen IDa" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "Sartu lehentasunen taldearen IDa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko." +msgstr "" +"Sartu lehentasunen taldearen IDa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." -msgstr "Sartu 'Lehentasunaren taldea' bakoitzak erabil dezakeen baimendutako estekaren banda-zabaleraren ehunekoa. Talde guztien batura %100 izan behar du." +msgstr "" +"Sartu 'Lehentasunaren taldea' bakoitzak erabil dezakeen baimendutako " +"estekaren banda-zabaleraren ehunekoa. Talde guztien batura %100 izan behar " +"du." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "Sartu lehentasunen taldearen banda-zabaleraren ehunekoa erabiltzailearen lehentasuna erabil daiteke." +msgstr "" +"Sartu lehentasunen taldearen banda-zabaleraren ehunekoa erabiltzailearen " +"lehentasuna erabil daiteke." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "Gaitu edo desgaitu banda-zabalera zehatza erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko." +msgstr "" +"Gaitu edo desgaitu banda-zabalera zehatza erabiltzailearen lehentasun " +"bakoitzeko." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." @@ -1481,7 +1546,9 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena PPPoE zerbitzuarekin autentifikatzeko." msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." -msgstr "Zehaztutako zerbitzua hornitzen duten sarbide-kontzentratzaileekin soilik hasi saioak. Hornitzaile gehienen kasuan, hau hutsik utzi behar da." +msgstr "" +"Zehaztutako zerbitzua hornitzen duten sarbide-kontzentratzaileekin soilik " +"hasi saioak. Hornitzaile gehienen kasuan, hau hutsik utzi behar da." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 msgid "_Service" @@ -1526,7 +1593,12 @@ msgid "" "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." -msgstr "Hautatuta badago, konexioak interfazearen kontrol esklusiboa hartuko du eta ez da posible izango beste konexio bat aktibatzea interfaze horretan. Kontuan izan aukera hori Ethernet interfazeetan soilik erabili daitekeela. Aukera hori hautatuta badago soilik izango da nm-applet aplikazioa konexioa aktibatzeko gai." +msgstr "" +"Hautatuta badago, konexioak interfazearen kontrol esklusiboa hartuko du eta " +"ez da posible izango beste konexio bat aktibatzea interfaze horretan. " +"Kontuan izan aukera hori Ethernet interfazeetan soilik erabili daitekeela. " +"Aukera hori hautatuta badago soilik izango da nm-applet aplikazioa konexioa " +"aktibatzeko gai." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 @@ -1643,7 +1715,9 @@ msgstr "_LANa pizteko pasahitza" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "LANa pizteko pasahitza (Ethernet MAC bat). Bakarrik balio du pakete magikoentzat." +msgstr "" +"LANa pizteko pasahitza (Ethernet MAC bat). Bakarrik balio du pakete " +"magikoentzat." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" @@ -1654,7 +1728,10 @@ msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." -msgstr "Gailuaren esteken negoziazioa. “Eskuz” aukeratzen bada, “Abiadura” eta “Duplexa” balioak behartuko dira gailuaren bateragarritasuna egiaztatu gabe. Ziur ez bazaude, utzi hemen “Ezikusi” edo hautatu “Automatikoa”." +msgstr "" +"Gailuaren esteken negoziazioa. “Eskuz” aukeratzen bada, “Abiadura” eta " +"“Duplexa” balioak behartuko dira gailuaren bateragarritasuna egiaztatu gabe. " +"Ziur ez bazaude, utzi hemen “Ezikusi” edo hautatu “Automatikoa”." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 msgid "_Speed" @@ -1665,7 +1742,10 @@ msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." -msgstr "Konexio finkoa negoziatzeko abiaduraren balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” aukerak hautatzen ez direnean bakarrik egin behar da. Abiaduraren balioa zehaztu aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela." +msgstr "" +"Konexio finkoa negoziatzeko abiaduraren balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” " +"aukerak hautatzen ez direnean bakarrik egin behar da. Abiaduraren balioa " +"zehaztu aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 msgid "Duple_x" @@ -1676,7 +1756,10 @@ msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." -msgstr "Esteka estatikoa negoziatzeko duplex balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” aukerak hautatzen ez direnean bakarrik egin behar da. Duplex modua zehaztu aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela." +msgstr "" +"Esteka estatikoa negoziatzeko duplex balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” " +"aukerak hautatzen ez direnean bakarrik egin behar da. Duplex modua zehaztu " +"aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela." #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" @@ -1708,7 +1791,12 @@ msgid "" "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." -msgstr "NetworkManager aplikazioak konexioa neurtuta dagoen ala ez adierazten die aplikazioei, eta horrela, datuen erabilera mugatu egin daiteke. Hautatu zein balio (“Bai” edo “Ez”) adierazi zaien aplikazioei, edo “Automatikoa” konexio motan eta beste heuristika batzuetan oinarritutako balio lehenetsi bat erabiltzeko." +msgstr "" +"NetworkManager aplikazioak konexioa neurtuta dagoen ala ez adierazten die " +"aplikazioei, eta horrela, datuen erabilera mugatu egin daiteke. Hautatu zein " +"balio (“Bai” edo “Ez”) adierazi zaien aplikazioei, edo “Automatikoa” konexio " +"motan eta beste heuristika batzuetan oinarritutako balio lehenetsi bat " +"erabiltzeko." #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 msgid "Connect _automatically with priority" @@ -1719,7 +1807,10 @@ msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." -msgstr "Konexioaren lehentasuna aktibazio automatikorako. Zenbaki altuagoak dituzten konexioak nahiago dira aktibazio automatikoa duten profilak hautatzean. Lehenetsitako balioa 0 da." +msgstr "" +"Konexioaren lehentasuna aktibazio automatikorako. Zenbaki altuagoak dituzten " +"konexioak nahiago dira aktibazio automatikoa duten profilak hautatzean. " +"Lehenetsitako balioa 0 da." #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 @@ -1829,14 +1920,19 @@ msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." -msgstr "DHCP bezeroaren identifikatzaileak sareko administratzaileari ordenagailuen konfigurazioa pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen." +msgstr "" +"DHCP bezeroaren identifikatzaileak sareko administratzaileari ordenagailuen " +"konfigurazioa pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten " +"identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." -msgstr "Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat domeinu bereizteko." +msgstr "" +"Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat " +"domeinu bereizteko." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 msgid "D_HCP client ID" @@ -1858,7 +1954,9 @@ msgstr "_DNS zerbitzariak" msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko. Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko." +msgstr "" +"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko. " +"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" @@ -1868,7 +1966,9 @@ msgstr "IPv_4 helbide mota behar da konexio hau osatzeko" msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean." +msgstr "" +"IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 " +"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 @@ -1908,7 +2008,10 @@ msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko. Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko. Konexio lokalaren helbidea esparruan automatikoki sartuko da konexioaren interfazera." +msgstr "" +"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko. " +"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko. Konexio lokalaren helbidea " +"esparruan automatikoki sartuko da konexioaren interfazera." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" @@ -1922,7 +2025,13 @@ msgid "" "\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " "also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" "conf/default/use_tempaddr\"" -msgstr "Gaituta badago, kernelak aldi baterako IPv6 helbide bat sortuko du, MAC helbidetik sortutako helbide publikoaz gain. Horrek pribatutasuna hobetzen du, baina arazoak eragin ditzake zenbait aplikaziotan. Balioa \"Lehenetsia\" bada, NetworkManager-en konfigurazio globalaren balioa erabiliko da. Horrez gain, ezarri gabe badago, erabili \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\" fitxategitik irakurritako balio lehenetsia." +msgstr "" +"Gaituta badago, kernelak aldi baterako IPv6 helbide bat sortuko du, MAC " +"helbidetik sortutako helbide publikoaz gain. Horrek pribatutasuna hobetzen " +"du, baina arazoak eragin ditzake zenbait aplikaziotan. Balioa \"Lehenetsia\" " +"bada, NetworkManager-en konfigurazio globalaren balioa erabiliko da. Horrez " +"gain, ezarri gabe badago, erabili \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/" +"use_tempaddr\" fitxategitik irakurritako balio lehenetsia." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" @@ -1936,7 +2045,9 @@ msgstr "IPv_6 helbide mota behar da konexio hau osatzeko" msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "IPv4 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv6 konfigurazioak huts egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean." +msgstr "" +"IPv4 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv6 " +"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" @@ -1971,13 +2082,17 @@ msgstr "Gailu g_urasoa" msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." -msgstr "MACSEC interfaze hau sortzeko erabiliko den interfaze gurasoaren izena edo konexio gurasoaren UUIDa" +msgstr "" +"MACSEC interfaze hau sortzeko erabiliko den interfaze gurasoaren izena edo " +"konexio gurasoaren UUIDa" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" -msgstr "MACSEC interfaze hau sortzeko erabiliko den interfaze gurasoaren izena edo konexio gurasoaren UUIDa." +msgstr "" +"MACSEC interfaze hau sortzeko erabiliko den interfaze gurasoaren izena edo " +"konexio gurasoaren UUIDa." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" @@ -1992,7 +2107,10 @@ msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" -msgstr "MKA (MACsec Key Agreement) hitzarmenerako CAK (Connectivity Association Key) gakoa nola eskuratzen den zehazten du. EAP modurako, bete 802.1X segurtasun-orriko parametroak" +msgstr "" +"MKA (MACsec Key Agreement) hitzarmenerako CAK (Connectivity Association Key) " +"gakoa nola eskuratzen den zehazten du. EAP modurako, bete 802.1X segurtasun-" +"orriko parametroak" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" @@ -2134,7 +2252,9 @@ msgstr "Arakatzailearentzat bakarrik" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "Erabili proxy konfigurazio hau bakarrik arakatzailearen bezeroentzat/eskementzat." +msgstr "" +"Erabili proxy konfigurazio hau bakarrik arakatzailearen bezeroentzat/" +"eskementzat." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" @@ -2194,7 +2314,9 @@ msgstr "_Ilara IDa" msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." -msgstr "Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako eskatu gabeko NAk eta ARP doako paketeak berriro elkartzeko eskaerak." +msgstr "" +"Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako eskatu gabeko NAk eta " +"ARP doako paketeak berriro elkartzeko eskaerak." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." @@ -2213,11 +2335,14 @@ msgstr "_Ataka-lehentasuna" msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." -msgstr "Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Jakinarazpen pareen paketeen arteko tartea zehazten du." +msgstr "" +"Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Jakinarazpen pareen paketeen " +"arteko tartea zehazten du." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "Ataka-lehentasuna. Zenbakirik altuenak lehentasun altuena adierazten du." +msgstr "" +"Ataka-lehentasuna. Zenbakirik altuenak lehentasun altuena adierazten du." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" @@ -2244,26 +2369,34 @@ msgstr "LACP atakaren _gakoa" msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." -msgstr "Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako multidifusio taldeekin berriro elkartzeko eskaerak." +msgstr "" +"Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako multidifusio taldeekin " +"berriro elkartzeko eskaerak." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." -msgstr "Ataka-lehentasuna LACP estandarraren arabera. Zenbakirik txikienak lehentasunik altuena adierazten du." +msgstr "" +"Ataka-lehentasuna LACP estandarraren arabera. Zenbakirik txikienak " +"lehentasunik altuena adierazten du." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." -msgstr "Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Multidifusio taldearekin berriro elkartzeko eskaeren arteko tartea zehazten du." +msgstr "" +"Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Multidifusio taldearekin berriro " +"elkartzeko eskaeren arteko tartea zehazten du." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." -msgstr "Atakako gakoa LACP arauaren arabera. Atakak agregatzea gako berarekin baino ezin da egin." +msgstr "" +"Atakako gakoa LACP arauaren arabera. Atakak agregatzea gako berarekin baino " +"ezin da egin." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 @@ -2310,21 +2443,26 @@ msgstr "_Helburuko ostalaria" msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." -msgstr "Galdutako gehieneko erantzunak. Kopurua gainditzen bada, konexiorik ez dagoela jakinarazten da." +msgstr "" +"Galdutako gehieneko erantzunak. Kopurua gainditzen bada, konexiorik ez " +"dagoela jakinarazten da." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." -msgstr "Ostalari-izena ARP eskaera iturburu-helbide gisa beteko duen IP helbidera bihur dadin." +msgstr "" +"Ostalari-izena ARP eskaera iturburu-helbide gisa beteko duen IP helbidera " +"bihur dadin." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." -msgstr "Ostalari-izena helbide helbide gisa eskatuko den IP helbidera bihur dadin." +msgstr "" +"Ostalari-izena helbide helbide gisa eskatuko den IP helbidera bihur dadin." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 @@ -2348,7 +2486,9 @@ msgstr "Ez ikusi egin ataka inaktiboetatik datozen baliorik gabeko paketeei" msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "Balidatu ataka inaktiboetan jasotako ARP paketeak. Ez badira probatzen, sartzen diren ARP pakete guztiak erantzun on gisa hartuko dira." +msgstr "" +"Balidatu ataka inaktiboetan jasotako ARP paketeak. Ez badira probatzen, " +"sartzen diren ARP pakete guztiak erantzun on gisa hartuko dira." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 @@ -2360,19 +2500,24 @@ msgstr "_Bidali ataka aktiboetatik" msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." -msgstr "Berez, ARP eskaerak bakarrik bidaltzen dira ataka aktiboetatik. Aukera honek ataka inaktiboetatik ere bidaltzea ahalbidetzen du." +msgstr "" +"Berez, ARP eskaerak bakarrik bidaltzen dira ataka aktiboetatik. Aukera honek " +"ataka inaktiboetatik ere bidaltzea ahalbidetzen du." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." -msgstr "Estekaren konexioa eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko atzerapena." +msgstr "" +"Estekaren konexioa eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko atzerapena." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." -msgstr "Estekaren konexioaren bukaera eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko atzerapena." +msgstr "" +"Estekaren konexioaren bukaera eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko " +"atzerapena." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 @@ -2514,7 +2659,9 @@ msgstr "_Hardware-helbidea" msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." -msgstr "Taldeko gailu berriak nahiago duen hardware-helbidea. MAC helbide formatua onartzen da." +msgstr "" +"Taldeko gailu berriak nahiago duen hardware-helbidea. MAC helbide formatua " +"onartzen da." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 msgid "_Runner" @@ -2532,7 +2679,9 @@ msgstr "Erabiliko den exekutatzailearen izena." msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." -msgstr "Honek taldearen bizitzan zehar taldeko gailuen eta ataka gailuen hardware helbideak nola ezarri behar diren zehazten du." +msgstr "" +"Honek taldearen bizitzan zehar taldeko gailuen eta ataka gailuen hardware " +"helbideak nola ezarri behar diren zehazten du." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 msgid "Send LACPDU frames _periodically" @@ -2542,7 +2691,10 @@ msgstr "Bidali LACPDU datu-unitateak _periodikoki" msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." -msgstr "Markatuta badago, LACPDU datu-unitateak konfiguratutako estekatik bidaltzen dira aldian-aldian. Bestela, honela jokatzen du: \"hitz egiten zaionean hitz egiten du\"." +msgstr "" +"Markatuta badago, LACPDU datu-unitateak konfiguratutako estekatik bidaltzen " +"dira aldian-aldian. Bestela, honela jokatzen du: \"hitz egiten zaionean hitz " +"egiten du\"." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 msgid "Send a LACPDU frame _every second" @@ -2553,7 +2705,10 @@ msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." -msgstr "Aukerak zehazten du LACPDU paketeak igortzeko gure esteka elkartuari eskatzen zaion ratioa. Hautatuta badago, paketeak segundoko bat bidaliko dira. Bestela, 30 segundoz behin bidaliko dira." +msgstr "" +"Aukerak zehazten du LACPDU paketeak igortzeko gure esteka elkartuari " +"eskatzen zaion ratioa. Hautatuta badago, paketeak segundoko bat bidaliko " +"dira. Bestela, 30 segundoz behin bidaliko dira." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 msgid "_System priority" @@ -2575,7 +2730,9 @@ msgstr "Sistemaren lehentasuna, balioa izan daiteke 0-65535." msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." -msgstr "Interfaze nagusiaren operadorea aldarrikatu aurretik aktibo egon behar den gutxieneko ataken kopurua zehazten du, balioa izan daiteke 1-255." +msgstr "" +"Interfaze nagusiaren operadorea aldarrikatu aurretik aktibo egon behar den " +"gutxieneko ataken kopurua zehazten du, balioa izan daiteke 1-255." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." @@ -2585,7 +2742,9 @@ msgstr "Honek hautatzen du agregazioak hautatzeko araubidea." msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." -msgstr "Tx hash konputazio paketerako erabili behar diren zatien motak (kateak) zerrenda." +msgstr "" +"Tx hash konputazio paketerako erabili behar diren zatien motak (kateak) " +"zerrenda." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 msgid "_Fields for transmission hash" @@ -2597,7 +2756,9 @@ msgstr "Segundoko hamarrenetan. Berrorekatze arteko tarte periodikoa." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." -msgstr "Tx orekatzaile aktiboaren izena. Tx orekatzaile aktiboa berez desgaituta dago." +msgstr "" +"Tx orekatzaile aktiboaren izena. Tx orekatzaile aktiboa berez desgaituta " +"dago." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 msgid "Transmission _balancing interval" @@ -2739,19 +2900,26 @@ msgstr "_Keepalive iraunkorra" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." -msgstr "64 oinarriko gako publikoa, 'wg pubkey' bidez gako pribatu batetik kalkulatua." +msgstr "" +"64 oinarriko gako publikoa, 'wg pubkey' bidez gako pribatu batetik " +"kalkulatua." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." -msgstr "Komaz banandutako IP (v4 edo v6) helbideen zerrenda, CIDR maskarak dituena. CIDR horretatik datorren trafikoa onartzen da pareko honentzat eta pareko honen irteerako trafikoa horra bideratzen da." +msgstr "" +"Komaz banandutako IP (v4 edo v6) helbideen zerrenda, CIDR maskarak dituena. " +"CIDR horretatik datorren trafikoa onartzen da pareko honentzat eta pareko " +"honen irteerako trafikoa horra bideratzen da." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." -msgstr "Amaierako puntuko IP edo ostalai-izena, puntu batez jarraitua, eta ondoren ataka-zenbaki bat." +msgstr "" +"Amaierako puntuko IP edo ostalai-izena, puntu batez jarraitua, eta ondoren " +"ataka-zenbaki bat." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" @@ -2759,14 +2927,21 @@ msgid "" "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." -msgstr "Aurrepartekatutako base64 gakoa, 'wg genpsk' bidez sortua. Aukerakoa, ez da derrigorrezkoa. Gako simetrikoen zifratzea duen geruza bat gehitzen du, lehendik dagoen gako publikoko zifratzearekin nahastuko dena kuantu osteko erresistentzia gehitzeko." +msgstr "" +"Aurrepartekatutako base64 gakoa, 'wg genpsk' bidez sortua. Aukerakoa, ez da " +"derrigorrezkoa. Gako simetrikoen zifratzea duen geruza bat gehitzen du, " +"lehendik dagoen gako publikoko zifratzearekin nahastuko dena kuantu osteko " +"erresistentzia gehitzeko." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." -msgstr "Zenbatero bidaliko zaion parekoari autentifikatutako pakete huts bat, egoeradun suebaki edo NAT mapatze bat baliozko mantentzeko. Aukerakoa da, eta ez da gomendatzen konfigurazio espezifikoetatik kanpo." +msgstr "" +"Zenbatero bidaliko zaion parekoari autentifikatutako pakete huts bat, " +"egoeradun suebaki edo NAT mapatze bat baliozko mantentzeko. Aukerakoa da, " +"eta ez da gomendatzen konfigurazio espezifikoetatik kanpo." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" @@ -2796,7 +2971,9 @@ msgstr "_Entzundako ataka" msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." -msgstr "Entzungo den ataka. 'Automatikoa' ezarri bada, ataka ausaz hautatuko da interfazea aktibatzen denean." +msgstr "" +"Entzungo den ataka. 'Automatikoa' ezarri bada, ataka ausaz hautatuko da " +"interfazea aktibatzen denean." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" @@ -2809,12 +2986,16 @@ msgstr "Gehitu pareko _ibilbideak" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" -msgstr "Parekoen IP barruti onartuetarako ibilbideak automatikoki gehituko diren ala ez" +msgstr "" +"Parekoen IP barruti onartuetarako ibilbideak automatikoki gehituko diren ala " +"ez" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "32 bit-eko suebaki-marka irteten diren paketeetarako. Utzi 'desaktibatuta' suebaki-marka desgaitzeko" +msgstr "" +"32 bit-eko suebaki-marka irteten diren paketeetarako. Utzi 'desaktibatuta' " +"suebaki-marka desgaitzeko" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 msgid "_Show private key" @@ -2857,7 +3038,10 @@ msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidea: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko " +"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo " +"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidea: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" @@ -2913,7 +3097,9 @@ msgstr "%s baliogabea (%s) " msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik \"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko." +msgstr "" +"IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik \"Gehitu" +"\" botoian IP helbide bat gehitzeko." #: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" @@ -2921,7 +3107,11 @@ msgid "" "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." -msgstr "IP helbideak zure ordenagailua sarean identifikatzen du eta beste ordenagailu batzuetara banatutako helbide-tartea zehazten du. Egin klik \"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko. Helbidea ematen ez bada, barrutia automatikoki zehaztuko da." +msgstr "" +"IP helbideak zure ordenagailua sarean identifikatzen du eta beste " +"ordenagailu batzuetara banatutako helbide-tartea zehazten du. Egin klik " +"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko. Helbidea ematen ez bada, " +"barrutia automatikoki zehaztuko da." #: src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" @@ -2988,7 +3178,10 @@ msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa" msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo batzuentzako euskarria desgaituz." +msgstr "" +"Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo " +"guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo " +"batzuentzako euskarria desgaituz." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:389 @@ -3085,7 +3278,9 @@ msgstr "Inportatu gordetako VPNaren konfigurazioa…" msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." -msgstr "Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore ezezagun bat gertatu delako." +msgstr "" +"Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore " +"ezezagun bat gertatu delako." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" @@ -3166,7 +3361,9 @@ msgstr "Baliogabeko ezarpena %s: %s" msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." -msgstr "Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)." +msgstr "" +"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui " +"fitxategia ez da aurkitu)." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 @@ -3179,7 +3376,8 @@ msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako." +msgstr "" +"Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" @@ -3191,13 +3389,16 @@ msgstr "Ezin izan da konexioa editatu" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean." +msgstr "" +"Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." -msgstr "Abisua: konexioak editoreak onartzen ez dituen propietate batzuk ditu. Gorde ondoren garbituko dira." +msgstr "" +"Abisua: konexioak editoreak onartzen ez dituen propietate batzuk ditu. Gorde " +"ondoren garbituko dira." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" @@ -3215,7 +3416,9 @@ msgstr "Finkatu" msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." -msgstr "Segurtasun-etiketen ondorioz, zenbait fitxategi ezin izango dira erabili ziurtagiri-autentifikazioarekin." +msgstr "" +"Segurtasun-etiketen ondorioz, zenbait fitxategi ezin izango dira erabili " +"ziurtagiri-autentifikazioarekin." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 msgid "Connection _name" @@ -3237,7 +3440,9 @@ msgstr "E_tiketatu berriro" msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "Honako fitxategiak ez dira etiketatu ziurtagiri-autentifikazioarekin erabiliak izan daitezen. Etiketak doitu nahi dituzu?" +msgstr "" +"Honako fitxategiak ez dira etiketatu ziurtagiri-autentifikazioarekin " +"erabiliak izan daitezen. Etiketak doitu nahi dituzu?" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 msgid "Relabel" @@ -3383,7 +3588,8 @@ msgstr "802.1X segurtasuna" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "Ezin izan da 802.1X segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu." +msgstr "" +"Ezin izan da 802.1X segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" @@ -3482,7 +3688,10 @@ msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze-izena edo betirako MAC helbideak, edo biak, zehaztuta. Adibidez: “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" +msgstr "" +"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere " +"interfaze-izena edo betirako MAC helbideak, edo biak, zehaztuta. Adibidez: " +"“em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 msgid "ignored" @@ -3515,7 +3724,10 @@ msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "Zonak konexioaren fidagarritasun maila definitzen du. Lehenetsia ez da zona arrunt bat, hau hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo dagoenean." +msgstr "" +"Zonak konexioaren fidagarritasun maila definitzen du. Lehenetsia ez da zona " +"arrunt bat, hau hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea " +"dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo dagoenean." #: src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." @@ -3527,7 +3739,11 @@ msgid "" "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze izena, betirako MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez: “ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" +msgstr "" +"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere " +"interfaze izena, betirako MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez: “ib0”, " +"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -3685,7 +3901,9 @@ msgstr "“%s” eta “%s” atakak “%s” gailuari aplikatuko zaizkio" msgid "" "Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." -msgstr "“%s” eta “%s” atakak gailu fisiko berdineko ataka birtual desberdinei aplikatuko zaizkie (“%s” eta “%s”)." +msgstr "" +"“%s” eta “%s” atakak gailu fisiko berdineko ataka birtual desberdinei " +"aplikatuko zaizkie (“%s” eta “%s”)." #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format @@ -3694,7 +3912,8 @@ msgstr "%s(r)en %d. ataka" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Ezin izan da banda zabal mugikorreko erabiltzailearen interfazea kargatu." +msgstr "" +"Ezin izan da banda zabal mugikorreko erabiltzailearen interfazea kargatu." #: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." @@ -3709,17 +3928,22 @@ msgstr "Hautatu banda zabal mugikorreko hornitzaile mota" msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." -msgstr "Hautatu zure banda zabal mugikorreko hornitzaileak erabiltzen duen teknologia. Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari." +msgstr "" +"Hautatu zure banda zabal mugikorreko hornitzaileak erabiltzen duen " +"teknologia. Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari." #: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "" +"Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, " +"UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)" +msgstr "" +"Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 #: src/mobile-helpers.c:268 @@ -3855,53 +4079,60 @@ msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "Hautatu konexio berrian erabili nahi duzun VPN mota. Sortu nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi instalatuta ez egotea." +msgstr "" +"Hautatu konexio berrian erabili nahi duzun VPN mota. Sortu nahi duzun VPN " +"konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi " +"instalatuta ez egotea." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bit-eko gakoa (hamaseitarra edo ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bit-eko pasaesaldia" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinamikoa (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA eta WPA2 enpresa" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 pertsonala" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Irekitze hobetua" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. Wifiaren ezarpenak falta dira." +msgstr "" +"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. " +"Wifiaren ezarpenak falta dira." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wifiaren segurtasuna" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu." +msgstr "" +"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "falta da SSIDa" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Segurtasuna ez da Ad-hoc moduarekin bateragarria" @@ -3909,14 +4140,19 @@ msgstr "Segurtasuna ez da Ad-hoc moduarekin bateragarria" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "Aukera honek wifi sareko sarbide puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du hemen sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Aukera honek wifi sareko sarbide puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du hemen " +"sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:72 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze izena, betirako MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" +msgstr "" +"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere " +"interfaze izena, betirako MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez: " +"“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" #: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format @@ -3981,7 +4217,8 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." -msgstr "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +msgstr "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." @@ -4012,13 +4249,16 @@ msgstr "Erabilera:" #: src/main.c:30 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." -msgstr "Programa hau NetworkManager-ren osagai bat da (https://networkmanager.dev)." +msgstr "" +"Programa hau NetworkManager-ren osagai bat da (https://networkmanager.dev)." #: src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." -msgstr "Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME mahaigaineko ingurunean exekutatzea da bere helburua." +msgstr "" +"Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME " +"mahaigaineko ingurunean exekutatzea da bere helburua." #: src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" @@ -4136,6 +4376,12 @@ msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Sare gehiago" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-12 20:48+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "شبکه" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "تصدیق هویت ۸۰۲.۱x کابلی" @@ -133,15 +133,19 @@ msgstr "_اتصال" msgid "_Network name" msgstr "نام _شبکه:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ادهاک" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "کد PUK اشتباه است؛ لطفا با ارائهدهنده خود تماس بگیرید." @@ -168,7 +172,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "پهنباند تلفن همراه" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "در دسترس" @@ -179,7 +183,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "اتصال جدید شبکه تلفن همراه پهنباند" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "اتصال برقرار شد" @@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "پیکربندی اتصال پهنباند تلفن همراه «%s» msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "تأیید هویت مورد نیاز برای اتصال موبایل پهنباند «%s»..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "درخواست یک آدرس شبکه برای «%s»..." @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "شبکه سیمی" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "قطع شد" @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "ساخت یک شبکه بیسیم جدید" msgid "(none)" msgstr "(هیچکدام)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "اضافه کردن اتصال جدید شکست خورد" @@ -326,98 +330,99 @@ msgstr "اضافه کردن اتصال جدید شکست خورد" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "اتصال شکست خورد" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "شبکههای سیمی (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "شبکههای سیمی (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "شبکه سیمی" msgstr[1] "شبکه سیمی" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "وایمکس غیر فعال است" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "وایمکس توسط سوییچ سخت افزاری غیرفعال است" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "شبکههای بیشتر" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "در دسترس برای همه کاربرها" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "شبکههای بیسیم در دسترس است" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "برای ارتباط به یک شبکه بیسیم از منوی شبکه استفاده کنید" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "این پیغام را دیگر نمایش نده" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "شما در حال حاظر به شبکه «%s» متصل شدهاید." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "آمادهسازی ارتباط شبکه «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "پیکربندی اتصال شبکه سیمی «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "شبکه بیسیم «%s» به تایید هویت نیاز دارد..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "درخواست یک آدرس شبکه برای «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "ارتباط با شبکه بیسیم «%s» فعال شد: %s (٪%Id)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "اتصال شبکه سیمی «%s» فعال شد" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "فعالسازی اتصال شکست خورد" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "خطا ناشناس" @@ -425,7 +430,7 @@ msgstr "خطا ناشناس" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "خطا در هنگام نمایش اطلاعات اتصال:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -452,7 +457,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -743,19 +748,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "اضافه/فعال کردن اتصال شکست خورد" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "قطع ارتباط دستگاه شکست خورد" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "شکست قطع ارتباط" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "فعالسازی اتصال شکست خورد" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +770,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال به شبکه ویپیان «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +780,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -785,7 +790,7 @@ msgstr "" "اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به طور غیر " "منتظره متوقف شد." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +801,7 @@ msgstr "" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی تنظیمات " "اشتباهی برگردانده است." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون زمان تلاش برای برقراری ارتباط " "به پایان رسیده است." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به موقع " "اجرا نشد." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +831,7 @@ msgstr "" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اجرا سرویس شبکه خصوصی مجازی " "شکست خورد." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز درستی وجود ندارد." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +849,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز استباه است." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -853,7 +858,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -864,19 +869,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "اتصال ویپیان موفقیتآمیز بود.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "پیام ورودی به شبکه مجازی خصوصی" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "اتصال شبکه خصوصی مجازی شکست خورد" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -890,7 +895,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -903,138 +908,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "دستگاه آماده نیست (میانافراز وجود ندارد)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "دستگاه آماده نیست" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ارتباط قطع شده" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "دستگاه مدیریت نشده" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "هیچ دستگاه شبکهای موجود نیست" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "اتصالهای شبکههای اختصاصی _مجازی (VPN)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_پیکربندی شبکه خصوصی مجازی" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "اتصالهای شبکههای اختصاصی _مجازی (VPN)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "مدیر شبکه در حال اجرا نیست..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "شبکه غیر فعال شد" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "فعالسازی _شبکه" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "فعالسازی _بیسیم" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "فعالسازی پهنباند تلفن _همراه" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "فعال سازی ا_علانها" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_اطلاعات اتصال" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "ویرایش ارتباطها..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_درباره" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "هماکنون شما به «%s» متصل شدهاید." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "ارتباط قطع شد" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "اتصال شبکه قطع شده است." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "آمادهسازی ارتباط شبکه «%s»..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "تصدیق هویت کاربر جهت اتصال به «%s» مورد نیاز است..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ارتباط شبکه «%s» فعال شد" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "درحال شروع ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s»..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "برای ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» به تصدیق هویت نیاز است..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "درحال درخواست یک آدرس شبکه اختصاصی شخصی برای «%s»..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» فعال شد" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "هیچ اتصال شبکه وجود ندارد" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "برنامک مدیریت شبکه" @@ -2130,7 +2135,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3222,7 +3227,7 @@ msgstr "سیمی" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "شبکه خصوصی مجازی (VPN)" @@ -3395,11 +3400,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "خطا در هنگام مقدار دهی اولیه ویرایشگر" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "اضافهکردن اتصال شکست خورد" @@ -4079,25 +4084,25 @@ msgstr "افزونههای سرویس شبکه خصوصی مجازی (VPN) ب msgid "unknown failure" msgstr "اتصال شکست خورد" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری شبکه خصوصی مجازی (VPN) وجود ندارد." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "افزونههای سرویس شبکه خصوصی مجازی (VPN) برای «%s» پیدا نشد." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی %Id" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "نوع شبکه خصوصی مجازی (VPN) را انتخاب کنید" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4108,55 +4113,56 @@ msgstr "" "کنید. اگر نوع اتصالی که می خواهید بسازید در لیست وجود ندارد، ممکن است افزونه " "صحیح شبکه خصوصی مجازی را نصب ندارید." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "کلید وپ ۴۰/۱۲۸ بیتی (Hex یا ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "عبارت عبور وپ ۱۲۸ بیتی" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "وپ پویا (x02.1x)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 شخصی" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 شخصی" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "نمیتوان واسط کاربری وایفای را بارگیری کرد؛ تنظیمات وایفای وجود ندارد." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "امنیت بیسیم" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "نمیتوان واسط کاربری امنیت وایفای را بارگیری کرد." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4279,9 +4285,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "کاربرد:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "این برنامه بخشی از برنامه مدیریت شبکه است (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)" @@ -4413,6 +4419,9 @@ msgstr "گواهینامههای DER یا PEM شامل (*.der, *.pem, *.crt, msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "کلیدهای خصوصی DER, PEM, یا PKCS#12 ی(*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "شبکههای بیشتر" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5147,9 +5156,6 @@ msgstr "کلیدهای خصوصی DER, PEM, یا PKCS#12 ی(*.der, *.pem, *.p12) #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_ذخیره..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "در دسترس برای همه کاربرها" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "خطا در هنگام ذخیره اتصال" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 20:53+0200\n" "Last-Translator: JR-Fi <starman@starman.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Verkko" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" "arvo \"%s\" tyyppiä '%s' ei ole käypä tai ylittää raja-arvot ominaisuudelle " "'%s' tyyppiä '%s'" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-tunnistautuminen" @@ -143,15 +143,21 @@ msgstr "_Yhdistä" msgid "_Network name" msgstr "_Verkon nimi" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" # Salattu tai suojattu? -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "turvattu." +# Salattu tai suojattu? +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "turvattu." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi." @@ -177,7 +183,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiililaajakaista" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Saatavilla" @@ -187,7 +193,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Yhteys muodostettu" @@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden “%s” asetuksia…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle “%s”…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta “%s”…" @@ -259,7 +265,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-verkko" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "katkaistu" @@ -319,7 +325,7 @@ msgstr "Luo _uusi wifi-verkko…" msgid "(none)" msgstr "(ei mitään)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Uuden yhteyden lisäys epäonnistui" @@ -327,92 +333,93 @@ msgstr "Uuden yhteyden lisäys epäonnistui" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Yhteysvirhe" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wifi-verkot (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wifi-verkko (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wifi-verkko" msgstr[1] "Wifi-verkot" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wifi ei ole käytössä" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wifi on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Lisää verkkoja" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Saatavilla kaikille käyttäjille" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wifi-verkkoja saatavilla" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi wifi-verkkoon" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Älä näytä tätä uudestaan" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Yhteys wifi-verkkoon “%s” on nyt muodostettu." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Valmistellaan wifi-verkkoyhteyttä “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden “%s” asetuksia…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan wifi-verkkoon “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta wifi-verkosta “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wifi-verkkoyhteys “%s” on aktiivinen: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wifi-verkkoyhteys “%s” on aktiivinen" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" @@ -420,7 +427,7 @@ msgstr "Tuntematon virhe" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -446,7 +453,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -728,19 +735,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Katkaisuvirhe" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -750,7 +757,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys “%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,7 +767,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysähtyi odottamatta." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +787,7 @@ msgstr "" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen " "asetusmäärittely." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -789,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui, koska yhteysyritys aikakatkaistiin." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,7 +806,7 @@ msgstr "" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa " "ajassa." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +815,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +842,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys “%s” epäonnistui." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -846,19 +853,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -871,7 +878,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -884,132 +891,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "laite ei ole valmiina" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "laite ei valmis" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "laitetta ei hallita" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-yhteydet" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Määritä VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Lisää VPN-yhteys…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager ei ole käynnissä…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ota _verkko käyttöön" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ota _wifi käyttöön" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Tietoja _yhteydestä" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Muokkaa yhteyksiä…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Yhteys verkkoon “%s” on nyt muodostettu." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä “%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle “%s”…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Verkkoyhteys “%s” on aktiivinen" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä “%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle “%s”…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle “%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-yhteys on aktiivinen" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Verkon hallinta -sovelma" @@ -2087,7 +2094,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3133,7 +3140,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3293,11 +3300,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui" @@ -3939,25 +3946,25 @@ msgstr "VPN-liitännäistä ei voitu ladata kohteelle “%s” (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "tuntematon virhe" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN-käyttöliittymän lataus epäonnistui." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN-liitännäistä ei löydy kohteelle ”%s”" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-yhteys %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3967,52 +3974,53 @@ msgstr "" "tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta saattaa puuttua vaadittu VPN-" "liitännäinen." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynaaminen WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 (henkilökohtainen)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Turvallisuuskäyttöliittymää wifille ei voitu ladata. Wi-Fi-asetus puuttuu." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wifi-tietoturva" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää Wi-Fi:lle ei voitu ladata." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "puuttuva SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Tietoturva ei ole yhteensopiva ad-hoc-tilan kanssa" @@ -4128,9 +4136,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4259,6 +4267,9 @@ msgstr "PEM-varmenteet (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Lisää verkkoja" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" @@ -5272,9 +5283,6 @@ msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Langaton" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Saatavilla kaikille käyttäjille" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet 1.8.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-21 16:12+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Réseau" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "la valeur « %s » de type « %s » est invalide ou hors de la plage pour la " "propriété « %s » de type « %s »" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Authentification 802.1X" @@ -152,14 +152,19 @@ msgstr "Se _connecter" msgid "_Network name" msgstr "_Nom du réseau" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "sécurisé." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "sécurisé." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur." @@ -185,7 +190,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Connexion mobile" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -195,7 +200,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nouvelle connexion mobile…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Connexion établie" @@ -235,7 +240,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Obtention d’une adresse réseau pour « %s »…" @@ -268,7 +273,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Réseau Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" @@ -329,7 +334,7 @@ msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(aucun)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "L’ajout de la nouvelle connexion a échoué" @@ -337,92 +342,93 @@ msgstr "L’ajout de la nouvelle connexion a échoué" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilèges insuffisants." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Échec de la connexion" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Réseaux Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Réseau Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Réseau Wi-Fi" msgstr[1] "Réseaux Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "le Wi-Fi est désactivé" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "le Wi-Fi est désactivé par un commutateur matériel" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Plus de réseaux" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponible" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Réseaux Wi-Fi disponibles" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne plus afficher ce message" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Wi-Fi « %s »." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Préparation de la connexion réseau Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configuration de la connexion au réseau Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Obtention d’une adresse réseau Wi-Fi pour « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active : %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "L’activation de la connexion a échoué" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -430,7 +436,7 @@ msgstr "Erreur inconnue" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Erreur lors de l’affichage des informations de connexion :" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -456,7 +462,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Aucune" @@ -752,19 +758,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Échec de l’ajout/création de la connexion" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "La déconnexion du périphérique a échoué" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Échec de la déconnexion" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "L’activation de la connexion a échoué" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +781,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été " "interrompue." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -785,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +801,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière " "inattendue." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une " "configuration invalide." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n’a pas démarré à temps." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car il n’y avait pas de secret VPN valide." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -851,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -860,7 +866,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -871,19 +877,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "La connexion VPN a été établie avec succès.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Message d’identification VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "La connexion VPN a échoué" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -896,7 +902,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -909,132 +915,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "périphérique non prêt" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "périphérique non géré" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Aucun périphérique réseau disponible" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Connexions VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurer le VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Ajouter une connexion VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager n’est pas lancé…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Réseau désactivé" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activer le _réseau" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activer le réseau _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activer la connexion _mobile" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activer les _notifications" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informations sur la connexion" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Modifier les connexions…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La connexion réseau a été déconnectée." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connexion réseau « %s » active" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Obtention d’une adresse VPN pour « %s »…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Connexion VPN active" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Aucune connexion réseau" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -2149,7 +2155,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " Le nom de clé pré-partagée d’association de connectivité" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3271,7 +3278,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3438,11 +3445,11 @@ msgstr "" "Avertissement : la connexion contient des propriétés non prises en charge " "par l’éditeur. Elles seront supprimées au moment de l’enregistrement." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Erreur lors de l’initialisation de l’éditeur" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "L’ajout de la connexion a échoué" @@ -4097,25 +4104,25 @@ msgstr "Impossible de charger le greffon d’édition VPN pour « %s » (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "échec inconnu" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Impossible de trouver le greffon VPN pour « %s »." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexion VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Sélectionner un type de connexion VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4125,53 +4132,54 @@ msgstr "" "connexion. Si le type de connexion VPN n’apparaît pas dans la liste, il est " "possible que vous n’ayez pas le bon greffon VPN installé." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dynamique (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA et WPA2 personnel" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA et WPA2 entreprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 personnel" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Impossible de charger l’interface utilisateur de sécurité Wi-Fi ; paramètre " "Wi-Fi manquant." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Sécurité Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur de sécurité Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "SSID manquant" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Sécurité incompatible avec le mode Ad-Hoc" @@ -4289,9 +4297,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Ce programme fait partie de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4420,6 +4428,9 @@ msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Plus de réseaux" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "fichier EAP-FAST PAC manquant" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:27+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Lìonra" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Dearbhadh 802.1X" @@ -135,14 +135,19 @@ msgstr "C_eangail" msgid "_Network name" msgstr "Ainm an _lìonraidh:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "tèarainte." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "tèarainte." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad." @@ -168,7 +173,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Bann-leathann mobile" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Ri làimh" @@ -178,7 +183,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..." #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh" @@ -217,7 +222,7 @@ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..." @@ -250,7 +255,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Lìonra Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh" @@ -312,7 +317,7 @@ msgstr "Cruthaich lìonra Wi-Fi ù_r..." msgid "(none)" msgstr "(chan eil gin)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris" @@ -320,22 +325,22 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Dh'fhàillig an ceangal" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Lìonraidhean Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Lìonra Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Lìonra Wi-Fi" @@ -343,74 +348,75 @@ msgstr[1] "Lìonraidhean Wi-Fi" msgstr[2] "Lìonraidhean Wi-Fi" msgstr[3] "Lìonraidhean Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Tha Wi-Fi à comas" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Chaidh am Wi-Fi a chur à comas le suidse chruaidh" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Barrachd lìonraidhean" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Ri làimh" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Lìonraidhean Wi-Fi a tha ri làimh" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" "Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra Wi-Fi \"%s\"." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Ag ullachadh ceangal lìonraidh Wi-Fi \"%s\"..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra Wi-Fi \"%s\"..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an " "lìonra Wi-Fi \"%s\"..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra Wi-Fi airson \"%s\"..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Tha an ceangal lìonra Wi-Fi \"%s\" gnìomhach: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Tha an ceangal lìonra Wi-Fi \"%s\" gnìomhach" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Mearachd neo-aithnichte" @@ -418,7 +424,7 @@ msgstr "Mearachd neo-aithnichte" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -444,7 +450,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" @@ -736,19 +742,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "" "Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air " "a' cheangal ris an lìonra." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach " "air a' cheangal ris an lìonra." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +786,7 @@ msgstr "" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN " "gu h-obann." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis " "VPN rèiteachadh mì-dhligheach." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +807,7 @@ msgstr "" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air " "an oidhirp cheangail." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +817,7 @@ msgstr "" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-" "seirbheis VPN ri tìde." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +827,7 @@ msgstr "" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-" "seirbheis VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN " "dligheach ann." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +847,7 @@ msgstr "" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN mì-" "dhligheach." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "" "\n" "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\"." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -861,19 +867,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Teachdaireachd clàradh a-steach VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Dh'fhàillig an ceangal VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -887,7 +893,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -900,136 +906,136 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Ceanglaicheann VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Rèitich VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Cuir ris ce_angal VPN..." -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Chan eil Manaidsear lìonraidh 'na ruith..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Cuir an comas _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Cuir an comas na _brathan" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Deasaich na ceanglaichean..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Mu dhèidhinn" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s" "\"..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' " "VPN \"%s\"..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Tha an ceangal VPN gnìomhach" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplaid Manaidsear lìonraidh" @@ -2156,7 +2162,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3238,7 +3244,7 @@ msgstr "Uèirichte" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3409,11 +3415,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris" @@ -4108,25 +4114,25 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn plugan deasaiche VPN airson \"%s\" a lorg (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "mearachd nach aithne dhuinn" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am plugan VPN airson \"%s\" a lorg." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Ceangal VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4136,56 +4142,57 @@ msgstr "" "Mur eil seòrsa a' cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, 's " "mathaid nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte agad." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamic WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Cha b' urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd Wi-Fi a " "luchdadh; tha roghainn Wi-Fi a dhith." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Tèarainteachd Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd Wi-" "Fi a luchdadh." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "tha SSID a dhìth" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Chan eil an tèarainteachd co-chòrdail le modh Ad-Hoc" @@ -4307,9 +4314,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Cleachdadh:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Tha am prògram seo 'na phàirt de Manaidsear lìonraidh (https://wiki.gnome." "org/Projects/NetworkManager/)." @@ -4440,6 +4447,9 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Barrachd lìonraidhean" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 21:30+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "O valor «%s» do tipo «%s» non é válido ou está fóra do intervalo para a " "propiedade «%s» do tipo «%s»" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X" @@ -146,14 +146,19 @@ msgstr "C_onectar" msgid "_Network name" msgstr "Nome da _rede:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "segura." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "segura." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Código PUK erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo." @@ -179,7 +184,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móbil" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbl" @@ -189,7 +194,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova conexión de banda larga móbil..." #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Estabeleceuse a conexión" @@ -230,7 +235,7 @@ msgstr "" "Requírese a autenticación do usuario para a conexión de banda larga móbil " "«%s»..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Solicitando un enderezo de rede para «%s»..." @@ -263,7 +268,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede con fíos" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" @@ -324,7 +329,7 @@ msgstr "Crear unha _nova rede sen fíos..." msgid "(none)" msgstr "(ningunha)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexión" @@ -332,92 +337,93 @@ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexión" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilexios insuficientes." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Produciuse un fallo na conexión" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes sen fíos (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede sen fíos (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede sen fíos" msgstr[1] "Redes sen fíos" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "A rede sen fíos está desactivada" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Rede sen fíos desactivada polo interruptor físico" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Máis redes" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Dispoñíbl" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes sen fíos dispoñíbeis" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar o menú de rede para conectarse a unha rede sen fíos" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Agora está conectado á rede sen fíos «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparando a rede sen fíos «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurando a conexión de rede sen fíos «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Requírese a autenticación do usuario para a rede sen fíos «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fíos para «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Conexión a rede sen fíos «%s» activa: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Conexión de rede sen fíos «%s» activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -425,7 +431,7 @@ msgstr "Erro descoñecido" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información de conexión:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -451,7 +457,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -750,19 +756,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Produciuse un erro ao desconectar" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +778,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» desconectouse porque a conexión de rede se interrumpiu." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +788,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» fallou porque a conexión de rede se interrumpiu." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN parou inesperadamente." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -802,7 +808,7 @@ msgstr "" "A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración " "incorrecta." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +817,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» fallou porque excedeu o tempo de espera para conectar." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN non se iniciou a tempo." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -829,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN non se iniciou correctamente." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -838,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» fallou porque non houbo secretos VPN válidos." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -847,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» fallou porque os secretos VPN non eran válidos." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -856,7 +862,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN «%s» fallou." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -867,19 +873,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Fallou a conexión VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -892,7 +898,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -905,132 +911,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "o dispositivo non está listo" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "o dispositivo non está xestionado" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexións _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Engadir unha conexión VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Non se está executando o NetworkManager…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar a _rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar sen _fíos" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar a banda larga _móbil" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar n_otificacións" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Información da conexión" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar conexións…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Agora está conectado a «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexión de rede foi desconectada." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparando a conexión de rede «%s»..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Requírese a autenticación do usuario para a conexión de rede «%s»..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexión de rede «%s» activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Iniciando a conexión VPN «%s»..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Requírese a autenticación do usuario para a conexión VPN «%s»..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Solicitando un enderezo VPN para «%s»..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Conexión VPN activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Sen conexión de rede" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicación NetworkManager" @@ -2179,7 +2185,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "Nome da clave para a asociación de conectividades pre-compartida" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3325,7 +3332,7 @@ msgstr "Con fíos" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3494,11 +3501,11 @@ msgstr "" "Aviso: a conexión contén algunhas propiedades nos aceptadas polo editor. " "Eliminaranse ao gardar." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Fallou a inserción da conexión" @@ -4156,25 +4163,25 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar o engadido do VPN para «%s» (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "fallo descoñecido" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido do VPN para «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexión VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccione un tipo de conexión VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4184,54 +4191,55 @@ msgstr "" "conexión VPN que desexa crear non aparece na lista, pode que non teña " "instalado o engadido VPN correcto." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinámica (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Persoal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Empresarial" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Persoal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fíos, faltan " "os axustes en fíos." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguranza sen fíos" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fíos." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "Falta o SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "A seguranza non é compatíbel co modo Ad-Hoc" @@ -4348,9 +4356,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Este programa é un compoñente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4479,6 +4487,9 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Máis redes" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "Falta o ficheiro EAP-FAST PAC" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-01 21:44+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X સત્તાધિકરણ" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "જોડાવો (_o)" msgid "_Network name" msgstr "નેટવર્ક નામ (_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "ખોટો PUK કોડ; મહેરબાની કરીને તમારા પોષણકર્તાનો સંપર્ક કરો." @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "ઉપલબ્ધ" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "નવું મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે" @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ '%s' msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણ જરૂરી..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' માટે નેટવર્ક સરનામાંની માંગણી કરી રહ્યા છે..." @@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "વાયરવાળુ નેટવર્ક" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "જોડાયેલ નથી" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "નવાં Wi-Fi નેટવર્કને બનાવો" msgid "(none)" msgstr "(કંઇ નહિં)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "નવા જોડાણને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" @@ -325,93 +329,94 @@ msgstr "નવા જોડાણને ઉમેરવામાં નિષ્ msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi નેટવર્ક" msgstr[1] "Wi-Fi નેટવર્કો" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi નિષ્ક્રિય થયેલ છે" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "હાર્ડવેર સ્વિચ દ્દારા Wi-Fi નિષ્ક્રિય થયેલ છે" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "વધારે નેટવર્કો" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલ્બધ" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક ઉપલબ્ધ" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક સાથે જોડાવા માટે નેટવર્ક મેનુને વાપરો" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "ફરીથા આ સંદેશને બતાવો નહિં" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "તમે હવે Wi-Fi નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છે." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક જોડાણ '%s' ની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક જોડાણ '%s' ને રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણ જરૂરી..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' માટે Wi-Fi નેટવર્ક સરનામાંને સૂચિત કરી રહ્યા છે..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક જોડાણ '%s' સક્રિય: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક જોડાણ '%s' સક્રિય" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "જોડાણને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "જોડાણ જાણકારીને દેખાડવામાં ભૂલ:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -446,7 +451,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" @@ -730,19 +735,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "જોડાણને ઉમેરવાનું/સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ઉપકરણનું જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "નિષ્ફળતા જોડાયેલ નથી" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "જોડાણ સક્રિયકરણ નિષ્ફળ" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +757,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' જોડાયેલ નથી કારણ કે નેટવર્ક જોડાણ અટકેલ હતુ." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -762,7 +767,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે નેટવર્ક જોડાણ એ અટકેલ હતા." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -771,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા અનિચ્છનીય રીતે અટકેલ છે." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા એ અયોગ્ય રૂપરેખાંકન પાછુ લાવેલ છે." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -790,7 +795,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે જોડાણ પ્રયત્ન કરવાનો સમય સમાપ્ત થયેલ છે." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -799,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા સમય પર શરૂ થઇ ન હતી." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +813,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા શરૂ કરતી વખતે નિષ્ફળ." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +822,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN ગુપ્તતાઓ યોગ્ય ન હતી." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ અયોગ્ય ગુપ્તતાઓને કારણે." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -843,19 +848,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN પ્રવેશ સંદેશ" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN જોડાણ નિષ્ફળ" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -868,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -881,137 +886,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ઉપકરણ તૈયાર નથી (ગેરહાજર ફર્મવેર)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ઉપકરણ તૈયાર નથી" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ઉપકરણ સંચાલિત નથી" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN જોડાણો (_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN ને રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN જોડાણો (_V)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "નેટવર્કીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "નેટવર્કીંગને સક્રિય કરો (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi ને સક્રિય કરો ( _W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ને સક્રિય કરો (_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "સૂચનાઓને સક્રિય કરો (_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "જોડાણ જાણકારી (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "જોડાણોમાં ફેરફાર કરો..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "તમે હવે '%s' માં જોડાયેલ છો." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાયેલ નથી" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ને બિનજોડાણ કરી દેવામાં આવ્યુ છે." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' ને તૈયાર કરી રહ્યા છે..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણની જરૂર છે..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' સક્રિય છે" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN જોડાણ '%s' ને શરૂ કરી રહ્યા છે..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN જોડાણ '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણની જરૂર છે..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' માટે VPN સરનામાંનું સૂચન કરી રહ્યા છે..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN જોડાણ '%s' સક્રિય છે" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "નેટવર્ક જોડાણ નથી" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager એપ્લેટ" @@ -2118,7 +2123,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3217,7 +3222,7 @@ msgstr "વાયરવાળુ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3383,11 +3388,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "સંપાદકને પ્રારંભ કરતી વખતે ભૂલ" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "જોડાણ ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" @@ -4057,25 +4062,25 @@ msgstr "'%s' માટે VPN પ્લગઇન સેવાને શોધી msgid "unknown failure" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' માટે VPN પ્લગઇન સેવાને શોધી શકાયુ નહિં." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN જોડાણ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN જોડાણ પ્રકારને પસંદ કરો" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4086,52 +4091,53 @@ msgstr "" "ઇચ્છતા હોય તો VPN જોડાણનો પ્રકાર યાદીમાં દેખાતો નથી, તમારી પાસે યોગ્ય VPN પ્લગઇન " "સ્થાપિત થયેલ નથી." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit કી (Hex અથવા ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-બીટ પાસફ્રેઝ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ગતિક WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 વ્યક્તિગત" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 એન્ટરપ્રાઇઝ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 વ્યક્તિગત" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi સુરક્ષા વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં; ગુમ થયેલ Wi-Fi સુયોજન." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi સુરક્ષા" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi સુરક્ષા વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4251,9 +4257,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "વપરાશ:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "આ પ્રક્રિયા એ NetworkManager નો ઘટક છે (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4382,6 +4388,9 @@ msgstr "DER અથવા PEM પ્રમાણપત્રો (*.der, *.pem, *. msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, અથવા PKCS#12 ખનગી કી (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "વધારે નેટવર્કો" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5357,9 +5366,6 @@ msgstr "DER, PEM, અથવા PKCS#12 ખનગી કી (*.der, *.pem, *.p12, #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "સંગ્રહો (_S)..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલ્બધ" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી." @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 16:19+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 07:32+0000\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "רשת" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "אימות 802.1X" @@ -131,15 +131,19 @@ msgstr "ה_תחברות" msgid "_Network name" msgstr "שם ה_רשת:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ייעודי (Ad-hoc)" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "קוד ה־PUK שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך." @@ -166,7 +170,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "פס רחב נייד" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "זמין" @@ -177,7 +181,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "החיבור נוצר" @@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "הגדרת התצורה של חיבור הפס הרחב הנייד '%s'. msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת רשת עבור '%s'...." @@ -249,7 +253,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "רשת קווית" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "מנותק" @@ -311,7 +315,7 @@ msgstr "יצירת רשת אלחוטית חדשה" msgid "(none)" msgstr "(אין)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "הוספת החיבור החדש נכשלה" @@ -319,94 +323,95 @@ msgstr "הוספת החיבור החדש נכשלה" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "ההתקשרות נכשלה" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "רשתות אלחוטיות (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "רשת אלחוטית (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "רשת אלחוטית" msgstr[1] "רשתות אלחוטיות" msgstr[2] "2 רשתות אלחוטיות" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "הרשת האלחוטית מנוטרלת" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "התקשורת האלחוטית מנוטרלת באמצעות מתג חומרה" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "רשתות נוספות" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "זמין לכל המשתמשים" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "רשתות אלחוטיות זמינות" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ניתן להשתמש בתפריט הרשתות כדי להתחבר לרשת אלחוטית" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "אין להציג הודעה זאת שוב" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "התחברת כעת לרשת האלחוטית '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "חיבור הרשת '%s' בהכנות..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "תצורת חיבור הרשת האלחוטית '%s' מוגדרת..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הרשת האלחוטית '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת רשת אלחוטית עבור '%s'...." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "חיבור הרשת האלחוטית '%s' פעיל: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "החיבור לרשת האלחוטית '%s' פעיל" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "הפעלת ההתקשרות נכשלה" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה בלתי מוכרת" @@ -414,7 +419,7 @@ msgstr "שגיאה בלתי מוכרת" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "שגיאה בהצגת נתוני החיבור:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -441,7 +446,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "אין" @@ -742,19 +747,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "הוספת/הפעלת החיבור נכשלה" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ניתוק ההתקן נכשל" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "הניתוק נכשל" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "הפעלת החיבור נכשלה" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +769,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' התנתק מכיוון שחיבור הרשת הופרע." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +779,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל בגלל שחיבור הרשת נקטע." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +788,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN הופסק בפתאומיות." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN החזיר תצורה לא תקינה." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -802,7 +807,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל משום שתם הזמן המוקצב לחיבור." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל מכיוון ששירות ה־VPN לא התחיל בזמן." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +825,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -829,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל עקב העדר סודות VPN תקפים." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -838,7 +843,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל בגלל סודות VPN שגויים." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN '%s' נכשל." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -858,19 +863,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "חיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "הודעת כניסה ל־VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "חיבור VPN נכשל" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s'" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -896,137 +901,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ההתקן אינו מוכן (חסרה קושחה)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ההתקן אינו מוכן" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "הנתקות" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ההתקן לא מנוהל" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "לא נמצא התקן רשת זמין" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_חיבורי VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "ה_גדרת VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_חיבורי VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "מנהל הרשתות אינו פעיל..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "מנהל הרשתות כבוי" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "הפעלת _חיבורי רשת" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "הפעלת ת_קשורת רשת אלחוטית" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "הפעלת פס _רחב נייד" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "הפעלת הה_תרעות" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_פרטי החיבור" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "עריכת חיבורים..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "על _אודות" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "התחברת כעת אל '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "נותק" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "חיבור הרשת נותק." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "חיבור הרשת '%s' בהכנות..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת '%s'..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "חיבור הרשת '%s' פעיל" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "חיבור ה־VPN '%s' מופעל..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור ה־VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת VPN עבור '%s'..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "חיבור ה־VPN '%s' פעיל" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "אין חיבור רשת" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "יישומון מנהל הרשתות" @@ -2137,7 +2142,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3238,7 +3243,7 @@ msgstr "קווי" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3404,11 +3409,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "שגיאה באתחול העורך" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "הוספת החיבור נכשלה" @@ -4089,25 +4094,25 @@ msgstr "לא ניתן למצוא שירות תוסף VPN עבור '%s'." msgid "unknown failure" msgstr "ההתקשרות נכשלה" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "לא ניתן למצוא שירות תוסף VPN עבור '%s'." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "חיבור VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "נא לבחור את סוג חיבור ה־VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4118,54 +4123,55 @@ msgstr "" "חיבור ה־VPN שברצונך ליצור אינו מופיע ברשימה, יתכן שלא מותקן אצלך תוסף ה־VPN " "המתאים." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "מפתח WEP בן 40/128-bit (הקסדצימלי או ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ססמת WEP bit-128" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP דינאמי (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 אישי" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 עסקי" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 אישי" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת הרשת האלחוטית; חסרה הגדרה לרשת " "האלחוטית." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "אבטחת רשת אלחוטית" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת הרשת האלחוטית." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4285,9 +4291,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "ניצול:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4417,6 +4423,9 @@ msgstr "אישורי DER או PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM או מפתחות פרטיים מסוג PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "רשתות נוספות" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5332,9 +5341,6 @@ msgstr "DER, PEM או מפתחות פרטיים מסוג PKCS#12 (*. #~ msgid "Carrier de_tect:" #~ msgstr "זיהוי ס_פק:" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "זמין לכל המשתמשים" - #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "רשתות אלחוטיות (%s)" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:57+0000\n" "Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "संजाल" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X सत्यापन" @@ -140,15 +140,19 @@ msgstr "कनेक्ट (_o)" msgid "_Network name" msgstr "संजाल नाम (_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "तदर्थ" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "गलत PUK कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें." @@ -175,7 +179,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" @@ -186,7 +190,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "कनेक्शन स्थापित" @@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' के लिए उपयोक्ता सत्यापन जरूरी...." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..." @@ -258,7 +262,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "इथरनेट संजाल" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "डिसकनेक्टेड" @@ -320,7 +324,7 @@ msgstr "नया वाई फाई नेटवर्क बनाएँ" msgid "(none)" msgstr "(कोई नहीं)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "नए कनेक्शन जोड़ने में विफल" @@ -328,93 +332,94 @@ msgstr "नए कनेक्शन जोड़ने में विफल" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "कनेक्शन असफल" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "वाई फाई संजाल (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr " वाई फाई संजाल (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] " वाई फाई संजाल" msgstr[1] " वाई फाई संजाल" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr " वाई फाई अक्षम किया है" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr " वाई फाई हार्डवेयर स्विच से अक्षम है" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "अधिक संजाल" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr " वाई फाई संजाल उपलब्ध" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr " वाई फाई संजाल से कनेक्ट करने के लिए संजाल मेनू का उपयोग करें" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "आप अभी वाई फाई संजाल '%s' में कनेक्टेड हैं." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr " वाई फाई कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "उपयोक्ता सत्यापन जरूरी है वाई फाई संजाल '%s' के लिए..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' के लिए वाई फाई संजाल पता आग्रह कर रहा है..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' सक्रिय: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr " वाई फाई संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "कनेक्शन को सक्रिय करने में विफल" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" @@ -422,7 +427,7 @@ msgstr "अज्ञात त्रुटि" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "कनेक्शन संबंधन दिखाने में त्रुटि:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -449,7 +454,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" @@ -737,19 +742,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "डिवाइस डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "डिस्कनेक्ट विफलता" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफ" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -759,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -853,19 +858,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN लॉगिन संदेश" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN कनेक्शन असफल" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -877,7 +882,7 @@ msgstr "" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -890,137 +895,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "युक्तियां तैयार नहीं" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN कनेक्शन" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN कनेक्शन" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "संजालन निष्क्रिय" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) " #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "आप अब '%s' को कनेक्टेड हैं." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "संजाल संबंधन को डिसकनेक्ट किया गया है." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट" @@ -2136,7 +2141,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3238,7 +3243,7 @@ msgstr "तारयुक्त" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3404,11 +3409,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल" @@ -4083,25 +4088,25 @@ msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँ msgid "unknown failure" msgstr "कनेक्शन असफल" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN संबंधन %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN कनेक्शन प्रकार चुनें" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4112,52 +4117,53 @@ msgstr "" "के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही वीपीएन प्लगइन " "अधिष्ठापित नहीं हो सकता है." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "गतिशील WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 निजी" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 एंटरप्राइज" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 निजी" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका; गुम वाई - फाई सेटिंग." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "वाई फाई सुरक्षा" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4277,9 +4283,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "प्रयोग:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "यह प्रोग्राम NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/) " "का घटक है." @@ -4409,6 +4415,9 @@ msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.ce msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, या PKCS#12 निजी कुंजी (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "अधिक संजाल" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5249,9 +5258,6 @@ msgstr "DER, PEM, या PKCS#12 निजी कुंजी (*.der, *.pem, *.p #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "बेतार" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटि पायी गई." @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-03 10:31+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-03 13:06+0100\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-09 22:32+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Mreža" @@ -29,10 +29,6 @@ msgstr "Mreža" msgid "Manage your network connections" msgstr "Upravljanje mrežnim povezivanjem" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "mu-bežični-uređaj" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "Mrežni upravitelj" @@ -69,10 +65,6 @@ msgstr "Napredno podešavanje mreže" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Upravljajte i promijenite postavke mrežnog povezivanja" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "osobitosti-mrežnog-sustava" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -110,7 +102,7 @@ msgstr "" "vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili je izvan raspona za svojstvo " "'%s' vrste '%s'" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X ovjera" @@ -143,14 +135,19 @@ msgstr "_Spoji se" msgid "_Network name" msgstr "_Naziv mreže" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "zaštićeno." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "zaštićeno." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Pogrešan PUK kôd; kontaktirajte svojeg pružatelja usluge." @@ -226,7 +223,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Potrebna je ovjera korisnika za mobilno širokopojasno povezivanje “%s”…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Zahtijevanje mrežne adrese za “%s”…" @@ -259,7 +256,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Žična mreža" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "nije povezana" @@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "Stvori _novu bežičnu mrežu…" msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Neuspjelo dodavanje novog povezivanja" @@ -327,8 +324,8 @@ msgstr "Neuspjelo dodavanje novog povezivanja" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedovoljne ovlasti." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Neuspjelo povezivanje" @@ -369,7 +366,7 @@ msgstr "Bežične mreže su dostupne" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Upotrijebi mrežni izbornik za povezivanje na bežičnu mrežu" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" @@ -412,8 +409,8 @@ msgstr "Bežično povezivanje “%s” je aktivno" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Neuspjelo aktiviranje povezivanja" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" @@ -421,7 +418,7 @@ msgstr "Nepoznata greška" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Greška prikaza informacija povezivanja:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -447,7 +444,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nijedna" @@ -734,19 +731,19 @@ msgstr "Neuspjelo zapisivanje povezivanja na VPN UI: nepotpuni zapis" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Neuspjelo dodavanje/uključivanje povezivanja" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Neuspjelo odspajanje uređaja" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Neuspjelo odspajanje" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Neuspjelo uključivanje povezivanja" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +753,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN povezivanje “%s” se odspojilo zbog prekida mrežnog povezivanja." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,7 +763,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je mrežno povezivanje prekinuto." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +772,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga neočekivano zaustavila." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je VPN usluga vratila neispravno " "podešavanje." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je isteklo vrijeme povezivanja." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +802,7 @@ msgstr "" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula " "pravovremeno." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer nema valjanih VPN tajni." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo zbog nevaljanih VPN tajni." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN povezivanje “%s” nije uspjelo." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -852,19 +849,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Poruka o VPN prijavi" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN povezivanje nije uspjelo" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -877,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -890,132 +887,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "uređaj nije spreman" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezivanje" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "uređaj nije upravljiv" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN povezivanja" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Podesi VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Dodaj VPN povezivanje…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Umrežavanje onemogućeno" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Omogući _umrežavanje" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Omogući _bežičnu mrežu" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Omogući _mobilno širokopojasno povezivanje" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Omogući _obavjesti" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informacije povezivanja" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Uređivanje povezivanja…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Sada ste povezani s “%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Povezivanje prekinuto" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Mrežno povezivanje je prekinuto." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Priprema mrežnog povezivanja “%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Za mrežno povezivanje “%s” je potrebna ovjera korisnika…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Mrežno povezivanje “%s” je aktivno" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Pokretanje VPN povezivanja “%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Za VPN povezivanje “%s” je potrebna ovjera korisnika…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Zahtijevanje VPN adrese za “%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN povezivanje je aktivno" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežnog povezivanja" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet mrežnog upravitelja" @@ -3229,7 +3226,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3393,11 +3390,11 @@ msgstr "" "Upozorenje: povezivanje sadrži neka svojstva koje uređivač ne podržava. Biti " "će uklonjena pri spremanju." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Greška pri pokretanju uređivača" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Neuspjelo dodavanje povezivanja" @@ -4055,25 +4052,25 @@ msgstr "Nemoguće je učitati uređivača VPN priključka za \"%s\" (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "nepoznata greška" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Učitavanje VPN korisničkog sučelja nije uspjelo." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nemoguće je pronaći VPN priključak za \"%s\"." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN povezivanje %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Odaberite vrstu VPN povezivanja" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4083,53 +4080,54 @@ msgstr "" "vrsta VPN povezivanja kojeg želite ne nalazi na popisu, možda nemate " "instaliran ispravan VPN priključak." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (heksadecimalni ili ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bitna lozinka" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Promjenjivi WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 osobni" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 tvrtke" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 osobni" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Poboljšano otvoreno (OWE)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja bežične sigurnosti, nedostaju " "bežične postavke." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Bežična sigurnost" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja bežične sigurnosti." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "nedostaje SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Sigurnost nije kompatibilna s Ad-Hoc načinom" @@ -4372,6 +4370,12 @@ msgstr "PEM vjerodajnice (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "mu-bežični-uređaj" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "osobitosti-mrežnog-sustava" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Više mreža" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:49+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon " "„%4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X hitelesítés" @@ -138,14 +138,19 @@ msgstr "Kapcs_olódás" msgid "_Network name" msgstr "_Hálózatnév" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "eseti" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "biztonságos." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "biztonságos." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját." @@ -171,7 +176,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil széles sáv" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Elérhető" @@ -181,7 +186,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Kapcsolat létrehozva" @@ -221,7 +226,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" @@ -254,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Vezetékes hálózat" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "leválasztva" @@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "Új _Wi-Fi hálózat létrehozása…" msgid "(none)" msgstr "(nincs)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Az új kapcsolat hozzáadása meghiúsult" @@ -324,92 +329,93 @@ msgstr "Az új kapcsolat hozzáadása meghiúsult" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Elégtelen jogosultságok." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "A kapcsolat meghiúsult" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi hálózatok (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi hálózat (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi hálózat" msgstr[1] "Wi-Fi hálózatok" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "A Wi-Fi kikapcsolva" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "A Wi-Fi hardveres kapcsolóval kikapcsolva" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "További hálózatok" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Elérhető" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi hálózatok érhetők el" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "A hálózat menüvel kapcsolódhat a Wi-Fi hálózathoz" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Kapcsolódott a Wi-Fi hálózathoz („%s”)." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) beállítása…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a Wi-Fi hálózathoz („%s”)…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Wi-Fi hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nem sikerült aktiválni a kapcsolatot" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" @@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -443,7 +449,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -724,19 +730,19 @@ msgstr "Nem sikerült kiírni a kapcsolatot a VPN felületre: hiányos kiírás" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Kapcsolatbontási hiba" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "A kapcsolat aktiválása meghiúsult" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -746,7 +752,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +762,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,7 +772,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul " "leállt." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +783,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen " "konfigurációt adott vissza." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte " "az időkorlátot." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +803,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el " "időben." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN " "információk." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk " "miatt." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +841,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -846,19 +852,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN bejelentkezési üzenet" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -885,133 +891,133 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "az eszköz nem áll készen" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Bontás" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "az eszköz nem kezelt" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN kapcsolatok" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "V_PN beállítása…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN kapcsolat hozzá_adása…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Hálózat kikapcsolva" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Hálózat bekapcsolása" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi bekapcsolása" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ért_esítések bekapcsolása" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Kapcsolatinformációk" # Megjegyzés: Itt a magyar fordításban hozzárendeltem gyorsbillentyűt a fordításhoz, az angolban eredetileg nincs. #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Kap_csolatok szerkesztése…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A hálózati kapcsolat bontva." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "A VPN kapcsolat aktív" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás" @@ -2121,7 +2127,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " Az előre megosztott kapcsolat-összerendelési kulcsnév" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3219,7 +3226,7 @@ msgstr "Vezetékes" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3381,11 +3388,11 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: a kapcsolat néhány olyan tulajdonságot tartalmaz, amelyet " "nem támogat a szerkesztő. Mentéskor törlésre kerülnek." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult" @@ -4034,25 +4041,25 @@ msgstr "Nem tölthető be VPN bővítmény ehhez: „%s” (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "ismeretlen hiba" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nem tölthető be a VPN felhasználói felülete." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nem található VPN bővítmény ehhez: „%s”." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "%d. VPN kapcsolat" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4062,53 +4069,54 @@ msgstr "" "kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a " "megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bites jelmondat" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamikus WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA és WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA és WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi " "beállítás." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi biztonság" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "hiányzó SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "A biztonsági beállítás nem kompatibilis az eseti móddal" @@ -4225,9 +4233,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Használat:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Ez a program a Hálózatkezelő része (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4356,6 +4364,9 @@ msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "További hálózatok" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 16:52+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:04+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Jaringan" @@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Jaringan" msgid "Manage your network connections" msgstr "Mengelola koneksi jaringan Anda" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -70,10 +66,6 @@ msgstr "Konfigurasi Jaringan Tingkat Lanjut" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Kelola dan ubah tatanan koneksi jaringan Anda" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -110,7 +102,7 @@ msgstr "" "nilai \"%s\" bertipe '%s' tidak valid atau di luar jangkauan untuk properti " "'%s' bertipe '%s'" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autentikasi 802.1X" @@ -143,14 +135,19 @@ msgstr "_Sambung" msgid "_Network name" msgstr "_Nama jaringan" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "aman." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "aman." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda." @@ -176,7 +173,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Data Seluler" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Tersedia" @@ -186,7 +183,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Koneksi Data Seluler baru…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Koneksi Terjalin" @@ -225,7 +222,7 @@ msgstr "Mengatur koneksi data seluler \"%s\"…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Autentikasi pengguna dibutuhkan untuk koneksi data seluler \"%s\"…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Meminta alamat jaringan untuk \"%s\"…" @@ -258,7 +255,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Jaringan Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "terputus" @@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "Buat Jari_ngan Wi-Fi Baru…" msgid "(none)" msgstr "(tidak ada)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Gagal menambahkan koneksi baru" @@ -327,92 +324,93 @@ msgstr "Gagal menambahkan koneksi baru" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilese tidak cukup." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Kegagalan koneksi" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Jaringan Wi-Fi" msgstr[1] "Jaringan Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Jaringan lain" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Tersedia" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Jaringan Wi-Fi Tersedia" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan Wi-Fi \"%s\"." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Menyiapkan koneksi jaringan Wi-Fi \"%s\"…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Mengatur koneksi jaringan Wi-Fi \"%s\"…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Autentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan Wi-Fi \"%s\"…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Meminta alamat jaringan Wi-Fi untuk \"%s\"…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Koneksi jaringan Wi-Fi \"%s\" aktif: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Koneksi jaringan Wi-Fi \"%s\" aktif" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak dikenal" @@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "Galat tak dikenal" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Galat menampilkan informasi koneksi:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -446,7 +444,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -731,19 +729,19 @@ msgstr "Gagal menulis koneksi ke UI VPN: tidak lengkap menulis" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Pemutusan perangkat gagal" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Pemutusan gagal" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivasi koneksi gagal" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +751,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" terputus karena koneksi jaringan terinterupsi." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" gagal karena koneksi jaringan terinterupsi." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "" "Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang " "tidak benar." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" gagal karena batas waktu percobaan koneksi habis." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN gagal dijalankan." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +817,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" gagal karena kode rahasia VPN yang tidak valid." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "Koneksi VPN \"%s\" gagal." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -848,19 +846,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Pesan Login VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Koneksi VPN Gagal" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -873,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -886,132 +884,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "perangkat tak siap" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "perangkat tidak dikelola" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Koneksi _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "Mena_ta VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Men_ambah suatu koneksi VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager tidak sedang berjalan…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Fungsi jaringan dimatikan" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Fungsika_n Jaringan" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Fungsikan Ni_rkabel" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Fungsikan _Data Seluler" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Fungsikan N_otifikasi" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informasi Koneksi" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Sunting Koneksi…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Anda sekarang tersambung ke \"%s\"." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Koneksi jaringan terputus." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Menyiapkan koneksi jaringan \"%s\"…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi jaringan \"%s\"…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Koneksi jaringan \"%s\" aktif" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Memulai koneksi VPN \"%s\"…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi VPN \"%s\"…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Meminta alamat VPN untuk \"%s\"…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Koneksi VPN aktif" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Tak ada koneksi jaringan" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" @@ -3231,7 +3229,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3396,11 +3394,11 @@ msgstr "" "Peringatan: koneksi memuat beberapa properti yang tidak didukung oleh " "penyunting. Mereka akan dibersikan ketika disimpan." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Galat menginisialisasi penyunting" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Penambahan koneksi gagal" @@ -4048,25 +4046,25 @@ msgstr "Tak bisa menemukan plugin VPN penyunting bagi \"%s\" (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "kegagalan yang tak dikenal" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Tak bisa menemukan plugin VPN bagi \"%s\"." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Koneksi VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Pilih Jenis Koneksi VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4076,52 +4074,53 @@ msgstr "" "VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum " "memasang plugin VPN yang tepat." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP Dinamik (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi; kurang pengaturan Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Kemananan Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "kurang SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Keamanan tidak kompatibel dengan mode Ad-Hoc" @@ -4366,3 +4365,12 @@ msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Jaringan lain" @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 15:25+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Netkerfi" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X auðkenning" @@ -130,14 +130,19 @@ msgstr "_Tengjast" msgid "_Network name" msgstr "Heiti _netkerfis:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "beintengt (ad-hoc)" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "öruggt." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "öruggt." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Rangur PUK-kóði; hafðu samband við þjónustuveituna þína." @@ -163,7 +168,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Ferðabreiðband" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Tiltækt" @@ -173,7 +178,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Tengingu hefur verið komið á" @@ -212,7 +217,7 @@ msgstr "Stilli ferðabreiðbandstenginguna “%s”…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir ferðabreiðbandstenginguna “%s”…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Sæki um netkerfisvistfang fyrir “%s”…" @@ -245,7 +250,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet netkerfi" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "aftengdist" @@ -305,7 +310,7 @@ msgstr "Búa til nýtt Wi-Fi netkerfi…" msgid "(none)" msgstr "(ekkert)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Mistókst að bæta við tengingu" @@ -313,92 +318,93 @@ msgstr "Mistókst að bæta við tengingu" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Ekki nægar heimildir." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Tenging brást" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi netkerfi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi netkerfi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi netkerfi" msgstr[1] "Wi-Fi Netkerfi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi er óvirkt" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi er gert óvirkt með vélbúnaðarrofa" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Fleiri net" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Tiltækt" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi netkerfi tiltæk" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Notaðu netkerfavalmyndina til að tengjast við þráðlaus Wi-Fi netkerfi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Þú ert núna tengdur við Wi-Fi netið “%s”." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Undirbý Wi-Fi nettenginguna “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Stilli Wi-Fi nettenginguna “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir Wi-Fi netkerfið “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Sæki um Wi-Fi vistfang fyrir “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Mistókst að virkja tengingu" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Óþekkt villa" @@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "Óþekkt villa" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Villa kom upp við að birta upplýsingar um tenginguna:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -432,7 +438,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -719,19 +725,19 @@ msgstr "Mistókst að skrifa tengingu í VPN-viðmót: skrifun ekki kláruð" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Mistókst að bæta við/virkja tengingu" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Tókst ekki að tengjast við tæki" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Aftenging mistókst" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Virkjun tengingar mistókst" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem nettengingin var trufluð." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,7 +757,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem nettengingin var trufluð." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,7 +766,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN þjónustan stöðvaði óvænt." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan skilaði röngum stillingum." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -779,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem tilraun til tengingar rann út á tíma." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +794,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang á réttum tíma." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +803,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +813,7 @@ msgstr "" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem ekki fengust nein gild VPN-leyndarauðkenni " "(secrets)." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +823,7 @@ msgstr "" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust " "ógild." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -837,19 +843,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-tengingu hefur verið komið á.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Innskráningarskilaboð VPN-nets" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-nettenging brást" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -862,7 +868,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -875,132 +881,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "tæki ekki tilbúið (grunnhugbúnað/firmware vantar)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "tæki ekki tilbúið" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Aftengja" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "tæki er í ekki stýringu (managed)" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Engin net tiltæk" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-nettengingar" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "Stilla V_PN-net..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Bæt_a við VPN-nettengingu…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager er ekki í gangi..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Netvinnsla óvirk" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Leyfa _nettengingu" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Virkja _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Virkja ferða_breiðband" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Virkja tilk_ynningar" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Upplýsingar um tengingu" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Breyta tengingum..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Um hugbúnaðinn" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Þú ert núna tengdur við “%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Ótengt" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nettengingin hefur verið aftengd." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Undirbý að tengjast “%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Notandinn þarf að samþykkja tengingu við “%s”…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Nettengingin “%s” er virk" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Ræsi VPN-nettenginguna “%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Notandinn þarf að samþykkja VPN-nettenginguna “%s”…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Bið um VPN-vistfang fyrir “%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-nettenginging er virk" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Engin nettenging" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager forrit" @@ -2064,7 +2070,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3120,7 +3126,7 @@ msgstr "Um kapal" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN-net" @@ -3281,11 +3287,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Villa í frumstillingu ritils" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Það tókst ekki að bæta við" @@ -3933,79 +3939,80 @@ msgstr "Fann ekki þjónustu fyrir VPN-viðbætur fyrir '%s'." msgid "unknown failure" msgstr "óþekkt bilun" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn VPN notandaviðmóti." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Fann ekki þjónustu fyrir VPN-viðbætur fyrir '%s'." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-nettenging %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Veldu tegund VPN-tengingar" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit lykilsetning" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA og WPA2 einka" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA og WPA2 einka" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt Wi-Fi; vantar Wi-Fi " "stillingar." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Öruggt Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "vantar SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Öruggt Wi-Fi er ekki samhæft við beintengiham (ad-hoc)" @@ -4125,9 +4132,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Notkun:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Þetta forrit er hluti af NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4258,6 +4265,9 @@ msgstr "PEM skilríki (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Fleiri net" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá" @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-15 18:01+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -38,10 +38,6 @@ msgstr "Rete" msgid "Manage your network connections" msgstr "Gestisce le connessioni di rete" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -78,10 +74,6 @@ msgstr "Configurazione di rete avanzata" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gestisce e cambia le impostazioni della connessione di rete" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -154,15 +146,21 @@ msgstr "C_onnetti" msgid "_Network name" msgstr "_Nome rete" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" # (ndt) il punto alla file? -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "sicura" +# (ndt) il punto alla file? +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "sicura" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider." @@ -238,7 +236,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile «%s»…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»…" @@ -271,7 +269,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rete Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "disconnessi" @@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(nessuna)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita" @@ -339,8 +337,8 @@ msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilegi insufficienti." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Connessione non riuscita" @@ -380,7 +378,7 @@ msgstr "Disponibili reti Wi-Fi" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usare il menù rete per connettersi a una rete Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" @@ -424,8 +422,8 @@ msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Attivazione della connessione non riuscita" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" @@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -459,7 +457,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -746,19 +744,19 @@ msgstr "Scrittura della connessione non riuscita: scrittura incompleta" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Disconnessione non riuscita" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Attivazione della connessione non riuscita" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +767,7 @@ msgstr "" "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato " "interrotto." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata " "interrotta." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -790,7 +788,7 @@ msgstr "" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato " "fermato improvvisamente." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una " "configurazione non valida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha " "esaurito il tempo a disposizione." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito " "in tempo." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +828,7 @@ msgstr "" "\n" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -840,7 +838,7 @@ msgstr "" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni " "segrete VPN valide." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN " "non sono valide." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -859,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "La connessione VPN «%s» non è riuscita." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -870,19 +868,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Messaggio di accesso VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Connessione VPN non riuscita" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -896,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -909,133 +907,133 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo non pronto" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo non gestito" # [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connessioni _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configura VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "A_ggiungi connessione VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager non è in esecuzione…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Funzionalità di rete disabilitate" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Abilita funzionalità di _rete" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Abilita _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Abilita n_otifiche" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Informazioni _connessione" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Modifica connessioni…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Attualmente connessi a «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessi" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La connessione di rete è stata terminata." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connessione di rete «%s» attiva" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Connessione VPN attiva" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nessuna connessione di rete" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -4124,15 +4122,15 @@ msgstr "" "connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin " "corrispondente non è installato." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase d'accesso WEP a 128 bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinamico (802.1X)" @@ -4143,41 +4141,42 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1X)" # fornite dai prodotti. I WPA(2)-Personal utilizzeranno il metodo PSK a # chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server # di autenticazione. -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA e WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le " "impostazioni Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Sicurezza Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "SSID mancante" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Sicurezza non compatibile con la modalità Ad-Hoc" @@ -4422,3 +4421,9 @@ msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet 1.8.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-07 21:00+0000\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "値 \"%s\" (タイプ '%s') が、プロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効また" "は範囲外です" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X の認証" @@ -147,14 +147,19 @@ msgstr "接続(_O)" msgid "_Network name" msgstr "ネットワーク名(_N)" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "アドホック" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "セキュア。" +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "セキュア。" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK が違います。プロバイダーに連絡してください。" @@ -180,7 +185,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "モバイルブロードバンド" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "利用可能" @@ -190,7 +195,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "接続を確立しました" @@ -229,7 +234,7 @@ msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..." @@ -262,7 +267,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet ネットワーク" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "切断されています" @@ -322,7 +327,7 @@ msgstr "新規 Wi-Fi ネットワークを作成(_N)" msgid "(none)" msgstr "(なし)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "新規接続の追加に失敗しました" @@ -330,91 +335,92 @@ msgstr "新規接続の追加に失敗しました" msgid "Insufficient privileges." msgstr "権限が不足しています。" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "接続に失敗" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi ネットワーク (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi ネットワーク (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi ネットワーク" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi は無効になっています" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi はハードウェアのスイッチで無効になっています" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "その他のネットワーク" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "利用可能" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi ネットワークは利用可能です" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi ネットワークに接続するにはネットワークメニューを使用します。" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "このメッセージを今後表示しない" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Wi-Fi ネットワーク '%s' に接続しました。" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' を準備中..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' を設定中です..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wi-Fi ネットワーク '%s' にはユーザー認証が必要です..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' の Wi-Fi ネットワークアドレスを要求しています..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "接続のアクティベートに失敗しました" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" @@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "不明なエラー" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "接続情報の表示中にエラーが起きました:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -448,7 +454,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "なし" @@ -729,19 +735,19 @@ msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: 不完全な書 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "接続の追加、あるいは有効化に失敗しました" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "デバイスの切断に失敗しました" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "切断失敗" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "接続のアクティベートに失敗しました" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,7 +757,7 @@ msgstr "" "\n" "ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +767,7 @@ msgstr "" "\n" "ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが予期せずに停止したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -789,7 +795,7 @@ msgstr "" "\n" "接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +813,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "" "\n" "有効な VPN シークレットがないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN シークレットが無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -845,19 +851,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN 接続の確立に成功しました。\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ログインメッセージ" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN 接続は失敗しました" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -870,7 +876,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -883,132 +889,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェア未検出)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "デバイスの準備ができていません" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "切断する" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "デバイスは管理されていません" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "ネットワークデバイスがありません" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN 接続(_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN を設定(_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN 接続を追加(_A)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager は実行されていません..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "ネットワークは無効になっています" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "ネットワークを有効にする(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi を有効にする(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "モバイルブロードバンドを有効にする(_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "通知を有効にする(_O)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "接続情報(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "接続を編集する..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "このアプリケーションについて(_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "現在'%s' に接続しています。" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ネットワーク接続が切断されました。" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "ネットワーク接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN 接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN 接続はアクティブです" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "ネットワーク接続がありません" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager アプレット" @@ -2104,7 +2110,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "CKN(_K)" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "共有前の接続に関連するキー名" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3205,7 +3212,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3368,11 +3375,11 @@ msgstr "" "警告: この接続には、エディターがサポートしていないプロパティーが含まれていま" "す。保存後するとこれらは消去されます。" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "エディターの初期化中にエラーです" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "接続の追加に失敗しました" @@ -4018,25 +4025,25 @@ msgstr "'%s' 用のエディター VPN プラグイン (%s) が見つかりま msgid "unknown failure" msgstr "原因不明" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN ユーザーインターフェースを読み込めません。" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' 用の VPN プラグインが見つかりませんでした。" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN 接続 %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN 接続の種類を選んでください" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4046,54 +4053,55 @@ msgstr "" "が一覧にない場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があ" "ります。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit キー (HEX または ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit パスフレーズ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "動的 WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" # そういう仕様の名前なので訳すべきでない。 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "拡張オープン" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。Wi-Fi 設定があ" "りません。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi セキュリティー" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "不明な SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Ad-Hoc モードとのセキュリティーの互換性がありません" @@ -4208,9 +4216,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "使用法:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "このプログラムは、NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/) のコンポーネントです。" @@ -4339,6 +4347,9 @@ msgstr "PEM 証明書 (*.pem、*.crt、*.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER か、PEM、 PKCS#12 の秘密鍵 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "その他のネットワーク" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "EAP-FAST PAC ファイルがありません" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-26 17:23+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Желі" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X аутентификациясы" @@ -129,14 +129,19 @@ msgstr "Ба_йланысу" msgid "_Network name" msgstr "Желі а_тауы" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "қауіпсіз." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "қауіпсіз." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK коды қате; провайдеріңізге хабарласыңыз." @@ -162,7 +167,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильді кеңжолақты" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Қолжетерлік" @@ -172,7 +177,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Жаңа мобильді кеңжолақты байланысы…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Байланыс орнатылды" @@ -212,7 +217,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "\"%s\" мобильді кеңжолақты байланысы үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "\"%s\" үшін желілік адресті сұрау…" @@ -245,7 +250,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet желісі" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "байланыспаған" @@ -306,7 +311,7 @@ msgstr "_Жаңа Wi-Fi желісін жасау…" msgid "(none)" msgstr "(ешнәрсе)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Жаңа байланысты қосу мүмкін емес" @@ -314,91 +319,92 @@ msgstr "Жаңа байланысты қосу мүмкін емес" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Рұқсаттар жеткіліксіз." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Байланысты орнату сәтсіз" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi желілері (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi желісі (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi желі(лер)" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi сөндірілген" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi құрылғы қосқышымен сөндірілген" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Көбірек желілер" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Бар_лық пайдаланушыларға қолжетерлік" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi желілері қолжетерлік" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi желісіне байланысты орнату үшін желі мәзірін қолданыңыз" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "\"%s\" Wi-Fi желісіне байланыс орнатылды." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "\"%s\" Wi-Fi желілік байланысын дайындау…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "\"%s\" Wi-Fi желі байланысын баптау…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "\"%s\" Wi-Fi желісі үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "\"%s\" үшін Wi-Fi желілік адресті сұрау…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "\"%s\" Wi-Fi желілік байланысы белсенді: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "\"%s\" Wi-Fi желілік байланысы белсенді" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Байланысты белсендіру мүмкін емес" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Белгісіз қате" @@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "Белгісіз қате" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Байланыс ақпаратын көрсету сәтсіз:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -432,7 +438,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -717,19 +723,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Байланысты қосу/белсендіру мүмкін емес" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Құрылғыны ажырату сәтсіз" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Ажырату сәтсіз" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Байланысты іске қосу сәтсіз" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы желілік байланыс үзілген соң ажыратылды." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені желілік байланыс үзілді." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі күтпегенде тоқтады." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі қате баптауларды қайтарды." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені байланысты орнатудың күту уақыты бітті." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі уақытында іске қосылмады." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі іске қосыла алмады." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +810,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені жарамды VPN парольдері табылмады." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +819,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN парольдері жарамсыз." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +828,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" VPN байланысы сәтсіз." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -833,19 +839,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN байланысы сәтті орнатылды.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN кіру хабарламасы" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN байланысы сәтсіз" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +864,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -871,132 +877,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "құрылғы дайын емес (firmware жоқ)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "құрылғы дайын емес" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Байланысты үзу" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "құрылғы басқарылмайды" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Бірді-бір желілік құрылғы қолжетерсіз" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN байланыстары" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN ба_птау…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN байланысын қ_осу…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager орындалып тұрған жоқ…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Желі сөндірілген" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ж_еліні іске қосу" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi-ды і_ске қосу" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Мобильді кеңжолақты желіні іске қосу" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Хабарламаларды іске қосу" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Байла_ныс ақпараты" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Байланыстарды түзету…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "Осы т_уралы" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "\"%s\" желісіне байланыс орнатылды." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Ажыратылған" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Желілік байланыс ажыратылды." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "\"%s\" желілік байланысын дайындау…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "\"%s\" желілік байланысы үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "\"%s\" желілік байланысы белсенді" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "\"%s\" VPN байланысын іске қосу…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "\"%s\" VPN байланысы үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "\"%s\" үшін VPN адресін сұрау…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN байланысы белсенді" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Желілік байланыстар жоқ" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager апплеті" @@ -2029,7 +2035,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3071,7 +3077,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3229,11 +3235,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Түзеткішті іске қосу қатесі" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Байланысты қосу сәтсіз" @@ -3865,78 +3871,79 @@ msgstr "\"%s\" үшін VPN түзеткіші плагинін жүктеу м msgid "unknown failure" msgstr "белгісіз қате" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "\"%s\" үшін VPN плагині табылмады." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN байланысы %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN байланысының түрін таңдаңыз" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 биттік кілті (Hex не ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 биттік кілттік фразасы" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамикалы WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Wi-Fi қауіпсіздігінің пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес: Wi-Fi " "баптауы жоқ." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi қауіпсіздігі" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi қауіпсіздігінің пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "SSID жоқ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4046,9 +4053,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Қолданылуы:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Бұл бағдарлама NetworkManager құрамасы болып табылады (https://wiki.gnome." "org/Projects/NetworkManager/)." @@ -4176,6 +4183,9 @@ msgstr "PEM сертификаттары (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, не PKCS#12 жеке кілттері (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Көбірек желілер" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" @@ -5147,9 +5157,6 @@ msgstr "DER, PEM, не PKCS#12 жеке кілттері (*.der, *.pem, *.p12, * #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Сымсыз" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Бар_лық пайдаланушыларға қолжетерлік" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Белгісіз қате орын алды." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: po_nm-applet-km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-23 15:44+0700\n" "Last-Translator: Sophea Sok <sophea@open.org.kh>\n" "Language-Team: Khmer <>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "បណ្ដាញ" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ 802.1X" @@ -134,14 +134,19 @@ msgstr "បានតភ្ជាប់" msgid "_Network name" msgstr "ឈ្មោះបណ្ដាញ៖" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "បណ្ដោះអាសន្ន" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "សុវត្ថិភាព ។" +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "សុវត្ថិភាព ។" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "កូដ PUK មិនត្រឹមត្រូវ សូមទាក់ទងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក។" @@ -168,7 +173,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "រលកអាកាសចល័ត" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "មាន" @@ -179,7 +184,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តថ្មី" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "បានបង្កើតការតភ្ជាប់" @@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋានបណ្ដាញសម្រាប់ '%s'..." @@ -251,7 +256,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "បានផ្ដាច់" @@ -313,7 +318,7 @@ msgstr "បង្កើតបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ msgid "(none)" msgstr "(គ្មាន)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមការតភ្ជាប់ថ្មី" @@ -321,92 +326,93 @@ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "បានបិទវ៉ាយហ្វាយ" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "វ៉ាយហ្វាយត្រូវបានបិទដោយកុងតាក់ផ្នែករឹង" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "បណ្ដាញជាច្រើនទៀត" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "មានសម្រាប់អ្នកប្រើទាំងអស់" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "មានបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ប្រើម៉ឺនុយបណ្ដាញដើម្បីតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្ដងទៀត" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "ឥឡូវអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s' ។" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "កំពុងរៀបចំការតភ្ជាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពពីអ្នកប្រើសម្រាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋានបណ្ដាញសម្រាប់សម្រាប់ '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ%s' សកម្ម ៖ %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s' សកម្ម" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យការតភ្ជាប់សកម្ម" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" @@ -414,7 +420,7 @@ msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "កំហុសក្នុងការបង្ហាញព័ត៌មានតភ្ជាប់៖" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -441,7 +447,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "គ្មាន" @@ -726,19 +732,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែម/ធ្វើឲ្យការតភ្ជាប់សកម្ម" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ដាច់ឧបករណ៍" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "ការផ្ដាច់បានបរាជ័យ" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យការតភ្ជាប់សកម្ម" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -748,7 +754,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានដាច់ ដោយសារការតភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានជាប់គាំង។" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារការតភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានកាត់ជាប់គាំង។" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN ត្រូវបានបញ្ឈប់ដោយមិនបានរំពឹង។" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +784,7 @@ msgstr "" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN បានបញ្ជូនត្រឡប់នូវការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលមិន" "ត្រឹមត្រូវ។" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារអស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់។" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN មិនបានចាប់ផ្ដើមទាន់ពេលវេលា។" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម។" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារមិនមានពាក្យសម្ងាត់ VPN ត្រឹមត្រូវ។" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារពាក្យសម្ងាត់ VPN មិនត្រឹមត្រូវ។" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ។" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -843,19 +849,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "បានបង្កើតការតភ្ជាប់ VPN ដោយជោគជ័យ។\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "សារចូល VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -868,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -881,137 +887,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ឧបករណ៍មិនទាន់រួចរាល់ (បាត់កម្មវិធីបង្កប់)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ឧបករណ៍មិនទាន់រួចរាល់" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ផ្ដាច់" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "មិនបានគ្រប់គ្រងឧបករណ៍" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "មិនមានឧបករណ៍បណ្ដាញ" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "ការតភ្ជាប់ VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "ការតភ្ជាប់ VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager មិនដំណើរការ..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់បណ្ដាញ" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "បើកការតភ្ជាប់បណ្ដាញ" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "បើកវ៉ាយហ្វាយ" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "បើករលកអាកាសចល័ត" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "បើកការជូនដំណឹង" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "ព័ត៌មានការតភ្ជាប់" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "កែសម្រួលការតភ្ជាប់..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "អំពី" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នកបានតភ្ជាប់ទៅ '%s' ។" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "បានផ្ដាច់" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "តំណភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានផ្ដាច់។" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "កំពុងរៀបចំតភ្ជាប់បណ្ដាញ '%s'..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ '%s'..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ '%s' សកម្ម" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមតភ្ជាប់ VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋាន VPN សម្រាប់ '%s'..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' សកម្ម" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "មិនមានការតភ្ជាប់បណ្ដាញ" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "អាប់ភ្លេត NetworkManager" @@ -2125,7 +2131,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3226,7 +3232,7 @@ msgstr "មានខ្សែ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3392,11 +3398,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកែសម្រួល" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមការតភ្ជាប់" @@ -4060,25 +4066,25 @@ msgstr "មិនអាចរកឃើញសេវាកម្ម msgid "unknown failure" msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ VPN ។" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "មិនអាចរកឃើញសេវាកម្មវិធីជំនួយ VPN សម្រាប់ '%s' ។" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ការតភ្ជាប់ VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "ជ្រើសប្រភេទតភ្ជាប់ VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4088,52 +4094,53 @@ msgstr "" "ជ្រើសប្រភេទតភ្ជាប់ VPN ដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ថ្មី។ ប្រសិនបើប្រភេទតភ្ជាប់ VPN ដែលអ្នកចង់" "បង្កើតមិនលេចឡើងនៅក្នុងបញ្ជីទេ អ្នកប្រហែលជាមិនបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ VPN ដែលត្រឹមត្រូវ។" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex ឬ ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP (802.1X) ថាមវន្ត" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ក្រុមហ៊ុន" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាពវ៉ាយហ្វាយ ព្រោះមិនមានការកំណត់វ៉ាយហ្វាយ។" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "សុវត្ថិភាពវ៉ាយហ្វាយ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាពវ៉ាយហ្វាយ។" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4253,9 +4260,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "ការប្រើប្រាស់៖" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "កម្មវិធីនេះ គឺជាសមាសភាគនៃ NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/) ។" @@ -4385,6 +4392,9 @@ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ឬ PEM (*.der, *.pem, *.crt, msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ឬពាក្យគន្លឹះសម្ងាត់ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "បណ្ដាញជាច្រើនទៀត" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5400,9 +5410,6 @@ msgstr "DER, PEM, ឬពាក្យគន្លឹះសម្ងា #~ "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." #~ msgstr "កំណត់វាទៅជាពិត ដើម្បីបិទការបង្កើតបណ្ដាញ adhoc នៅពេលប្រើអាប់ភ្លេត ។" -#~ msgid "Available to all users" -#~ msgstr "មានសម្រាប់អ្នកប្រើទាំងអស់" - #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." #~ msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊្លូធូសបានឡើយ (បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់ D-Bus ៖ %s) ។" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 05:10-0500\n" "Last-Translator: Shankar <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧ" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "ತಂತಿಸಹಿತ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ" @@ -135,15 +135,19 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು(_o)" msgid "_Network name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು(_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." @@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "ಲಭ್ಯ" @@ -181,7 +185,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "'%s' ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣ..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." @@ -259,7 +263,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರ msgid "(none)" msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -331,99 +335,100 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ" msgstr[1] "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಈ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ತೋರಿಸಬೇಡ" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "ನೀವು ಈಗ ವೈ-ಫೈ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಈಗ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ದೃಢೀಕರಣ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" @@ -432,7 +437,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -458,7 +463,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -763,22 +768,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +803,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +822,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +849,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -854,7 +859,7 @@ msgstr "" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಯಾವುದೆ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿಲ್ಲ " "(ಸೀಕ್ರೇಟ್ಗಳಿಲ್ಲ)." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -863,7 +868,7 @@ msgstr "" "\n" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿರದ(ಸಿಕ್ರೇಟ್ಗಳಿರದ) VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -872,7 +877,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -880,19 +885,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ಪ್ರವೇಶ ಸಂದೇಶ" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -905,7 +910,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -918,138 +923,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ (ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "ನೀವು '%s' ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು VPN ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್" @@ -2154,7 +2159,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3264,7 +3269,7 @@ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3431,11 +3436,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -4117,84 +4122,85 @@ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ VPN ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸೇವೆಯನ್ msgid "unknown failure" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VLAN ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' ಗಾಗಿ VPN ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-ಬಿಟ್ ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸ್ ಅಥವ ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ವೈಯಕ್ತಿಕ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ವೈಯಕ್ತಿಕ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Wi-Fi ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; Wi-Fi ಸಿದ್ಧತೆಯು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸುರಕ್ಷತೆ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4317,8 +4323,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ:" #: src/main.c:30 #, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ NetworkManager ನ ಒಂದು ಘಟಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ (http://projects.gnome.org/" "NetworkManager)." @@ -4450,6 +4455,9 @@ msgstr "DER ಅಥವ PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.der, *.pem, msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ಅಥವ PKCS#12 ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5303,9 +5311,6 @@ msgstr "DER, PEM, ಅಥವ PKCS#12 ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು (*.der #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "ಗುಣ '%s' / '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %d" -#~ msgid "Available to all users" -#~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-02 16:09+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "네트워크" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 인증" @@ -145,15 +145,19 @@ msgstr "연결" msgid "_Network name" msgstr "네트워크 이름(_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "애드혹" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "잘못된 PUK 코드. 서비스 업체에 문의하십시오." @@ -180,7 +184,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "사용 가능" @@ -191,7 +195,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "새 모바일 광대역 연결" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "연결됨" @@ -230,7 +234,7 @@ msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 설정 중..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s'에 네트워크 주소 요청중..." @@ -263,7 +267,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "이더넷 네트워크" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "연결 끊김" @@ -325,7 +329,7 @@ msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기" msgid "(none)" msgstr "(없음)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패" @@ -333,92 +337,93 @@ msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "연결에 실패" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "와이파이 네트워크(%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "와이파이 네트워크(%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "와이파이 네트워크" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "와이파이를 사용하지 않습니다" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "와이파이가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "다른 네트워크" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "사용 가능" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "와이파이 네트워크가 사용 가능합니다" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "네트워크 메뉴에서 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "다시 보지 않기" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "와이파이 네트워크 '%s'에 연결되었습니다." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 준비 중..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 설정 중..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s'에 대한 와이파이 네트워크 주소 요청 중..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "연결 활성화하는 데 실패" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" @@ -426,7 +431,7 @@ msgstr "알 수 없는 오류" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "연결 정보 보이기 오류:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -453,7 +458,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "없음" @@ -752,19 +757,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "연결 추가/활성화하는 데 실패" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "장치 연결 끊는 데 실패" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "연결 끊는 데 실패" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "연결 활성화 실패" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +779,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +789,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 예기치 못하게 중단" "되었습니다." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 잘못된 설정을 반환" "했습니다." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 연결 시도가 제한 시간을 초과했습니다." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 제 시간에 시작하" "지 못했습니다." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는데 실패했" "습니다." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 올바른 가상 사설망 비밀정보가 없습니다." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 비밀 정보가 잘못되었습니다." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -861,7 +866,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -872,19 +877,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "가상 사설망 로그인 메시지" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "가상 사설망 연결 실패" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -898,7 +903,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -911,137 +916,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "장치가 준비되지 않음(펌웨어 없음)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "장치가 준비되지 않음" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊김" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "장치가 관리되지 않음" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "가상 사설망 연결(_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "가상 사설망 설정(_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "가상 사설망 연결(_V)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "네트워크 관리가 실행 중이 아닙니다..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "네트워크 사용(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "와이파이 사용(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역 사용(_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "통지기능 사용(_O)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "연결 정보(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "연결 편집..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "'%s'에 연결되었습니다." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "네트워크 연결 '%s' 준비 중..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "네트워크 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "'%s' 네트워크 연결 사용 중" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 시작 중..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "가상 사설망 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s'에 가상 사설망 주소 요청 중..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 사용 중" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "네트워크 연결 없음" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "네트워크 관리 애플릿" @@ -2156,7 +2161,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3250,7 +3255,7 @@ msgstr "유선" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "가상 사설망" @@ -3418,11 +3423,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "에디터 초기화 중 오류" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다" @@ -4087,25 +4092,25 @@ msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없 msgid "unknown failure" msgstr "연결에 실패" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "가상 사설망 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "가상 사설망 연결 %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "가상 사설망 연결 종류 선택" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4116,55 +4121,56 @@ msgstr "" "연결 종류가 목록에 없으면, 가상 사설망 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수" "도 있습니다." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128비트 키(Hex 또는 ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128비트 열쇠글" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "동적 WEP (802.1x)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "개인용 WPA 또는 WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "기업용 WPA 또는 WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "개인용 WPA 또는 WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. 와이파이 설정이 없습" "니다." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "와이파이 보안" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4284,9 +4290,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "사용법:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "이 프로그램은 네트워크 관리(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)" "의 일부분입니다." @@ -4416,6 +4422,9 @@ msgstr "DEP 혹은 PEM 인증서(*.det, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, 또는 PKCS#12 비밀 키(*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "다른 네트워크" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 15:16+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n" "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-17 13:00+0000\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Tor" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "" @@ -131,14 +131,18 @@ msgstr "_Girêdan" msgid "_Network name" msgstr "_Navê torê:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -164,7 +168,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Amade" @@ -175,7 +179,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Girêdan pêkhat" @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Ji bo '%s' navnîşana torê tê xwestin..." @@ -252,7 +256,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Tora biqablo" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "negirêdayî" @@ -315,7 +319,7 @@ msgstr "Tora bêqablo ya nû biafirîne" msgid "(none)" msgstr "(tune)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Girêdana torê tune" @@ -324,99 +328,99 @@ msgstr "Girêdana torê tune" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "Lêzêdekirina girêdanê biserneket" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Torên biqablo (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Tora biqablo (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Tora biqablo" msgstr[1] "Tora biqablo" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Tor hate neçalakkirin" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 +#: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy -msgid "More networks" -msgstr "Tora biqablo" +msgid "_Available networks" +msgstr "Amade" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Tora bêqablo (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Dema girêdana bi tora bêqablo re çewtî derket" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Niha bi tora bêqablo '%s' re girêdayî yî." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Girêdana torê '%s' tê amadekirin..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Girêdana tora biqablo '%s' tê veavakirin..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Ji bo '%s' navnîşana torê tê xwestin..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Girêdana tora biqablo '%s' çalak e" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Bila girêdana VPN \"%s\" were rakirin?" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "" @@ -451,7 +455,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -740,22 +744,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Bila girêdana VPN \"%s\" were rakirin?" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "negirêdayî" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Negirêdayî" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Lêzêdekirina girêdanê biserneket" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +769,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +779,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +798,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +807,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +816,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +825,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +834,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -839,14 +843,14 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "Girêdana VPN bi '%s' re" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -854,20 +858,20 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Peyaman têketina VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 #, fuzzy msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Girêdana VPN biserneket" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -878,7 +882,7 @@ msgstr "" "Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket " "holê" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -887,138 +891,138 @@ msgid "" "%s" msgstr "Girêdana VPN bi '%s' re" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Veqetîne" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Amûrên torê ne amade ne" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Girêdanên _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN _veava bike..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Girêdana VPN a nû lê zêde bike" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager naxebite" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Tor hate neçalakkirin" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Torê çalak bike" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Bêqablo çalak bike" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Agahiya girêdanê" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Girêdanan sererast bike" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Der barê de" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Niha bi '%s' re girêdayî yî." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Negirêdayî" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Girêdana torê qut bu." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Girêdana torê '%s' tê amadekirin..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Girêdana torê '%s' çalak e" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Dest bi girêdana VPN ya '%s' dike" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Ji bo '%s' navnîşana VPN tê xwestin..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Girêdana VPN '%s' çalak e" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Girêdana torê tune" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Sepanoka NetworkManager" @@ -2080,7 +2084,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3149,7 +3153,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3316,11 +3320,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Lêzêdekirina girêdanê biserneket" @@ -3973,78 +3977,79 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "Lêzêdekirina girêdanê biserneket" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Girêdana VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Cureyê girêdana VPN hilbijêre" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Mifteya WEP a 40/128-bit (Hex an ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Şîfreya WEP a 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP a dînamîk (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Ewlehiya bêqablo:" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4153,9 +4158,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Bikaranîn:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Ev bername beşeke NetworkManager'ê ye (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4284,6 +4289,10 @@ msgstr "" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Tora biqablo" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 21:38+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Tinklas" @@ -33,10 +33,6 @@ msgstr "Tinklas" msgid "Manage your network connections" msgstr "Tvarkyti tinklo ryšius" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -73,10 +69,6 @@ msgstr "Sudėtingesnė tinklo konfigūracija" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių nustatymus" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -149,14 +141,19 @@ msgstr "Prisi_jungti" msgid "_Network name" msgstr "_Tinklo pavadinimas" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "saugus." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "saugus." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju." @@ -231,7 +228,7 @@ msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Užklausiamas tinklo adresas, skirtas „%s“…" @@ -264,7 +261,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Laidinis tinklas" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "atjungta" @@ -324,7 +321,7 @@ msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą…" msgid "(none)" msgstr "(nėra)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio" @@ -332,8 +329,8 @@ msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nepakanka teisių." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Ryšio problema" @@ -363,7 +360,6 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai" #: src/applet-device-wifi.c:887 -#| msgid "Available" msgid "_Available networks" msgstr "Priein_ami tinklai" @@ -376,7 +372,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" "Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" @@ -419,8 +415,8 @@ msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" @@ -428,7 +424,7 @@ msgstr "Nežinoma klaida" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -454,7 +450,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -740,19 +736,19 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti ryšio į VPN UI: neužbaigtas rašymas" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Nepavyko atsijungti" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,7 +758,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ atsijungė, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +777,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +787,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -809,7 +805,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba nebuvo paleista laiku." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +814,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnybai nepavyko pasileisti." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +823,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi nebuvo tinkamų VPN paslapčių." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -836,7 +832,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -845,7 +841,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -856,19 +852,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ryšio pranešimas" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ryšio klaida" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -881,7 +877,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -894,132 +890,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "įrenginys nepasiruošęs" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "įrenginys nevaldomas" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Tinklo įrenginių nerasta" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN ryšiai" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigūruoti VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Pridėti VPN ryšį…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager programa nepaleista…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Įjungti _tinklą" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Įjungti _belaidį" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Įjungti p_ranešimus" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Ryšio _informacija" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Taisyti ryšius…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Esate prisijungę prie „%s“." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Atjungta" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Atsijungta nuo tinklo." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Užklausiamas VPN adresas, skirtas „%s“…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN ryšys aktyvus" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nėra tinklo ryšio" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager įtaisas" @@ -4081,51 +4077,52 @@ msgstr "" "Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo " "tipo sąraše nėra, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bitų slaptafrazė" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinaminis WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA ir WPA2 industrinis" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 asmeninis" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Patobulintas Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi nustatymo." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Belaidžio ryšio sauga" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "trūksta SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Saugumas nesuderinamas su Ad-Hoc veiksena" @@ -4369,6 +4366,12 @@ msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatieji raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Daugiau tinklų" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-23 22:08+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Tīkls" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "tipa “%2$s” vērtība “%1$s” nav derīga vai ir ārpus tipa “%4$s” īpašības " "“%3$s” apgabala" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X autentifikācija" @@ -140,14 +140,19 @@ msgstr "Savien_oties" msgid "_Network name" msgstr "Tīkla _nosaukums:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ekspromta" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "drošs." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "drošs." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nepareizs PUK kods. Lūdzu, sazinieties ar operatoru." @@ -173,7 +178,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilā platjosla" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Pieejams" @@ -183,7 +188,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Jauns mobilās platjoslas tīkla savienojums…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Savienojums ir izveidots" @@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "" "Mobilās platjoslas savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja " "autentifikācija…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Tiek pieprasīta “%s” tīkla adrese…" @@ -257,7 +262,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Vadu tīkls" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "atvienots" @@ -318,7 +323,7 @@ msgstr "Izveidot jau_nu bezvadu tīklu…" msgid "(none)" msgstr "(nav)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Neizdevās pievienot jaunu savienojumu" @@ -326,94 +331,95 @@ msgstr "Neizdevās pievienot jaunu savienojumu" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nepietiekamas privilēģijas." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Savienojums neizdevās" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Bezvadu tīkli (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Bezvadu tīkls (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Bezvadu tīkls" msgstr[1] "Bezvadu tīkli" msgstr[2] "Bezvadu tīklu" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Bezvadu tīkls ir izslēgts" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Bezvadu tīkls ir izslēgts ar slēdzi datorā" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Vairāk tīklu" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Pieejams _visiem lietotajiem" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Pieejamie bezvadu tīkli" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Izmantojiet tīkla izvēlni, lai savienotos ar bezvadu tīklu" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Ir savienojums ar bezvadu tīklu “%s”.no" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Gatavo bezvadu tīkla savienojumu “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigurē bezvadu tīklu savienojumu “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Bezvadu tīkla savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Tiek pieprasīta “%s” bezvadu tīkla adrese…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Bezvadu tīkla savienojums “%s” ir aktīvs — %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Bezvadu tīkla savienojums “%s” ir aktīvs" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Neizdevās aktivizēt savienojumu" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" @@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Nezināma kļūda" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Kļūda, rādot informāciju par savienojumu:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -447,7 +453,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nekāda" @@ -736,19 +742,19 @@ msgstr "Neizdevās rakstīt savienojumu uz VPN UI — nepilnīga rakstīšana" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Neizdevās pievienot/aktivizēt savienojumu" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Neizdevās ierīces atvienošana" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Atvienošanās neizdevās" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Savienojuma ieslēgšana neizdevās" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” atvienojās, jo tika pārtraukts tīkla savienojums." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” neizdevās, jo tika pārtraukts tīkla savienojums." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums negaidīti apstājās." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +794,7 @@ msgstr "" "VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums atgrieza nederīgu " "konfigurāciju." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +803,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” neizdevās, jo savienošanās mēģinājumam iestājās noildze." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums laicīgi nepalaidās." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojumam neizdevās palaisties." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” neizdevās, jo nebija derīgu VPN noslēpumu (secrets)." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” neizdevās nederīgu VPN noslēpumu (secrets) dēļ." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN savienojums “%s” neizdevās." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -853,19 +859,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN savienojums ir veiksmīgi izveidots.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN pieteikšanās ziņojums" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN savienojums neizdevās" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -878,7 +884,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -891,132 +897,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ierīce nav gatava (trūkst aparātprogrammatūras)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ierīce nav gatava" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Atvienoties" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ierīce nav pārvaldīta" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nav pieejamu tīkla ierīču" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN savienojumi" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigurēt VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Pievienot VPN s_avienojumu…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager nav palaists…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Tīklošana izslēgta" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ieslēgt tīkloša_nu" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ieslēgt bez_vadu tīklošanu" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ieslēgt _mobilo platjoslas tīklu" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ieslēgt paziņ_ojumus" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Savienojuma _informācija" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Rediģēt savienojumus…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "P_ar" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Tagad ir savienojums ar “%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Atvienots" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Tīkla savienojums tika atvienots." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Gatavo tīkla savienojumu “%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Tīkla savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Tīkla savienojums “%s” ir aktīvs" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Startē VPN savienojumu “%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Tiek pieprasīta “%s” VPN adrese…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN savienojums ir aktīvs" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nav tīkla savienojuma" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager sīklietotne" @@ -2117,7 +2123,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " Iepriekš koplietotās savienojumu asociācijas atslēgas (CAK) nosaukums" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3217,7 +3224,7 @@ msgstr "Vadu" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3387,11 +3394,11 @@ msgstr "" "Brīdinājums — savienojums satur īpašības, kuras redaktors neatbalsta. " "Saglabāšanas laikā tās tiks attīrītas." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Kļūda, inicializējot redaktoru" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Neizdevās pievienot savienojumu" @@ -4048,25 +4055,25 @@ msgstr "Nevarēja ielādēt redaktora VPN spraudni servisam “%s” (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "nezināma kļūme" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nevarēja ielādēt VPN lietotāja saskarni." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nevarēja atrast VPN spraudni servisam “%s”." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN savienojums %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Izvēlieties VPN savienojumu veidu" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4076,56 +4083,57 @@ msgstr "" "vajadzīgais VPN savienojuma veids, iespējams, ka nav uzinstalēts vajadzīgais " "VPN spraudnis." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bitu atslēga (Hex vai ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bitu parole" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamiskais WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA un WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA un WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA un WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nevarēja ielādēt bezvadu tīkla drošības lietotāja saskarni — pietrūkst " "bezvadu tīkla iestatījumu." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Bezvadu tīkla drošība" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "Nevarēja ielādēt bezvadu tīkla drošības lietotāja saskarni. Trūkst bezvadu " "iestatījumu." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "trūkstošs SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Drošība nav savietojama ar Ad-Hoc režīmu" @@ -4242,9 +4250,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Lietojums:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Šī programmatūra ir daļa no NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4371,6 +4379,9 @@ msgstr "PEM sertifikāti (*pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM vai PKCS#12 privātās atslēgas (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Vairāk tīklu" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "trūkst EAP-FAST PAC datnes" @@ -5435,9 +5446,6 @@ msgstr "DER, PEM vai PKCS#12 privātās atslēgas (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgid "Don't _warn me again" #~ msgstr "_Vairs nebrīdināt" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Pieejams _visiem lietotajiem" - #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "Bezvadu tīkli (%s)" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 21:35+0100\n" "Last-Translator: Jovan N\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Жичена 802.1X автентикација" @@ -135,15 +135,19 @@ msgstr "В_рзи се" msgid "_Network name" msgstr "Име на _мрежа:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешен PUK код. Ве молам, контактирајте со Вашиот оператор." @@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилен бродбенд" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Достапно" @@ -181,7 +185,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Нова мобилна широкопојасна врска" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Врската е воспоставена" @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "" "Потребна е автентикација на корисникот за мобилната широкопојасна врска " "„%s“..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Барам мрежна адреса за „%s“..." @@ -259,7 +263,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Жичена мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "прекината врска" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Креирај нова безжична мрежа" msgid "(none)" msgstr "(ништо)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не можев да ја уредам новата врска" @@ -331,23 +335,23 @@ msgstr "Не можев да ја уредам новата врска" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "Додавањето на врска не успеа" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Жичени мрежи (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Мрежа (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" @@ -355,77 +359,78 @@ msgstr[0] "Жичена мрежа" msgstr[1] "Жичена мрежа" msgstr[2] "Жичена мрежа" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX е оневозможен" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX е оневозможен од хардверски прекинувач" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Повеќе мрежи" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Достапна за сите корисници" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Достапни безични мрежи" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користете го менито за мрежи за да се поврзите на безжична мрежа" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не ја покажувај оваа порака повторно" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Сега сте поврзани со безжичната мрежа %s." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Ја подготвувам мрежата врска „%s“..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Ја конфигурирам жичената мрежна врска „%s“..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за безжичната мрежа „%s“..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Барам мрежна адреса за „%s“..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Безжичната мрежна врска „%s“ е активна: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Жичената мрежна врска %s е активна" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не успеав да креирам PAN врска: %s" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Непознато" @@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "Непознато" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка во прикажувањето на информациите за поврзувањето:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -461,7 +466,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -754,22 +759,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не успеав да креирам PAN врска: %s" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "прекината врска" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Прекината врска" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Додавањето на врска не успеа" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -779,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што мрежната врска беше прекината" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -789,7 +794,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што мрежната врска беше прекината." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +803,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот прекина неочекувано." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -809,7 +814,7 @@ msgstr "" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот врати невалидна " "конфигурација." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +823,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што обидот за врска истече." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не се стартуваше на " "време." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -838,7 +843,7 @@ msgstr "" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не успеа да се " "стартува." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +853,7 @@ msgstr "" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што немаше валидни VPN информации за " "најава." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +863,7 @@ msgstr "" "VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што немаше валидни VPN информации за " "најава." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -867,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN врската „%s“ не успеа." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -875,19 +880,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN најавна порака" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN врската не успеа" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -901,7 +906,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -914,138 +919,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уредот не е подготвен (недостасува firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "уредот не е подготвен" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Исклучи се" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "уредот не е менаџиран" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Нема достапни мрежни уреди" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN поврзувања" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Конфигурирај VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Додај ново VPN поврзување" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Менаџерот за мрежа работи..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Вмрежувањето е оневозможено" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Овозможи _вмрежување" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Овозможи _безжична мрежа" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Овозможи _мобилна широкопојасна врска" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Овозможи и_звестувања" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Информации за поврзувањето" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Уреди врски..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_За" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Сега сте поврзани со „%s“." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Прекината врска" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежното поврзување се прекина" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Ја подготвувам мрежата врска „%s“..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за мрежната врска „%s“..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Мрежната врска „%s“ е активна" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Ја започнувам VPN врската „%s“..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за VPN врската „%s“..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Барам VPN адреса за „%s“..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN врската „%s“ е активна" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежна врска" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи" @@ -2147,7 +2152,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3245,7 +3250,7 @@ msgstr "Жичено" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3420,11 +3425,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка при иницијализацијата на врската" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Додавањето на врска не успеа" @@ -4108,25 +4113,25 @@ msgstr "Не можев да најдам сервис од додаток за msgid "unknown failure" msgstr "Додавањето на врска не успеа" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не можев да најдам сервис од додаток за VPN за „%s“." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN врска %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Изберете тип на VPN поврзување" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4137,57 +4142,58 @@ msgstr "" "VPN врска која сакате да ја креирате не се појавува во листата, можно е да " "го немате инсталирано точниот VPN приклучок." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit клуч (Хексадецимален или ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit фраза за лозинка" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамичен WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за безбедност на Wi-Fi. " "Недостасува поставувањето за Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Безжична безбедност" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за безбедност на Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4308,9 +4314,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Искористеност:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Оваа програма е дел од NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4442,6 +4448,9 @@ msgstr "Сертификати за DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Приватни клучеви за DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Повеќе мрежи" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5176,9 +5185,6 @@ msgstr "Приватни клучеви за DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.p #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Зачувај..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Достапна за сите корисници" - #~| msgid "Error displaying connection information:" #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "Грешка при зачувувањето на врската" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:43+0530\n" "Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n" "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "ശൃംഖല" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X ആധികാരികത" @@ -133,15 +133,19 @@ msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക" msgid "_Network name" msgstr "_ശൃംഖലയുടെ പേരു്:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "അഡ്-ഹോക്" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "തെറ്റായ പിയുകെ കോഡ്; ദയവായി നിങ്ങളുടെ ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക." @@ -168,7 +172,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "മൊബൈല് ബ്രോഡ്ബാന്ഡ്" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "ലഭ്യമായവ" @@ -179,7 +183,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "പുതിയ മൊബൈല് ബ്രോഡ്ബാന്ഡ് കണക്ഷന്" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിച്ചു" @@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "" "മൊബൈല് ബ്രോഡ്ബാന്ഡ് ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി " "ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s'-നു് ഒരു ശൃംഖല വിലാസത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു..." @@ -253,7 +257,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "എതര്നെറ്റ് ശൃംഖല" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ബന്ധം വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" @@ -316,7 +320,7 @@ msgstr "പുതിയ വയര്ലെസ് ശൃംഖല ഉണ്ട msgid "(none)" msgstr "(ഒന്നുമില്ല)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "പുതിയ ബന്ധം ചേര്ക്കാനായില്ല" @@ -324,94 +328,95 @@ msgstr "പുതിയ ബന്ധം ചേര്ക്കാനായി msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "ബന്ധമായില്ല" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "വയര്ലെസ് ശൃംഖലകള് (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "വയര്ലെസ് ശൃംഖല (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "വയര്ലെസ് ശൃംഖല" msgstr[1] "വയര്ലെസ് ശൃംഖലകള്" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "വയര്ലസ്സ് പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് വയര്ലെസ്സ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "കൂടുതല് ശൃംഖലകള്" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്ക്കും ലഭ്യമാകുക" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "ലഭ്യമായ വയര്ലെസ് ശൃംഖലകള്" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ശൃംഖലകളുടെ പട്ടികയുപയോഗിച്ചു് ഒരു വയര്ലെസ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെടുക" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിക്കരുതു്" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് വയര്ലെസ് ശൃംഖല '%s'-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "വയര്ഡ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' തയ്യാറാകുന്നു..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "വയര്ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' ക്രമീകരിക്കുന്നു..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "വയര്ലെസ് ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s'-നുള്ള ഒരു വയര്ലെസ് ശൃംഖല വിലാസത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "വയര്ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "വയര്ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "ബന്ധം സജീവമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "ബന്ധം സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം കാണിക്കുന്നതില് പിശക്" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "എല്ഇഎപി" @@ -446,7 +451,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" @@ -731,19 +736,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "ഒരു ബന്ധം ചേര്ക്കാന്/സജീവമാക്കാന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ഉപകരണം വേര്പ്പെടുത്താന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "വേര്പ്പെടുത്താന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "ബന്ധം സജീവമാക്കാന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +758,7 @@ msgstr "" "\n" "വിപിഎന് കണക്ഷനില് തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല് വിപിഎന് ബന്ധം '%s' വിഛേദിക്കപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -763,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" "ശൃംഖല കണക്ഷനില് തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല് വിപിഎന് ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "" "\n" "വിപിഎന് സര്വീസ് അപ്രതീക്ഷിതമായി നിലച്ചതിനാല് വിപിഎന് ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +787,7 @@ msgstr "" "\n" "വിപിഎന് സേവനം തെറ്റായ ക്രമീകരമാണെന്നറിയിച്ചതിനാല് വിപിഎന് ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" "ബന്ധപ്പെടാനനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞുപോയതിനാല് വിപിഎന് ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr "" "വിപിഎന് സേവനം ശരിയായ സമയത്തു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമാകാത്തതിനാല് വിപിഎന് ബന്ധം '%s' " "പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -810,7 +815,7 @@ msgstr "" "\n" "വിപിഎന് സേവനം ആരംഭിക്കുന്നതിലുള്ള തടസ്സം കാരണം വിപിഎന് ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "സാധുവായ വിപിഎന് രഹസ്യങ്ങള് ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് വിപിഎന് ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "അസാധുവായ വിപിഎന് രഹസ്യങ്ങള് കാരണം വിപിഎന് ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "" "\n" "വിപിഎന് ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -848,19 +853,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "വിപിഎന് കണക്ഷന് വിജയകരമായി സ്ഥാപിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "വിപിഎന് ലോഗിന് സന്ദേശം" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "വിപിഎന് ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -873,7 +878,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -886,139 +891,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ഉപകരണം തയ്യാറല്ല (ഫേംവെയര് ഇല്ല)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ഉപകരണം തയ്യാറല്ല" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ബന്ധം വിഛേദിക്കുക" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ഉപകരണം കൈകാര്യം ചെയ്യാത്തതാണു്" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "ശൃംഖല ഉപകരണങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_വിപിഎന് ബന്ധങ്ങള്" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "വിപി_എന് ക്രമീകരിക്കുക..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_വിപിഎന് ബന്ധങ്ങള്" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_ശൃംഖല ബന്ധം സജ്ജമാക്കുക" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_വയര്ലെസ് സജ്ജമാക്കുക" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_മൊബൈല് ബ്രോഡ്ബാന്ഡ് സജ്ജമാക്കുക" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "അറിയിപ്പു_കള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "ബന്ധ _വിവരം" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "ബന്ധങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_അണിയറ വിശേഷം" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് '%s'-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "ബന്ധംവിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം '%s'-നായി തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" "ശൃംഖല ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "വിപിഎന് ബന്ധം '%s' ആരംഭിക്കുന്നു..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" "വിപിഎന് ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s'-നായി ഒരു വിപിഎന് വിലാസം ആവശ്യപ്പെടുന്നു..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "വിപിഎന് ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം ലഭ്യമല്ല" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager ലഘുപ്രയോഗം" @@ -2131,7 +2136,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3232,7 +3237,7 @@ msgstr "വയര്ഡ്" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3401,11 +3406,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "എഡിറ്റര് ആരംഭിക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "ബന്ധം ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം" @@ -4077,25 +4082,25 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള വിപിഎന് പ്ലഗിന് msgid "unknown failure" msgstr "ബന്ധമായില്ല" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "വിപിഎന് യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s'-നുള്ള വിപിഎന് പ്ലഗിന് സര്വീസ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "വിപിഎന് ബന്ധം%d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "ഒരു വിപിഎന് കണക്ഷന് രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4106,52 +4111,53 @@ msgstr "" "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്ക്കു് ആവശ്യമുള്ളതു് പട്ടികയില് ലഭ്യമല്ല എങ്കില്, നിങ്ങള് ശരിയായ പ്ലഗിന് ഇന്" "സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit പാസ്ഫ്രെയിസ്" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ഡൈനമിക് WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 പേഴ്സണല്" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 എന്റര്പ്രൈസ്" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 പേഴ്സണല്" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "വൈഫൈ സുരക്ഷ യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല; വൈഫൈ ക്രമീകരണം ലഭ്യമല്ല." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "വയര്ലെസ് സെക്യൂരിറ്റി" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "വൈഫൈ സെക്യൂരിറ്റി യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4271,9 +4277,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "ഉപയോഗം:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "ഈ പ്രോഗ്രാം ശൃംഖലമാനേജറിന്റെ ഒരു ഘടകമാണു് (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4402,6 +4408,9 @@ msgstr "DER അല്ലെങ്കില് PEM സര്ട്ടിഫ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, അല്ലെങ്കില് PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള് (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "കൂടുതല് ശൃംഖലകള്" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5247,9 +5256,6 @@ msgstr "DER, PEM, അല്ലെങ്കില് PKCS#12 സ്വകാ #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "വയര്ലെസ്" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്ക്കും ലഭ്യമാകുക" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "ഒരു അപരിചിത പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:06+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X ओळख पटवा" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "जुळवा (_o)" msgid "_Network name" msgstr "नेटवर्कचे नाव (_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ॲडहॉक" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "चुकीचा PUK कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा." @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "उपल्बध" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "जोडणी स्थापीत" @@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' सं msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याला ओळख पटवणे आवश्यक आहे..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..." @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "वायर्ड नेटवर्क" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "जोडणी मोडली" @@ -319,7 +323,7 @@ msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा" msgid "(none)" msgstr "(काहिच नाही)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "नवीन जोडणी संपादीत करणे अशक्य" @@ -328,100 +332,101 @@ msgstr "नवीन जोडणी संपादीत करणे अश msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "वायर्ड नेटवर्क" msgstr[1] "वायर्ड नेटवर्क" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX बंद केले" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX हार्डवेअर स्विचद्वारे असमर्थीत आहे" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "अधिक नेटवर्क्स्" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "सर्व वापरकर्त्यांकरीता उपलब्ध" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता नेटवर्क मेन्यूचा वापर करा" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "तुम्ही आता वाइ-फाइ नेटवर्क '%s' सह जुळले आहात." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळख पटवणे आवश्यक आहे..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत" @@ -430,7 +435,7 @@ msgstr "अपरिचीत" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "जोडणी माहिती प्रदर्शित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -457,7 +462,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -748,22 +753,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "जोडणी मोडली" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "जोडणी मोडली" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +778,7 @@ msgstr "" "\n" "नेटवर्क जोडणीत व्यत्यय आणल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +788,7 @@ msgstr "" "\n" "नेटवर्क जोडणी अंतर्गत व्यत्यय आण्याल्यामुले VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN सेवा अनपेक्षीतरित्या थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -802,7 +807,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN सेवाने अवैध संयोजना पुरविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" "जोडणी स्थापन प्रयत्न करीता वेळ संपल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +825,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN सेवा वेळे सुरू न झाल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -829,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -838,7 +843,7 @@ msgstr "" "\n" "वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "" "\n" "वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -856,7 +861,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -864,19 +869,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN प्रवेश संदेश" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN जोडणी अपयशी" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -902,138 +907,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "साधन सज्ज नाही (फर्मवेअर आढळले नाही)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "साधन सज्ज नाही" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "जोडणी मोडा" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "साधन व्यवस्थापीत केले गेले नाही" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "नेटवर्क साधन उपलब्ध नाही" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN जोडणी (_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN संरचीत करा (_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN जोडणी (_V)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager कार्यरत नाही..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "नेटवर्क बंद केले" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "वायरलेस कार्यान्वीत करा (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "सूचना सुरू करा (_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "जोडणी विषयी माहिती (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "जोडणी संपादीत करा..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "तुम्ही आता '%s' शी जुळले आहात." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "जोडणी मोडली" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "नेटवर्क जोडणी मोडली." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN जोडणी '%s' सुरू करत आहे..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' करीता VPN पत्ता विनंतीकृत करत आहे..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN जोडणी '%s' सक्रीय आहे" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager ॲप्लेट" @@ -2137,7 +2142,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3232,7 +3237,7 @@ msgstr "वार्यर्ड" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3398,11 +3403,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "संपादक प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" @@ -4079,25 +4084,25 @@ msgstr "'%s' करीता VPN प्लगइन सेवा आढळली msgid "unknown failure" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' करीता VPN प्लगइन सेवा आढळली नाही." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN जोडणी %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN जोडणी प्रकार नीवडा" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4107,55 +4112,56 @@ msgstr "" "नवीन जोडणी करीता वापरण्याजोगी VPN चे प्रकार नीवडा. पसंतीचे VPN जोडणी यादीत न " "आढळल्यास, तुमच्याकडे योग्य VPN प्लगइन प्रतिष्ठापीत नसावे." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-बीट कि (Hex किंवा ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit गोपनीयता" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "गतिक WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 खाजगी" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 एन्टरप्राइज" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 खाजगी" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य; Wi-Fi संयोजना आढळली नाही." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "वायरलेस सुरक्षा" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4276,9 +4282,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "वापर:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "हे कार्यक्रम NetworkManager चे घटक आहे (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4410,6 +4416,9 @@ msgstr "DER किंवा PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *. msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, किंवा PKCS#12 वैयक्तिक किज् (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "अधिक नेटवर्क्स्" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5130,9 +5139,6 @@ msgstr "DER, PEM, किंवा PKCS#12 वैयक्तिक किज् #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "साठवा (_S)..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "सर्व वापरकर्त्यांकरीता उपलब्ध" - #~| msgid "Error displaying connection information:" #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "जोडणी साठवतेवेळी त्रुटी" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-14 13:25+0730\n" "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <gnome-ms@googlegroups.com>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Malay\n" "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Pengesahan 802.1X berwayar" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "S_ambung" msgid "_Network name" msgstr "_Nama Rangkain:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Kod PUK salah; sila hubungi pembekal peranti." @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Jalurlebar Mudahalih" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Tersedia" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Sambungan Baharu Jalurlebar Mudahalih" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Sambungan Ditubuhkan" @@ -220,7 +224,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Meminta alamat rangkaian untuk '%s'..." @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rangkaian Berwayar" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "terputus" @@ -319,7 +323,7 @@ msgstr "Cipta Sambungan Wayarles Baharu" msgid "(none)" msgstr "(tiada)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Tidak dapat menyunting rangkaian baharu" @@ -328,99 +332,100 @@ msgstr "Tidak dapat menyunting rangkaian baharu" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "Gagal menambah sambungan" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Rangkaian-rangkaian Berwayar (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rangkaian Berwayar (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rangkaian Berwayar" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX dilumpuhkan" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX dilumpuhkan oleh suis perkakasan" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Lagi rangkaian-rangkain" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Tersedia untuk semua pengguna" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Rangkaian Wayarles Tersedia" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Guna menu rangkaian utuk sambung ke rangkaian wayarles" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian wayarles '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Mengkonfigur sambungan rangkaian '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk rangkaian wayarles '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Meminta alamat rangkaian untuk '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Sambungan rangkaian wayarles '%s' aktif: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Gagal mencipta sambungan PAN: %s" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Tidak diketahui" @@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "Tidak diketahui" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ralat memaparkan maklumat sambungan:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -456,7 +461,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -751,22 +756,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Gagal mencipta sambungan PAN: %s" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "terputus" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Terputus" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Gagal menambah sambungan" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +782,7 @@ msgstr "" "Sambungan VPN '%s' terputus disebabkan oleh sambungan rangkaian telah " "diganggu." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal kerana terganggu." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tiba-tiba terhenti. " -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN mempunyai konfigurasi tidak sah." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal kerana telah tamat masa menyambung." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tidak dimulakan tepat pada masa." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal keranan servis VPN gagal dimulakan." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal kerana tiada rahsia-rahsia VPN yang sah." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -851,7 +856,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal kerana rahsia-rahsia VPN tidak sah." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -860,7 +865,7 @@ msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -868,19 +873,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mesej Logmasuk VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Sambungan VPN Gagal" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -893,7 +898,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -906,138 +911,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "peranti tidak sedia (perisian tegar tiada)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "peranti belum bersedia" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "peranti tidak diuruskan" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Tiada peranti rangkaian tersedia" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Sambungan _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigur VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Sambungan _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager tidak berjalan..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Rangkaian dilumpuhkan" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Benarkan Ra_ngkaian" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Benarkan _Wayarles" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Benarkan Jalurlebar _Mudahalih" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Benarkan _Pemberitahuan" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Maklumat Sambungan" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Edit Sambungan..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Mengenai" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Anda sekarang sambung ke '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sambungan rangkaian telah diputuskan." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian '%s'..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan rangkaian '%s'..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Memulakan sambungan VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Meminta satu alamat VPN untuk '%s'..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Tiada sambungan rangkaian" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" @@ -2137,7 +2142,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3229,7 +3234,7 @@ msgstr "Berwayar" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3403,11 +3408,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ralat memulakan penyunting" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Gagal menambah sambungan" @@ -4081,25 +4086,25 @@ msgstr "Tidak dapat jumpa pemalam servis VPN untuk '%s'." msgid "unknown failure" msgstr "Gagal menambah sambungan" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna IPv4." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Tidak dapat jumpa pemalam servis VPN untuk '%s'." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Sambungan VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Pilih Satu Jenis Sambungan VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4110,57 +4115,58 @@ msgstr "" "sambungan VPN anda mahu mencipta tidak muncul dalam senarai, anda mungkin " "tidak mempunyai plugin VPN yang betul dipasang." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Hex atau ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frasalaluan WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP (802.1X) Dinamik" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Peribadi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Perusahaan" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Peribadi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Tidak dapat memuatkan antaramuka keselamatan pengguna Wi-Fi; tetapan Wi-Fi " "hilang." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Sekuriti Wayarles" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna keselamatan Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4283,9 +4289,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Pengunaan:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Program ini adalah komponen NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4417,6 +4423,9 @@ msgstr "Sijil-sijil DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Kekunci peribadi DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Lagi rangkaian-rangkain" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5130,9 +5139,6 @@ msgstr "Kekunci peribadi DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Simpan..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Tersedia untuk semua pengguna" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "Ralat menyimpan sambungan" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:39+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Nettverk" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-autentisering" @@ -130,15 +130,19 @@ msgstr "K_oble til" msgid "_Network name" msgstr "_Nettverksnavn:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandøren." @@ -165,7 +169,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelige" @@ -176,7 +180,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Tilkoblingen er satt opp" @@ -215,7 +219,7 @@ msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …" @@ -248,7 +252,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-nettverk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "frakoblet" @@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Lag et nytt Wi-Fi-nettverk" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Klarte ikke å legge til ny tilkobling" @@ -318,93 +322,94 @@ msgstr "Klarte ikke å legge til ny tilkobling" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Feil med tilkobling" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi-nettverk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi-nettverk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi-nettverk" msgstr[1] "Wi-Fi-nettverk" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi er slått av" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi er slått av med bryter" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Flere nettverk" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Tilgjengelige" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi-nettverk er tilgjengelige" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et Wi-Fi-nettverk" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Du er nå koblet til Wi-Fi-nettverk «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Forbereder Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigurerer Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Brukerautentisering kreves for Wi-Fi-nettverk «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Ber om en Wi-Fi-nettverksadresse for «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi-nettverkforbindelse «%s» er aktiv" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke å aktivere tilkobling" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -412,7 +417,7 @@ msgstr "Ukjent feil" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -439,7 +444,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -724,19 +729,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke å legge til/slå på tilkobling" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling av enhet feilet" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Feil ved frakobling" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering av tilkobling feilet" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -746,7 +751,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +770,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig " "konfigurasjon." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -785,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -841,19 +846,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Påloggingsmelding for VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-tilkobling feilet" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -866,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -879,137 +884,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "enheten er ikke klar" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "enheten er ikke håndtert" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-tilkoblinger" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Sett opp VPN …" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN-tilkoblinger" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager kjører ikke …" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Nettverk slått av" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Slå på _nettverk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Slå på _trådløst" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Slå på _mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Slå på _varsling" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Tilkoblings_informasjon" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Rediger tilkoblinger …" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Du er nå koblet til «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" @@ -2131,7 +2136,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3232,7 +3237,7 @@ msgstr "Kablet" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3402,11 +3407,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Feil under initiering av redigering" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling" @@ -4082,25 +4087,25 @@ msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg «%s»." msgid "unknown failure" msgstr "Feil med tilkobling" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt for VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-tilkobling %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Velg type VPN-tilkobling" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4111,54 +4116,55 @@ msgstr "" "finner riktig type VPN-tilkobling i listen er det mulig at du ikke har " "korrekt VPN-tillegg installert." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit passord" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 personlig" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 personlig" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet; mangler Wi-Fi-" "innstilling." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi-sikkerhet" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4278,9 +4284,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Dette programmet er en del av NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4410,6 +4416,9 @@ msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Flere nettverk" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.network-manager-applet-0-6.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 20:36+0545\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "सञ्जाल नाम:" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "प्रमाणीकरण:" @@ -134,14 +134,18 @@ msgstr "जडान गर्नुहोस्" msgid "_Network name" msgstr "सञ्जाल नाम:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "जडान स्थापना भयो" @@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "ताररहित सञ्जाल '%s' बाट सञ्जाल ठेगाना अनुरोध गर्दैछ..." @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "तार भएको सञ्जाल" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "जडान विच्छेदन भयो" @@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "नयाँ ताररहित सञ्जाल सिर्जन msgid "(none)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान" @@ -330,98 +334,98 @@ msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "भीपीएन जडान असफलता" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "तार भएको सञ्जाल (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "तार भएको सञ्जाल (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "तार भएको सञ्जाल" msgstr[1] "तार भएको सञ्जाल" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 +#: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy -msgid "More networks" +msgid "_Available networks" msgstr "तार भएको सञ्जाल" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "सञ्जालीकरण अक्षम गरियो" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "मलाई फेरि नसम्झाउनुहोस्" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "तपाईँ हाल अहिले ताररहित सञ्जाल '%s' मा जडान हुनुभयो ।" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "ताररहित सञ्जाल '%s' बाट सञ्जाल ठेगाना अनुरोध गर्दैछ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "'%s' (%d%%) मा ताररहित सञ्जाल जडान" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "सक्रिय जडान छैन!" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "जडान जानकारी प्रदर्शन गर्दा त्रुटि:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "" @@ -455,7 +459,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -746,22 +750,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "सक्रिय जडान छैन!" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "जडान विच्छेदन भयो" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "जडान विच्छेदन भयो" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "तार भएको सञ्जालमा जडान असफल भयो ।" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +773,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -777,14 +781,14 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -794,14 +798,14 @@ msgstr "" "भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन " "फर्काउन सकेन ।" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "" "भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन " "फर्काउन सकेन ।" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -819,28 +823,28 @@ msgstr "" "भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन " "फर्काउन सकेन ।" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -848,20 +852,20 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "भीपीएन लगइन सन्देश" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 #, fuzzy msgid "VPN Connection Failed" msgstr "भीपीएन जडान असफलता" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -872,7 +876,7 @@ msgstr "" "भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन " "फर्काउन सकेन ।" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -881,140 +885,140 @@ msgid "" "%s" msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "जडान विच्छेदन भयो" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 #, fuzzy msgid "No network devices available" msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "भीपीएन जडान" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "भीपीएन कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "भीपीएन जडान" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "सञ्जालप्रबन्धक संचालन भइरहेको छैन ।" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "सञ्जालीकरण अक्षम गरियो" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "सञ्जालीकरण सक्षम पार्नुहोस्" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "ताररहित सक्षम पार्नुहोस्" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "जडान जानकारी" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "भीपीएन जडान" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "बारेमा" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "तपाईँ हाल अहिले ताररहित सञ्जाल '%s' मा जडान हुनुभयो ।" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "जडान विच्छेदन भयो" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "सञ्जाल जडान छैन" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "भीपीएन जडान '%s' सुरुआत गर्न सक्दैन" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "ताररहित सञ्जाल '%s' बाट सञ्जाल ठेगाना अनुरोध गर्दैछ..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "सञ्जाल जडान छैन" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "सञ्जालप्रबन्धक एप्लेट" @@ -2073,7 +2077,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3141,7 +3145,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "" @@ -3309,11 +3313,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 #, fuzzy msgid "Connection add failed" msgstr "जडान स्थापना भयो" @@ -3968,83 +3972,84 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "भीपीएन जडान असफलता" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "भीपीएन जडान" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #, fuzzy msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "गतिशील WEP" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 #, fuzzy msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA2 व्यक्तिगत" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 #, fuzzy msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 उद्यमशिलता" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA व्यक्तिगत" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "ताररहित सुरक्षा:" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4155,8 +4160,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4283,6 +4287,10 @@ msgstr "" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "तार भएको सञ्जाल" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-02 19:44+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ " "type ‘%s’" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie" @@ -145,14 +145,19 @@ msgstr "_Verbinden" msgid "_Network name" msgstr "_Netwerknaam" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "veilig." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "veilig." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Verkeerde pukcode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." @@ -178,7 +183,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiel breedband" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" @@ -188,7 +193,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Verbinding ingesteld" @@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…" @@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "Bekabeld netwerk" # niet verbonden/verbinding verbroken #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "verbinding verbroken" @@ -332,7 +337,7 @@ msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…" msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt" @@ -340,80 +345,81 @@ msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Onvoldoende rechten." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Verbindingsfout" # vaste netwerk/kabelnetwerk -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wifi-netwerken (%s)" # vaste netwerk -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wifi-netwerk (%s)" # vaste netwerk -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wifi-netwerk" msgstr[1] "Wifi-netwerken" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wifi is uitgeschakeld" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Meer netwerken" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Beschikbaar voor alle gebruikers" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer tonen" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" @@ -422,17 +428,17 @@ msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding # verbinding via kabelnetwerk -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Activeren van verbinding mislukt" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" @@ -440,7 +446,7 @@ msgstr "Onbekende fout" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -467,7 +473,7 @@ msgstr "WPA3" # zonder/geen #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Geen" @@ -764,19 +770,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Verbinding verbreken mislukt" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Verbinding activeren mislukt" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de " "netwerkverbinding werd onderbroken." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding " "werd onderbroken." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +814,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service " "onverwacht gestopt is." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "" "ongeldige configuratie teruggaf." # niet goed/onjuist -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +836,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging " "de tijdslimiet heeft overschreden." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "tijdig gestart werd." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "opgestart kon worden." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -860,7 +866,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-" "geheimen waren." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -870,7 +876,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-" "geheimen." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "" "\n" "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -890,19 +896,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-verbinding mislukt" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -916,7 +922,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -929,142 +935,142 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "apparaat niet gereed" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "apparaat wordt niet beheerd" # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar" # Netwerken -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN _configureren…" # Netwerken -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netwerkbeheer draait niet…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerken is uitgeschakeld" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk inschakelen" # Wireless gebruiken #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Wifi inschakelen" # gebruiken/aanzetten/inschakelen #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiel breedband inschakelen" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Meldingen inschakelen" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Verbindings_informatie" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Verbindingen bewerken…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # met het netwerk %s/via het netwerk -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…" # is actief/actief -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…" # actief/ingesteld/in werking # met/via -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-verbinding is actief" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netwerkbeheer-applet" @@ -2198,7 +2204,8 @@ msgstr "C_KN" # Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3329,7 +3336,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3496,11 +3503,11 @@ msgstr "" "Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund " "worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt" @@ -4161,26 +4168,26 @@ msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt." msgid "unknown failure" msgstr "onbekende fout" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-verbinding %d" # Kies een VPN-verbindingstype -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4190,35 +4197,36 @@ msgstr "" "Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de " "juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 zakelijk" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 persoonlijk" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-" @@ -4226,19 +4234,19 @@ msgstr "" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wifi-beveiliging" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "ontbrekende SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus" @@ -4356,9 +4364,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4490,6 +4498,9 @@ msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Meer netwerken" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" @@ -5567,9 +5578,6 @@ msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgid "Modem network" #~ msgstr "Modemnetwerk" -#~ msgid "Available to all users" -#~ msgstr "Beschikbaar voor alle gebruikers" - #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "_SSID:" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-08 10:24+0200\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Nettverk" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Kabla 802.1X-autentisering" @@ -134,15 +134,19 @@ msgstr "K_oble til" msgid "_Network name" msgstr "_Nettverksnamn:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Feil PUK-kode. Kontakt leverandøren." @@ -169,7 +173,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt breiband" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" @@ -180,7 +184,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Ny mobil breibandstilkopling" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Tilkoplinga er sett opp" @@ -222,7 +226,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Brukarautentikasjon er påkravt for den mobile breibandstilkoplinga %s …" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Ber om ei nettverksadresse for «%s» …" @@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Kabla nettverk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "fråkopla" @@ -320,7 +324,7 @@ msgstr "Opprett nytt trådlaust nettverk" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Klarte ikkje leggja til ny tilkopling" @@ -328,98 +332,99 @@ msgstr "Klarte ikkje leggja til ny tilkopling" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Feil under tilkopling" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Kabla nettverk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Kabla nettverk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Kabla nettverk" msgstr[1] "Kabla nettverk" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX er slått av" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX er slått av med brytar" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Fleire nettverk" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "_Tilgjengeleg til alle brukarar" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Trådlause nettverk er tilgjengelege" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Bruk nettverksmenyen for å kopla til eit trådlaust nettverk" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Du er no kopla til trådlaust nettverk «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Førebur nettverkstilkobling «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Set opp kabla nettverkstilkopling «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Brukarautentisering krevst av det trådlause nettverket «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Ber om ei nettverksadresse for «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Trådlaus nettverkstilkopling «%s» er i bruk: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Kabla nettverkstilkopling «%s» er i bruk" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Klarte ikkje å ta i bruk tilkoplinga" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" @@ -427,7 +432,7 @@ msgstr "Ukjend feil" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Feil under vising av tilkoplingsinformasjon:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -454,7 +459,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -746,19 +751,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Klarte ikkje laga/ta i bruk tilkopling" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Klarte ikkje kopla frå eining" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Feil under fråkopling" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Klarte ikkje ta i bruk tilkopling" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkoplinga «%s» vart fråkopla fordi nettverkstilkoplinga vart broten." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi nettverkstilkoplinga vart avbroten." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN-tenesta vart uventa stoppa." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +803,7 @@ msgstr "" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN-tenesta sendte eit ugyldig " "oppsett." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka på grunn av eit tidsavbrot." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +822,7 @@ msgstr "" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN tenesta ikkje vart starta i " "tide." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN tenesta ikkje klarte å starta." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -836,7 +841,7 @@ msgstr "" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi det ikkje fanst nokon gyldige " "gyldige VPN-løyndomar." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -845,7 +850,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka pga. ugyldige VPN-løyndomar." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -854,7 +859,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -865,19 +870,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-tilkopling vart kopla opp.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Påloggingsmelding for VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-tilkoplinga vart mislukka" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -890,7 +895,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -903,138 +908,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "eininga er ikkje klar (manglar fastvare)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "eininga er ikkje klar" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Kopla frå" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "eining ikkje handsama" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen nettverkseiningar er tilgjengelege" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-tilkoplingar" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Set opp VPN …" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN-tilkoplingar" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager køyrer ikkje …" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Nettverk slått av" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Slå på _nettverk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Slå på _trådlaus" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Slå på _mobilt breiband" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Slå på _varsling" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Tilkoplings_informasjon" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Rediger tilkoplingar …" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Du er no kopla til «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Fråkopla" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nettverkstilkoplinga er fråkopla." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Førebur nettverkstilkobling «%s» …" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Brukarautentisering krevst for nettverkstilkoplinga «%s» …" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Nettverkstilkoplinga «%s» er i bruk" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Startar VPN-tilkopling «%s» …" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Brukarautentisering krevst for VPN-tilkoplinga «%s» …" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Ber om ei VPN-adresse for «%s» …" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-tilkopling «%s» i bruk" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Inga nettverkstilkopling" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram for NetworkManager" @@ -2130,7 +2135,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3223,7 +3228,7 @@ msgstr "Kabla" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3398,11 +3403,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Feil når redigeringsverktøyet skulle startast" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Klarte ikkje leggja til tilkopling" @@ -4075,25 +4080,25 @@ msgstr "Klarte ikkje finna VPN-programtilleggsteneste til «%s»." msgid "unknown failure" msgstr "Feil under tilkopling" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Klarte ikkje lasta brukargrensesnitt for VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Klarte ikkje finna VPN-programtilleggsteneste til «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-tilkopling %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vel type VPN-tilkopling" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4103,57 +4108,58 @@ msgstr "" "Vel type VPN du ønskjer å bruka for den nye tilkoplinga. Dersom du ikkje " "finn rett type i lista, har du kanskje ikkje riktig VPN-tillegg installert." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit passfrase" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 personleg" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 personleg" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Klart ikkje lasta brukargrensesnitt for trådlaus tryggleik; manglar " "trådlausinnstilling." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Trådlaus tryggleik" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Klarte ikkje lasta brukargrensesnitt for trådlaus tryggleik." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4274,9 +4280,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Dette programmet er ein komponent av NetworkManager https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4408,6 +4414,9 @@ msgstr "DER- eller PEM-sertifikat (*.der, *.pem, *.crt, *cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøklar (*.der, *.pem, *p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Fleire nettverk" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5123,9 +5132,6 @@ msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøklar (*.der, *.pem, *p12)" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Lagra …" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "_Tilgjengeleg til alle brukarar" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "Klarte ikkje lagra tilkopling" @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-08 18:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:50+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Ret" @@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Ret" msgid "Manage your network connections" msgstr "Gerir la connexions a la ret" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -70,10 +66,6 @@ msgstr "Configuracion ret avançada" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gerir e modificar los paramètres de las connexions de ret" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -107,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autentificacion 802.1X" @@ -140,14 +132,19 @@ msgstr "C_onnectat" msgid "_Network name" msgstr "_Nom de la ret" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "securizat." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "securizat." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor." @@ -173,7 +170,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Connexion mobila de benda larga" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -183,7 +180,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Connectat" @@ -224,7 +221,7 @@ msgstr "" "Autentificacion personala necessària per la connexion telefòn mobil de benda " "larga « %s »…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »…" @@ -257,7 +254,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ret Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" @@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "Creacion d'una _novèla ret Wi-Fi" msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat" @@ -327,92 +324,93 @@ msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilègis insufisents." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Fracàs de la connexion" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Rets Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Ret Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Ret Wi-Fi" msgstr[1] "Rets Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat per un comutador material" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Mai de rets" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponible" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Rets Wi-Fi disponiblas" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilizatz lo menú ret per vos connectar a una ret Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Sètz ara connectat a la ret Wi-Fi « %s »." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Obtencion d'una adreça ret Wi-Fi per « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" @@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "Error desconeguda" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Error al moment de l'afichatge de las informacions de connexion :" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -447,7 +445,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -738,19 +736,19 @@ msgstr "Escritura impossibla de la connexion al VPN UI : escritura incomplèta" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Fracàs de l'apondon/creacion de la connexion" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "La desconnexion del periferic a fracassat" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Fracàs de la desconnexion" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es " "estada interrompuda." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada " "interrompuda." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat " "d'un biais imprevist." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -793,7 +791,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una " "configuracion invalida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es " "despassat." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +811,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a " "temps." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " "fracassat." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -861,19 +859,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "La connexion VPN es estada establida amb succès.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Messatge de connexion VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "La connexion VPN a pas capitat" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -887,7 +885,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -900,132 +898,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "periferic pas prèst (micrologicial mancant)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "periferic pas prèst" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "periferic pas gerit" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Cap de periferic de ret pas disponible" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Ajustar una connexions VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager es pas en execucion…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Ret desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar la _ret" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar la ret _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar la connexion _mobila de benda larga" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar las _notificacions" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Entresenhas sus la connexion" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Modificar las connexions…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Sètz ara connectat a « %s »." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La connexion ret es estada desconnectada." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connexion ret « %s » activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Connexion VPN « %s » activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Pas cap de connexion de ret" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Apondon (applet) NetworkManager" @@ -3181,7 +3179,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3347,11 +3345,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al moment de l'inicializacion de l'editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "L'apondon de la connexion a fracassat" @@ -4000,25 +3998,25 @@ msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s » (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "fracàs desconegut" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s »." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexions VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccionar un tipe de connexion VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4028,53 +4026,54 @@ msgstr "" "connexion. Se lo tipe de connexion VPN apareis pas dins la lista, es " "possible qu'ajatz pas lo bon empeuton VPN installat." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frasa secreta WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinamic (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA e WPA2 entrepresa" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi ; " "paramètre Wi-Fi mancant." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "SSID mancant" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Seguretat pas compatibla amb lo mòde Ad-Hoc" @@ -4187,9 +4186,6 @@ msgstr "Usatge :" #: src/main.c:30 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" -#| "NetworkManager)." msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" @@ -4320,6 +4316,12 @@ msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privadas DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Mai de rets" + #~ msgid "" #~ "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" #~ "Projects/NetworkManager/)." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 05:43-0500\n" "Last-Translator: mgiri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "%s ନେଟୱର୍କ" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ" @@ -135,15 +135,19 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" msgid "_Network name" msgstr "ନେଟୱର୍କ ନାମ (_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ଏଡ-ହକ" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "ଭୁଲ PUK ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" @@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" @@ -181,7 +185,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ ହୋଇସାରିଛି" @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." @@ -259,7 +263,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "ନୂତନ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ନିର୍ମାଣ msgid "(none)" msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" @@ -331,99 +335,100 @@ msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପା msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ" msgstr[1] "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "ଅଧିକ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ଗୋଟିଏ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁଣିଥରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ୱାଇଫାଇ ନେଟୱର୍କ '%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ଅଜଣା" @@ -432,7 +437,7 @@ msgstr "ଅଜଣା" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -458,7 +463,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -759,22 +764,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +789,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି।" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନାରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +827,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସଂଯୋଗର ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରୁଅଛି।" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -831,7 +836,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଉଚିତ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା।" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -840,7 +845,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -849,7 +854,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସେଠାରେ କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା।" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +863,7 @@ msgstr "" "\n" "ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -867,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -875,19 +880,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ଲଗଇନ ସନ୍ଦେଶ" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -900,7 +905,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -913,138 +918,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ (ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁନାହିଁ..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି '%s'..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ" @@ -2150,7 +2155,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3259,7 +3264,7 @@ msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3425,11 +3430,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" @@ -4110,82 +4115,83 @@ msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ପ୍ଲଗଇନ ସର୍ଭିସକୁ ସନ msgid "unknown failure" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VLAN ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ପ୍ଲଗଇନ ସର୍ଭିସକୁ ସନ୍ଧାନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-ବିଟ କି (Hex ଅଥବା ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ଗତିଜ WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ଉଦ୍ଦୋଗ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi ସୁରକ୍ଷା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ; Wi-Fi ସଂରଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "ବେତାର ସୁରକ୍ଷା" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi ସୁରକ୍ଷା ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4308,8 +4314,7 @@ msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:" #: src/main.c:30 #, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି NetworkManager ର ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନ (http://projects.gnome.org/" "NetworkManager)." @@ -4441,6 +4446,9 @@ msgstr "DER କିମ୍ବା PEM ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ି msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, କିମ୍ବା PKCS#12 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "ଅଧିକ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5283,9 +5291,6 @@ msgstr "DER, PEM, କିମ୍ବା PKCS#12 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ '%s' / '%s' ଅବୈଧ: %d" -#~ msgid "Available to all users" -#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-23 11:57-0600\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" @@ -127,14 +127,19 @@ msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_o)" msgid "_Network name" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ।" +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ।" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "ਗਲਤ PUK ਕੋਡ; ਆਪਣੇ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" @@ -160,7 +165,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" @@ -170,7 +175,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" @@ -209,7 +214,7 @@ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "“%s“ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…" @@ -242,7 +247,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ…" msgid "(none)" msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" @@ -310,92 +315,93 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ msgid "Insufficient privileges." msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਅਧਿਕਾਰ।" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ" msgstr[1] "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi ਬੰਦ ਹੈ" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "“%s“ ਲਈ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -429,7 +435,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" @@ -714,19 +720,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,7 +742,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਿਆ।" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -746,7 +752,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਚੇ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ।" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ।" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +780,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +798,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +807,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਨਹੀਂ ਸਨ" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਸਨ।" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +825,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -830,19 +836,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ਲਾਗਇਨ ਸੁਨੇਹਾ" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -868,132 +874,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਗੁੰਮ ਹੈ)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN ਸੰਰਚਨਾ(_C)…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "ਨੈਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi ਚਾਲੂ(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ(_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "…ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ “%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ।" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "“%s“ ਲਈ VPN ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ" @@ -2105,7 +2111,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3198,7 +3204,7 @@ msgstr "ਤਾਰ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3360,11 +3366,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "ਐਡੀਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" @@ -4012,25 +4018,25 @@ msgstr "“%s“ (%s) ਲਈ ਐਡੀਟਰ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ msgid "unknown failure" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਫ਼ਲਤਾ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "”%s” ਲਈ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4039,52 +4045,53 @@ msgstr "" "VPN ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਟਾਈਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ " "ਨਾ ਦੱਸੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਢੁੱਕਵੀਂ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਹੋਵੇ।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-ਬਿੱਟ ਕੁੰਜੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-ਬਿੱਟ ਸ਼ਬਦ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ਨਿੱਜੀ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ਨਿੱਜੀ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ; Wi-Fi ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "ਗੁੰਮ SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -4200,9 +4207,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "ਵਰਤੋਂ:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)" @@ -4330,6 +4337,9 @@ msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ਜਾਂ PKCS#12 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "ਗੁੰਮ EAP-FAST PAC ਫਾਇਲ" @@ -5363,9 +5373,6 @@ msgstr "DER, PEM, ਜਾਂ PKCS#12 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆ #~ "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਠੱਗ ਵਾਈ-ਫਾਈ " #~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 13:44+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -31,10 +31,6 @@ msgstr "Sieć" msgid "Manage your network connections" msgstr "Zarządzanie połączeniami sieciowymi" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -71,10 +67,6 @@ msgstr "Zaawansowana konfiguracja sieci" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Zarządzanie ustawieniami połączeń sieciowych" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -147,14 +139,19 @@ msgstr "P_ołącz" msgid "_Network name" msgstr "_Nazwa sieci" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "zabezpieczona." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "zabezpieczona." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Błędny kod PUK. Proszę skontaktować się z dostawcą." @@ -229,7 +226,7 @@ msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego „%s”…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego „%s”…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla „%s”…" @@ -262,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Sieć ethernetowa" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "rozłączone" @@ -323,7 +320,7 @@ msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło" @@ -331,8 +328,8 @@ msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Niewystarczające uprawnienia." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Niepowodzenie połączenia" @@ -373,7 +370,7 @@ msgstr "Dostępne sieci Wi-Fi" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" @@ -416,8 +413,8 @@ msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -425,7 +422,7 @@ msgstr "Nieznany błąd" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -451,7 +448,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -740,19 +737,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Niepowodzenie rozłączenia" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,7 +760,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało " "przerwane." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +771,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało " "przerwane." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +781,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została " "nieoczekiwanie zatrzymana." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +792,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła " "odpowiedniej konfiguracji sieci." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +811,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została " "uruchomiona na czas." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +821,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " "uruchomiona." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +831,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów " "VPN." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -843,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +849,7 @@ msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -863,19 +860,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Wiadomość logowania VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +886,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,132 +899,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "urządzenie nie jest gotowe" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "urządzenie nieobsługiwane" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Połączenia _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "S_konfiguruj VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Dodaj połączenie VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieć jest wyłączona" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Sieć" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Sieć _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Sieć _komórkowa" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "P_owiadomienia" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "I_nformacje o połączeniu" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Modyfikuj połączenia…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Połączono z „%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego „%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego „%s”…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe „%s”" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN „%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN „%s”…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Żądanie adresu VPN dla „%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Nawiązano połączenie VPN" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia sieciowego" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" @@ -4103,52 +4100,53 @@ msgstr "" "połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie " "być zainstalowana." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bitowe hasło WEP" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamiczny WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Wzmocnione otwarte" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi. Brak ustawienia Wi-Fi." # tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpieczenia" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "brak SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Zabezpieczenie jest niezgodne z trybem ad-hoc" @@ -4393,3 +4391,9 @@ msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-04 14:34+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-20 13:25+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Português <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Rede" msgid "Manage your network connections" msgstr "Controle as suas ligações de rede" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestor de rede" @@ -70,10 +66,6 @@ msgstr "Configuração avançada de rede" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -147,14 +139,19 @@ msgstr "_Ligar" msgid "_Network name" msgstr "_Nome da rede" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "segura." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "segura." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Código PUK errado; por favor, contacte o seu fornecedor." @@ -231,7 +228,7 @@ msgstr "" "Autenticação do utilizador necessária para ligação de banda larga móvel \"%s" "\"…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "A requisitar um endereço de rede para “%s”…" @@ -264,7 +261,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desligado" @@ -325,7 +322,7 @@ msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação" @@ -333,8 +330,8 @@ msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilégios insuficientes." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Ligação falhou" @@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Use o menu de rede para ligar a uma rede Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" @@ -417,8 +414,8 @@ msgstr "Ligação à rede Wi-Fi “%s” ativa" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falha ao ativar a ligação" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -426,7 +423,7 @@ msgstr "Erro desconhecido" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Erro ao mostrar informação de ligação:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -452,7 +449,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -742,19 +739,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falha ao adicionar/ativar ligação" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Falha ao desligar dispositivo" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Falha ao desligar" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Falha ao ativar a ligação" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” foi desligada porque a ligação à rede foi interrompida." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque a ligação à rede foi interrompida." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +780,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +791,7 @@ msgstr "" "A ligação VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração " "inválida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +800,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas da ligação." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +809,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +827,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +836,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou por causa das chaves VPN inválidas." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +845,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -859,19 +856,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensagem de acesso VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Falha de ligação VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -897,132 +894,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo não preparado" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo não gerido" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Ligações _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Adicionar uma ligação VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "O gestor de redes não está em execução…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desativada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ativar _rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ativar _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ativar banda larga _móvel" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ativar n_otificações" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informação de ligação" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar ligações…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Acerca" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Está agora ligado a \"%s\"." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A ligação à rede foi desligada." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "A preparar ligação à rede “%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autenticação do utilizador necessária para ligação à rede \"%s\"…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Ligação à rede “%s” ativa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "A iniciar ligação VPN “%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autenticação do utilizador necessária para ligação VPN \"%s\"…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Ligação VPN ativa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Sem ligação à rede" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplicação Gestor de redes" @@ -4157,53 +4154,54 @@ msgstr "" "ligação VPN não estiver disponível, talvez não tenha instalado o plug-in " "correto de VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase-passe WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP Dinâmico (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresarial" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Pessoal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Impossível carregar a interface de utilizador de segurança Wi-Fi; faltam " "definições Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Segurança Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossível carregar a interface de utilizador de segurança Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "SSID em falta" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc" @@ -4447,6 +4445,12 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Mais redes" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 71c6ca20..089a5318 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-18 13:45+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:47-0300\n" "Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -46,10 +46,6 @@ msgstr "Rede" msgid "Manage your network connections" msgstr "Controle suas conexões de rede" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -86,10 +82,6 @@ msgstr "Configuração avançada de rede" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gerencie e altere suas configurações de conexão de rede" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -163,14 +155,19 @@ msgstr "C_onectar" msgid "_Network name" msgstr "_Nome da rede" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "seguro." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "seguro." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor." @@ -245,7 +242,7 @@ msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel “%s”…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel “%s”…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…" @@ -278,7 +275,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" @@ -338,7 +335,7 @@ msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falha ao adicionar nova conexão" @@ -346,8 +343,8 @@ msgstr "Falha ao adicionar nova conexão" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilégios insuficientes." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Falha de conexão" @@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" @@ -430,8 +427,8 @@ msgstr "Conexão de rede Wi-Fi “%s” ativa" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falha ao ativar conexão" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -439,7 +436,7 @@ msgstr "Erro desconhecido" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -465,7 +462,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -760,19 +757,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Desconexão de dispositivo falhou" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Falha ao desconectar" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Ativação da conexão falhou" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +779,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” desconectou porque a conexão de rede foi interrompida." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +789,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque a conexão de rede foi interrompida." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +798,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +809,7 @@ msgstr "" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração " "inválida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +827,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +836,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +845,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou por causa de chaves VPN inválidas." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -866,7 +863,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -877,19 +874,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensagem de login VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "A conexão VPN falhou" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,7 +899,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -915,132 +912,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo não está pronto" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo não gerenciado" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexões _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desabilitada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Habilitar rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilitar _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilitar banda larga _móvel" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilitar n_otificações" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informações da conexão" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar conexões…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Você agora está conectado a “%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexão de rede foi desconectada." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparando conexão de rede “%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede “%s”…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Conexão VPN ativa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nenhuma conexão de rede" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes" @@ -4132,53 +4129,54 @@ msgstr "" "de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o " "plug-in correto de VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinâmico (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresas" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 pessoal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando " "a configuração Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Segurança Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "faltando SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc" @@ -4422,5 +4420,11 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Mais redes" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:50+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-15 10:41+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rețea" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autentificare 802.1X" @@ -135,14 +135,19 @@ msgstr "C_onectare" msgid "_Network name" msgstr "_Nume rețea:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "sigur." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "sigur." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Cod PUK greșit, contactați furnizorul dumneavoastră." @@ -169,7 +174,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Internet mobil de bandă largă" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponibile" @@ -180,7 +185,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Conexiune nouă de Internet mobil de bandă largă" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Conexiune stabilită" @@ -221,7 +226,7 @@ msgstr "" "Este necesară autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la Internet " "mobil de bandă largă „%s”..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Se cere o adresă de rețea pentru „%s”..." @@ -254,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rețea cu fir" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "deconectat" @@ -318,7 +323,7 @@ msgstr "Creează rețea fără fir nouă" msgid "(none)" msgstr "(nici una)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Eșec la adăugarea noii conexiuni" @@ -326,95 +331,96 @@ msgstr "Eșec la adăugarea noii conexiuni" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Conexiune eșuată" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Rețele fără fir (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rețea fără fir (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rețea cu fir" msgstr[1] "Rețele cu fir" msgstr[2] "Rețele cu fir" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi este dezactivat" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi este dezactivat de la un comutator hardware" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Mai multe rețele" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponibil tuturor utilizatorilor" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Rețele fără fir disponibile" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilizați meniul de rețea pentru a vă conecta la o rețea fără fir" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "V-ați conectat la rețeaua fără fir „%s”." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Se pregătește conexiunea la rețeaua fără fir „%s”..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Se configurează conexiunea la rețeaua fără fir „%s”..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Este necesară autentificarea utilizatorului pentru rețeaua fără fir „%s”..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Se cere o adresă de rețea fără fir pentru „%s”..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Conexiune activă la rețeaua fără fir „%s”: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Conexiunea „%s” activă la rețeaua cu fir" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Eșec la activarea conexiunii" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" @@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "Eroare necunoscută" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Eroare la afișarea informațiilor despre conexiune:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -448,7 +454,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Niciuna" @@ -748,19 +754,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Eșec la adăugarea/activarea conexiunii" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Deconectarea dispozitivului a eșuat" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Eșec la deconectare" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Activarea conexiunii a eșuat" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -771,7 +777,7 @@ msgstr "" "Conexiunea VPN „%s” a fost deconectată deoarece conexiunea la rețea a fost " "întreruptă." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +787,7 @@ msgstr "" "\n" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece conexiunea la rețea a fost întreruptă." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -790,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN s-a oprit brusc." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +807,7 @@ msgstr "" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a returnat o configurare " "nevalidă." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -810,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece încercarea de conectare a expirat." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +825,7 @@ msgstr "" "\n" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN nu a pornit în timp util." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a eșuat la pornire." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +843,7 @@ msgstr "" "\n" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece nu există secrete VPN valide." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -846,7 +852,7 @@ msgstr "" "\n" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat datorită unor secrete VPN nevalide." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "" "\n" "Conexiunea VPN „%s” a eșuat." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -866,19 +872,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Conexiunea VPN a fost stabilită cu succes.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mesaj de autentificare VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Conexiunea VPN a eșuat" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -891,7 +897,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -904,138 +910,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispozitivul nu este pregătit (lipsește firmware-ul)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "dispozitiv nepregătit" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "dispozitiv neadministrat" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nu există dispozitive de rețea disponibile" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexiuni _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurează VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Adaugă o conexiune VPN..." -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Administrator de rețea nu este pornit..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Rețea dezactivată" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activează _rețeaua" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activează _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activează Internetul _mobil de bandă largă" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activează n_otificările" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Detal_ii conexiune" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Editează conexiuni..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "V-ați conectat la „%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Conexiunea la rețea a fost deconectată." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Se pregătește conexiunea la rețeaua „%s”..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" "Se cere autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la rețeaua „%s”..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexiune activă la rețeaua „%s”" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Se pornește conexiunea VPN „%s”..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" "Autentificarea utilizatorului este necesară pentru conexiunea VPN „%s”..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Se cere o adresă VPN pentru „%s”..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Conexiunea VPN este activă" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nu există conexiuni la rețea" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicație Administrator de rețea" @@ -2144,7 +2150,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3235,7 +3241,7 @@ msgstr "Cu fir" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3410,11 +3416,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Eroare la inițializarea editorului" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Adăugarea conexiunii a eșuat" @@ -4112,25 +4118,25 @@ msgstr "Nu s-a găsit un modul VPN pentru serviciul „%s”." msgid "unknown failure" msgstr "Adăugarea conexiunii a eșuat" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nu s-a găsit un modul VPN pentru serviciul „%s”." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexiune VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Alegeți un tip de conexiune VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4141,58 +4147,59 @@ msgstr "" "conexiune. Dacă tipul conexiunii pe care doriți să o creați nu apare în " "listă, înseamnă că nu aveți instalat modulul pentru acel tip de VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Cheie WEP 40/128-biți (Hex sau ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Parolă WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinamic (802.1x)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA și WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA și WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA și WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru securitate Wi-Fi; " "lipsesc configurări Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Securitate fără fir" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru securitate Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4314,9 +4321,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Acest program este o componentă a aplicației NetworkManager (https://wiki." "gnome.org/Projects/NetworkManager/)." @@ -4450,6 +4457,9 @@ msgstr "Certificate DER sau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, sau PKCS#12 chei private (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Mai multe rețele" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5193,9 +5203,6 @@ msgstr "DER, PEM, sau PKCS#12 chei private (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Salvează..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Disponibil tuturor utilizatorilor" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "Eroare la salvarea conexiunii" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:23+0300\n" "Last-Translator: Дронова Ю <juliette.tux@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» " "типа «%s»" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Аутентификация по стандарту 802.1X" @@ -144,14 +144,19 @@ msgstr "П_одключиться" msgid "_Network name" msgstr "_Имя сети" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "безопасный." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "безопасный." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Неправильный код PUK; обратитесь к оператору сети." @@ -177,7 +182,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильное широкополосное подключение" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -187,7 +192,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Создать мобильное широкополосное подключение…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" @@ -227,7 +232,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Для мобильного широкополосного подключения «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Запрос сетевого адреса для «%s»…" @@ -260,7 +265,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Сеть Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" @@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" @@ -328,93 +333,94 @@ msgstr "Не удалось добавить новое соединение" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недостаточно прав." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Сбой подключения" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Сети Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Сеть Wi-Fi" msgstr[1] "Сети Wi-Fi" msgstr[2] "Сетей Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Ещё сети" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Доступно" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi используйте меню сетей" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Создание конфигурации сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация пользователя…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось активировать соединение" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" @@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -448,7 +454,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -733,19 +739,19 @@ msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: н msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/активировать соединение" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Сбой отключения устройства" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Сбой при отключении" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой активации соединения" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи с разрывом сетевого подключения связь VPN «%s» была прервана." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи с разрывом сетевого подключения произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +781,7 @@ msgstr "" "В связи с неожиданным завершением работы службы VPN произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "" "В связи с недопустимой конфигурацией службы VPN произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи с превышением времени ожидания произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +811,7 @@ msgstr "" "В связи с тем, что служба VPN не была запущена вовремя, произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи со сбоем запуска службы VPN произошёл сбой VPN-соединения «%s»" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "" "В связи с отсутствием действительного пароля произошёл сбой VPN-соединения " "«%s»" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи с недействительным паролем произошёл сбой VPN-соединения «%s»" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -853,19 +859,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -892,132 +898,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Настроить VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Добавить VPN-соединение…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager не запущен…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Включить поддержку сети" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включить _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включить _мобильную широкополосную связь" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включить _уведомления" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Параметры соединений…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Вы подключены к «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сетевое соединение было разорвано." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение «%s» активно" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-соединение активно" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" @@ -2141,7 +2147,8 @@ msgstr "Имя ключа ассоциации подключений (CKN)" # https://www.arista.com/assets/data/pdf/Whitepapers/MACsec-Config-Ops-WP.pdf # ЮДронова #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " Имя общего ключа ассоциации подключений" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3273,7 +3280,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3438,11 +3445,11 @@ msgstr "" "Предупреждение: конфигурация соединения содержит параметры, не " "поддерживаемые редактором. Они будут удалены после сохранения." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" @@ -4107,25 +4114,25 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора V msgid "unknown failure" msgstr "неизвестный сбой" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Соединение VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Выберите тип соединения VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4134,55 +4141,56 @@ msgstr "" "Выберите тип VPN для использования в новом соединении. Если необходимый тип " "отсутствует в списке, то, возможно, не установлен необходимый VPN-модуль." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP (128-битный ключ)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамический WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" # https://source.android.com/devices/tech/connect/wifi-wpa3-owe # ЮДронова -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; " "отсутствуют параметры Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "отсутствует SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Протокол безопасности несовместим с режимом Ad-Hoc" @@ -4297,9 +4305,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Эта программа является частью NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4428,6 +4436,9 @@ msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Частные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Ещё сети" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "" @@ -139,14 +139,18 @@ msgstr "Kwihuza" msgid "_Network name" msgstr "ni OYA" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -172,7 +176,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "" @@ -183,7 +187,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "urusobe Ukwihuza" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 #, fuzzy msgid "Connection Established" msgstr "Na: Bishunzwe: Bikora" @@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "urusobe Ukwihuza" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Kuri urusobe" @@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Kuri" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "Kwihuza" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Gishya" msgid "(none)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "urusobe Ukwihuza" @@ -331,95 +335,95 @@ msgstr "urusobe Ukwihuza" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Kuri" msgstr[1] "Kuri" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 +#: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy -msgid "More networks" -msgstr "urusobe" +msgid "_Available networks" +msgstr "Kuri" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Kuri urusobe" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "urusobe Ukwihuza Kuri" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "" @@ -453,7 +457,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "" @@ -735,20 +739,20 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Na: Bishunzwe: Bikora" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +760,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,14 +768,14 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -779,49 +783,49 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -829,19 +833,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +854,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -859,141 +863,141 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Kwihuza" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 #, fuzzy msgid "No network devices available" msgstr "urusobe Byabonetse" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "ni OYA" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Bigyanye" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Kwihuza" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Kuri urusobe" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 #, fuzzy msgid "No network connection" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "" @@ -2028,7 +2032,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3066,7 +3070,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "" @@ -3229,11 +3233,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "" @@ -3879,76 +3883,77 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "urusobe Ukwihuza" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4058,8 +4063,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4187,6 +4191,10 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "urusobe" + +#, fuzzy #~ msgid "_Inner authentication" #~ msgstr "Icyerekezo" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-24 07:57+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.3\n" # desktop entry name -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" msgstr "" # GtkDialog title -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X" @@ -137,14 +137,19 @@ msgstr "Prip_ojiť" msgid "_Network name" msgstr "_Názov siete" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "zabezpečenie." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "zabezpečenie." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." @@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Mobilné" # to je o sieťach #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Dostupné" @@ -183,7 +188,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nové mobilné pripojenie…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Pripojené" @@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…" @@ -257,7 +262,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Sieť ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "odpojené" @@ -321,7 +326,7 @@ msgstr "Vytvoriť _novú sieť Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(žiadne)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia" @@ -329,93 +334,95 @@ msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedostatočné oprávnenia." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Siete Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Sieť Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Siete Wi-Fi" msgstr[1] "Sieť Wi-Fi" msgstr[2] "Siete Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná hardvérovým vypínačom" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Ďalšie siete" +# to je o sieťach +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Dostupné" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné siete Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Na pripojenie k sieti Wi-Fi použite ponuku sietí" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti Wi-Fi „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Sieť Wi-Fi „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Žiada sa sieťová adresa Wi-Fi pre „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“ je aktívne: %s (%d %%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Pripojenie k sieti Wi-Fi „%s“ je aktívne" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -423,7 +430,7 @@ msgstr "Neznáma chyba" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -449,7 +456,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -746,19 +753,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Odpojenie zlyhalo" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +776,7 @@ msgstr "" "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo " "prerušené." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -779,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +795,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,7 +806,7 @@ msgstr "" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú " "konfiguráciu." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +815,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +842,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +851,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -853,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -864,19 +871,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Správa o prihlásení k VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +896,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,132 +909,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "zariadenie nepripravené" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "zariadenie nespravované" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Pripojenia k _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigurovať VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Pridať pripojenie k VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Správca siete nie je spustený…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieť deaktivovaná" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povoliť _sieť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povoliť o_známenia" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informácie o pripojení" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Upraviť pripojenia…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Pripojenie k VPN je aktívne" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového pripojenia" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet Správca siete" @@ -2118,7 +2125,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3189,7 +3196,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3359,11 +3366,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba inicializácie editora" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" @@ -4039,25 +4046,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvný modul editora VPN pre „%s“ (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "neznáme zlyhanie" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul VPN pre „%s“." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Pripojenie k VPN č. %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Voľba typu pripojenia k VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4068,53 +4075,54 @@ msgstr "" "typ VPN pripojenia v zozname nenachádza, asi nemáte nainštalovaný správny " "VPN zásuvný modul." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Kľúč pre WEP 40/128-bitový (šestnástkovo alebo ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo pre WEP 128-bitové" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Osobné WPA a WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Podnikové WPA a WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "Osobné WPA3" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi; " "nastavenie Wi-Fi chýba." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečenie Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "chýbajúce SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Zabezpečenie nie je kompatibilné s režimom Ad-Hoc" @@ -4233,9 +4241,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Tento program je súčasťou programu Správca siete (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4368,6 +4376,9 @@ msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Ďalšie siete" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "chýba súbor PAC protokolu EAP-FAST" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:43+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Omrežje" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Overitev 802.1X" @@ -135,14 +135,19 @@ msgstr "Po_veži se" msgid "_Network name" msgstr "_Ime omrežja:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "varna." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "varna." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Napačna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom." @@ -169,7 +174,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Na voljo" @@ -180,7 +185,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Povezava je vzpostavljena" @@ -220,7 +225,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Za mobilno širokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... " -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..." @@ -253,7 +258,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Omrežje eternet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "povezava je bila prekinjena" @@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" msgid "(none)" msgstr "(brez)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo." @@ -323,22 +328,22 @@ msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo." msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Povezava je spodletela" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Omrežja Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Omrežje Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Omrežja Wi-Fi" @@ -346,72 +351,73 @@ msgstr[1] "Omrežje Wi-Fi" msgstr[2] "Omrežji Wi-Fi" msgstr[3] "Omrežja Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Brezžično omrežje Wi-Fi je onemogočeno" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Več omrežij" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Na voljo" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Razpoložljiva omrežija Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim Wi-Fi omrežjem" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tega sporočila ne pokaži več" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem eternet Wi-Fi '%s'." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Pripravljanje omrežne povezave Wi-Fi '%s' ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Prilagajanje nastavitev omrežne povezave Wi-Fi '%s' ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Za brezžično povezavo Wi-Fi '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova Wi-Fi za '%s' ..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava '%s': %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Brezžična omrežna povezava '%s' je dejavna" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo." -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" @@ -419,7 +425,7 @@ msgstr "Neznana napaka" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -446,7 +452,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -737,19 +743,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo." -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo." -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Napaka odklapljanja" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo." -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "" "\n" "Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "" "\n" "Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -779,7 +785,7 @@ msgstr "" "Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve " "VPN." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -790,7 +796,7 @@ msgstr "" "Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno " "nastavitev. " -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -799,7 +805,7 @@ msgstr "" "\n" "Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. " -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +814,7 @@ msgstr "" "\n" "Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +823,7 @@ msgstr "" "\n" "Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "" "\n" "Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +841,7 @@ msgstr "" "\n" "Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +850,7 @@ msgstr "" "\n" "Povezava VPN '%s' je spodletela." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -855,19 +861,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Prijavno sporočilo VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Neuspela povezava VPN " -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -880,7 +886,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -893,137 +899,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "naprava ni pripravljena" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "naprava ni upravljana" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Povezave _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Nastavi VPN ..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Povezave _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Omrežje je onemogočeno" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Omogoči _omrežje" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Omogoči _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Omogoči _mobilno širokopasovno omrežje" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Omogoči _obvestila" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Podrobnosti o povezavi" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Urejanje povezav ..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_O Programu" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Povezava je prekinjena" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nobene omrežne povezave" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet upravljalnika omrežja" @@ -2150,7 +2156,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3252,7 +3258,7 @@ msgstr "Žično" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3421,11 +3427,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo" @@ -4109,25 +4115,25 @@ msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti." msgid "unknown failure" msgstr "Povezava je spodletela" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Povezava VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Izberite vrsto povezave VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4138,54 +4144,55 @@ msgstr "" "vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda ni " "nameščenega ustreznega vstavka VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Ključ WEP 40/128-bit (Šestnajstiški ali ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bit šifrirno geslo WEP" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamični WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Osebni WPA in WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Podjetniški WPA in WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "Osebni WPA in WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Uporabniškega vmesnika varnosti Wi-Fi ni mogoče naložiti; manjka nastavitev " "Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Varnost Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Uporabniškega vmesnika varnosti Wi-Fi ni mogoče naložiti." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4307,9 +4314,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnome." "org/NetworkManager/)." @@ -4437,6 +4444,9 @@ msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni ključi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Več omrežij" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 11:49+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "" @@ -130,14 +130,18 @@ msgstr "" msgid "_Network name" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -163,7 +167,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "" @@ -174,7 +178,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Lidhjet e rrjetit" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "" @@ -213,7 +217,7 @@ msgstr "Lidhjet e rrjetit" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "" @@ -248,7 +252,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "" @@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless" msgid "(none)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "" @@ -317,94 +321,94 @@ msgstr "" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless" msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 +#: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy -msgid "More networks" +msgid "_Available networks" msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "" @@ -438,7 +442,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "" @@ -719,19 +723,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,7 +743,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -747,14 +751,14 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,49 +766,49 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -812,20 +816,20 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 #, fuzzy msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +838,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -843,140 +847,140 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 #, fuzzy msgid "_VPN Connections" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 #, fuzzy msgid "Enable _Networking" msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Informacione..." -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 #, fuzzy msgid "No network connection" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 #, fuzzy msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..." @@ -2011,7 +2015,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "" @@ -3210,11 +3214,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "" @@ -3854,77 +3858,78 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Lidhjet e rrjetit" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 #, fuzzy msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Fjalëkalimi:" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4033,8 +4038,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4162,6 +4166,10 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless" + +#, fuzzy #~ msgid "P_rivate Key Passphrase" #~ msgstr "Fjalëkalimi:" @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-30 13:57+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -32,10 +32,6 @@ msgstr "Мрежа" msgid "Manage your network connections" msgstr "Управљајте вашим везама мреже" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "Управник мреже" @@ -72,10 +68,6 @@ msgstr "Напредно подешавање мреже" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -144,14 +136,19 @@ msgstr "_Повежи" msgid "_Network name" msgstr "_Назив мреже" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ад-хок" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "обезбеди." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "обезбеди." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." @@ -226,7 +223,7 @@ msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…" @@ -259,7 +256,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Жичана мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" @@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…" msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" @@ -327,8 +324,8 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недовољна овлашћења." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" @@ -359,7 +356,6 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" #: src/applet-device-wifi.c:887 -#| msgid "Available" msgid "_Available networks" msgstr "_Доступне мреже" @@ -372,7 +368,7 @@ msgstr "Доступне су бежичне мреже" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" @@ -415,8 +411,8 @@ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -424,7 +420,7 @@ msgstr "Непозната грешка" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -450,7 +446,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "ВПА3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -736,19 +732,19 @@ msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН кори msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспело прекидање везе" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +754,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -853,19 +849,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -879,7 +875,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -892,132 +888,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "По_деси ВПН…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Додај ВПН везу…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Управљач мрежом није покренут…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Уреди везе…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" @@ -4075,53 +4071,54 @@ msgstr "" "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекс или АСКРИ)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "Лични ВПА3" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Побољшано отварање" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "подешавања бежичне мреже." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "недостаје ССИД" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом" @@ -4364,6 +4361,12 @@ msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Још мрежа" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 159a25ae..42e30505 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Mreža" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "vrednost „%s“ vrste „%s“ nije ispravna ili je van opsega za svojstvo „%s“ " "vrste „%s“" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" @@ -138,14 +138,19 @@ msgstr "_Poveži" msgid "_Network name" msgstr "_Ime mreže:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hok" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "obezbedi." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "obezbedi." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera." @@ -171,7 +176,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilna" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Dostupno" @@ -181,7 +186,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Veza uspostavljena" @@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“…" @@ -253,7 +258,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Žičana mreža" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "veza je prekinuta" @@ -313,7 +318,7 @@ msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu…" msgid "(none)" msgstr "(ništa)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" @@ -321,22 +326,22 @@ msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedovoljna ovlašćenja." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Neuspelo povezivanje" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Bežične mreže (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Bežična mreža (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Bežična mreža" @@ -344,72 +349,73 @@ msgstr[1] "Bežične mreže" msgstr[2] "Bežične mreže" msgstr[3] "Bežična mreža" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Bežična mreža je isključena" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Još mreža" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Dostupno" # bug: no plural forms -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupne su bežične mreže" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" @@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "Nepoznata greška" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -443,7 +449,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -735,19 +741,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Neuspelo prekidanje veze" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,7 +763,7 @@ msgstr "" "\n" "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +783,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN " "servisa." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +794,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " "podešavanja." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +803,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -853,19 +859,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Poruka za VPN prijavu" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -892,132 +898,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "uređaj nije spreman" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN veze" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "Po_desi VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Dodaj VPN vezu…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Umrežavanje isključeno" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uključi _mrežne usluge" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Uključi _bežično mreženje" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Omogući _mobilne veze" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Prikaži obaveštenja" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Poda_ci o vezi" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Uredi veze…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Povezani ste na „%s“." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Mrežna veza je prekinuta." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Povezani ste preko VPN veze" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežne veze" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programče upravnika mreže" @@ -2169,7 +2175,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " Pred-deljeni naziv ključa pridruživanja povezivosti" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3317,7 +3324,7 @@ msgstr "Žičana" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3483,11 +3490,11 @@ msgstr "" "Upozorenje: veza sadrži neka svojstva koja nisu podržana od strane " "uređivača. Biće obrisana nakon čuvanja." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Greška u pokretanju uređivača" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" @@ -4151,25 +4158,25 @@ msgstr "Ne mogu da učitam VPN priključak uređivača za „%s“ (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "nepoznat neuspeh" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Ne mogu da nađem VPN priključak za „%s“." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN veza %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Izbor vrste VPN veze" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4179,54 +4186,55 @@ msgstr "" "vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate " "instaliran ispravan VPN priključak." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "VEP 40/128-bitni ključ (Heks ili ASKRI)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "VEP 128-bitna lozinka" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamički VEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Lični VPA & VPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Poslovni VPA & VPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "Lični VPA & VPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju " "podešavanja bežične mreže." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Bežična bezbednost" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "nedostaje SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Bezbednost nije saglasna sa ad-hok režimom" @@ -4343,9 +4351,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Ovaj program je deo Upravnika mreže (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4474,6 +4482,9 @@ msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Još mreža" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka" @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:55+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 19:05+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -32,10 +32,6 @@ msgstr "Nätverk" msgid "Manage your network connections" msgstr "Hantera dina nätverksanslutningar" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "Nätverkshanteraren" @@ -72,10 +68,6 @@ msgstr "Avancerad nätverkskonfiguration" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -2040,10 +2032,10 @@ msgstr "_Sekretesstillägg för IPv6" msgid "" "If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " "addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " -"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " -"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/" -"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default" +"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " +"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" +"conf/default/use_tempaddr\"" msgstr "" "Om aktiverad får det kärnan att generera en tillfällig IPv6-adress utöver " "den öppna som genereras från MAC-adressen. Detta ökar sekretessen, men kan " @@ -4393,6 +4385,12 @@ msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Fler nätverk" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 13:19+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "ஒயர்டு 802.1X அங்கீகாரம்" @@ -142,15 +142,19 @@ msgstr "இணை (_o)" msgid "_Network name" msgstr "பிணைய பெயர் (_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "தற்காலிக" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "தவறான PUK குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்." @@ -177,7 +181,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "கிடைக்கக்கூடி" @@ -188,7 +192,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "இணைப்பு ஸ்தாபிக்கப்படுகிறது" @@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட மொபைல் பி msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "'%s'ன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "ஒரு பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..." @@ -264,7 +268,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "ஒயர்டு பிணையம்" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது" @@ -327,7 +331,7 @@ msgstr "புதிய ஒர்லெஸ் பிணையத்தை உர msgid "(none)" msgstr "(ஒன்றுமில்லை)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "புதிய இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை" @@ -336,100 +340,101 @@ msgstr "புதிய இணைப்பை திருத்த முடி msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள் (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "ஒயர்டு பிணையம் (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "ஒயர்டு பிணையம்" msgstr[1] "ஒயர்டு பிணையம்" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "வைமாக்ஸ் ஐ செயல்நீக்கு" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "வன்பொருள் மாற்றியால் வைமாக்ஸ் செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "நிறைய பிணையங்கள்" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கப் பெறும" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் இருக்கிறது" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை இணைப்பதற்கு இந்த பிணைய பட்டியை பயன்படுத்துக" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "இப்போது நீங்கள் Wi-Fi பிணையம் '%s' உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "'%s'ன் ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "ஒரு பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s' செயலிபடுகிறது" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத" @@ -438,7 +443,7 @@ msgstr "தெரியாத" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "பிழை காட்டும் இணைப்பு தகவல்:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -465,7 +470,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -757,22 +762,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +787,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்பட்டது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பில் தடங்கல் ஏற்பட்டது." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பு தடங்கல் செய்கிறது." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை எதிர்பாரமல் நிறுத்தப்பட்டது." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " "configuration." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை நேரத்திற்கு துவக்கவில்லை." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவக்கவில்லை." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் அங்கே சரியான VPNரகசியங்கள் இல்லை.." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் தவறான VPN ரகசியங்கள்." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -866,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -874,19 +879,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN உட்புகும் செய்தி" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN இணைப்பு தோல்வியுற்றது" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -899,7 +904,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -912,138 +917,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை (தளநிரல் இல்லை)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "துண்டி" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "சாதனம் மேலாண்மை செய்யப்படவில்லை" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "பிணைய சாதனம் கிடைக்கப்பெறவில்லை" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN இணைப்புகள்" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr " VPNஐ கட்டமைக்கவும் (_C)..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN இணைப்புகள்" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "பிணைய மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "பிணைய செயல்நீக்கப்பட்டது" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "பிணையம் செயல்படுகிறது (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "ஒயர்லெஸ் செயல்படுகிறது (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் (_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "அறிவிப்புகளை செயற்படுத்தவும் (_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "இணைப்பு தகவல் (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "இணைப்புகளை திருத்தவும்..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "பற்றி (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "நீங்கள் இப்போது '%s'உடன் இணைப்படுகிறார்கள்." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "பிணைய இணைப்பு துண்டிக்கப்படும்." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN இணைப்பு '%s'துவங்குகிறது..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s'காக ஒரு VPN முகவரி தேவைப்படுகிறது..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "பிணைய மேலாளர் அப்லெட்" @@ -2146,7 +2151,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3245,7 +3250,7 @@ msgstr "ஒயர்டு" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3412,11 +3417,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "பிழையை நிறுவும் எடிட்டர்" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை" @@ -4092,25 +4097,25 @@ msgstr "VPN கூடுதல் இணைப்பு சேவை '%s'கா msgid "unknown failure" msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN கூடுதல் இணைப்பு சேவை '%s'காக தேட முடியவில்லை." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN இணைப்பு %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4121,55 +4126,56 @@ msgstr "" "உருவாக்க விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை பட்டியலில் தெரியவில்லை எனில், நீங்கள் சரியான VPN " "சொருகியை நிறுவவில்லை." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-பிட் விசை (ஹெக்ஸ் அல்லது ஆஸ்கி)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-பிட் கடவுச்சொல்" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "மாறும் WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 கடவுச்சொல்" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை; விடுபட்ட Wi-Fi அமைவுகள்." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "ஒயர்லெஸ் பாதுகாப்பு" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4290,9 +4296,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "பயன்பாடு:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "இது NetworkManager இன் நிரல் ஆகும் (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4424,6 +4430,9 @@ msgstr "DER அல்லது PEM சான்றிதழ்கள் (*.der, msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 தனிப்பட்ட விசைகள் (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "நிறைய பிணையங்கள்" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5149,9 +5158,6 @@ msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 தனிப்பட்ட விசைகள் ( #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_S சேமிக்கவும்..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கப் பெறும" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "இணைப்பு சேமிக்கும் போது பிழை" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-27 15:21+0530\n" "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "నెట్వర్క్" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "వైరుగల 802.1X ధృవీకరణము" @@ -137,15 +137,19 @@ msgstr "అనుసంధానించు (_o)" msgid "_Network name" msgstr "నెట్వర్కు పేరు (_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "తప్పయిన PUK కోడ్; దయచేసి మీ వుత్పాదకుని సంప్రదించుము." @@ -172,7 +176,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవుంది" @@ -183,7 +187,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "కొత్త మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్ అనుసంధానము" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడింది" @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్ అనుసం msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్ అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' కొరకు నెట్వర్కు చిరునామాను అభ్యర్ధిస్తోంది..." @@ -259,7 +263,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "వైర్తో నెట్వర్కు" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "అననుసంధానించబడింది" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "కొత్త వైరులేని నెట్వర్కు స msgid "(none)" msgstr "(ఏదీకాదు)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "కొత్త అనుసంధానమును జతచేయుటలో విఫలము" @@ -330,98 +334,99 @@ msgstr "కొత్త అనుసంధానమును జతచేయు msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "అనుసంధానమగుట విఫలం" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "వైర్తో నెట్వర్క్సు (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "వైర్తో నెట్వర్కు (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "వైర్తో నెట్వర్కు" msgstr[1] "వైర్తో నెట్వర్కు" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX అచేతనమైంది" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WIMAX హార్డ్వేరు స్విచ్ వల్ల నిరుపయోగమైబడినది" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "మరిన్ని నెట్వర్కులు" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "వినియోగదారులందరికి అందుబాటులోవుంది" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్కులు అందుబాటులోవున్నాయి" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు నెట్వర్క్ మెనూని ఉపయోగించుము" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "ఈ సందేశమును మరలా చూపవద్దు" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "మీరు యిప్పుడు వై-ఫై నెట్వర్కు '%s'కు అనుసంధానించబడినారు." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' సిద్దముచేయుచున్నది..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s'ను ఆకృతీకరిస్తోంది..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "వైర్లేని నెట్వర్కు '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' కొరకు నెట్వర్కు చిరునామాను అభ్యర్ధిస్తోంది..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "వైర్లేని నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలం" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "అనుసంధానమును క్రియాత్మకం చేయుటలో విఫలం" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషము" @@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "తెలియని దోషము" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "అనుసంధానము సమాచారమును ప్రదర్శించుటలో దోషము:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -456,7 +461,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -740,19 +745,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "అనుసంధానమును సృష్టించడం/క్రియాత్మకం చేయుటలో విఫలమైనది" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "పరికరము అననుసంధానమురద్దు అగుటలో విఫలము" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "అననుసంధానమురద్దు విఫలము" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "అనుసంధానం క్రియాత్మకంలో విఫలమైంది" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -762,7 +767,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' అననుసంధానించబడింది యెంచేతంటే నెట్వర్కు అనుసంధానము ఆటంకపరచబడింది." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే నెట్వర్కు అనుసంధానము ఆటంకపరచబడింది." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ అనుకోకుండా ఆపివేయబడింది." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ చెల్లని ఆకృతీకరణను తిప్పియిచ్చింది." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే అనుసంధానపు ప్రయత్నం సమయం ముగిసింది." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -809,7 +814,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ సమయం లోపల ప్రారంభంకాలేదు." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +823,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ ప్రారంభమవుటలో విఫలమైంది." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +832,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే అక్కడ చెల్లునటువంటి VPN రహస్యాలు లేవు." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -836,7 +841,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే చెల్లని VPN రహస్యాలు." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -845,7 +850,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -856,19 +861,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN కనెక్షన్ విజయవంతంగా స్థాపించబడింది.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN లాగిన్ సందేశము" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN అనుసంధానము విఫలమైంది" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -881,7 +886,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -894,138 +899,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "పరికరము సిద్దముకాలేదు (ఫర్మువేర్ తప్పిపోయినది)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "పరికరము సిద్దముకాలేదు" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "అననుసంధానించుము" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "పరికరము నిర్వహించబడలేదు" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "ఎటువంటి నెట్వర్కు పరికరములు అందుబాటులోలేవు" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN అనుసంధానములు" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN ఆకృతీకరించుము... (_C)" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN అనుసంధానములు" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "నెట్వర్క్ మ్యానేజర్ నడుచుటలేదు..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "నెట్వర్కింగ్ అచేతనమైంది" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "నెట్వర్కింగ్ చేతనముచేయుము (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "వైర్లేని విధం చేతనముచేయుము (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్ను చేతనముచేయుము (_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "సూచన ప్రకటనలను చేతనముచేయుము (_o)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "అనుసంధానము సమాచారము (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "అనుసంధానములను సవరించు..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "మీరు '%s'కు అనుసంధానించబడినారు." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించబడింది" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' సిద్దముచేయుచున్నది..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరము..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN అనుసంధానము '%s'ను ప్రారంభించుచున్నది..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' కొరకు VPN చిరునామాను అభ్యర్దించుచున్నది..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలం" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము లేదు" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "నెట్వర్క్ మ్యానేజర్ ఆప్లెట్" @@ -2126,7 +2131,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3225,7 +3230,7 @@ msgstr "వైరుగలవిధం" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3392,11 +3397,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "సరికూర్పరి సిద్దపరచుటలో దోషము" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "అనుసంధానం జతచేయుట విఫలమైంది" @@ -4070,25 +4075,25 @@ msgstr "'%s' కొరకు VPN ప్లగ్యిన్ సేవను msgid "unknown failure" msgstr "అనుసంధానమగుట విఫలం" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ లోడుచేయలేకపోయింది." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' కొరకు VPN ప్లగ్యిన్ సేవను కనుగొనలేక పోయింది." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN అనుసంధానము %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN అనుసంధానము విధమును ఎంచుకొనుము" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4099,55 +4104,56 @@ msgstr "" "సృష్టించాలని అనుకొనుచున్న VPN అనుసంధానము రకము జాబితానందు కనిపించకపోతే, మీరు సరైన VPN ప్లగ్యిన్ " "సంస్థాపన కలిగివుండక పోవచ్చును." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex లేదా ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit సంకేతపదము" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "గతిక(డైనమిక్) WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 వ్యక్తిగత" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ఎంటర్ప్రైజ్" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 వ్యక్తిగత" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi రక్షణ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ను లోడుచేయలేకపోయింది; Wi-Fi అమరిక తప్పిపోయింది." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "వైర్లేనివిధానికి రక్షణ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi రక్షణ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ను లోడుచేయలేకపోయింది." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4268,9 +4274,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "వినియోగము:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ నెట్వర్క్ మ్యానేజర్ యొక్క అంతర్భాగము (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4402,6 +4408,9 @@ msgstr "DER లేదా PEM ధృవీకరణపత్రములు (*.de msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, లేదా PKCS#12 వ్యక్తిగత కీలు (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "మరిన్ని నెట్వర్కులు" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5121,9 +5130,6 @@ msgstr "DER, PEM, లేదా PKCS#12 వ్యక్తిగత కీలు #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "భద్రపరుచు (_S)" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "వినియోగదారులందరికి అందుబాటులోవుంది" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "అనుసంధానము సమాచారమును దాచుటలో దోషము" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet nma-0-9-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-07 17:37+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" "Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Шабака" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X" @@ -135,15 +135,19 @@ msgstr "Пайваст шудааст" msgid "_Network name" msgstr "_Номи шабака:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Рамзи PUK нодуруст аст. Лутфан, бо провайдери худ дар тамос шавед." @@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Паҳннаври мобилӣ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Дастрас" @@ -181,7 +185,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..." #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Алоқа пайваст шудааст" @@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобили msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Суроғаи шабакавӣ" @@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Шабакаи Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "Қатъшуда" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Эҷод кардани шабакаи Wi-Fi-и нав" msgid "(none)" msgstr "(ҳеҷ)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Иловакунии пайваст қатъ шудааст" @@ -326,95 +330,96 @@ msgstr "Иловакунии пайваст қатъ шудааст" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Вайроншавии пайваст" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Шабакаи Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Шабакаи Wi-Fi" msgstr[1] "Шабакаҳои Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi хомӯш аст" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi тавассути калиди сахтафзор хомӯш шудааст" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Шабакаҳои бештар" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Дастрас" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi-и дастрас" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Пайваст шудан ба шабакаи Wi-Fi-и ноаён" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Дигар намоиш надодани ин паём." -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Шумо ба шабакаи Wi-Fi '%s' пайваст шудед." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Санҷиши ҳаққонияти шабакавии Wi-Fi лозим аст" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Шабакаи Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s' фаъол аст: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s' фаъол аст" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Пайваст қатъ шудааст." -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Хатои номаълум" @@ -423,7 +428,7 @@ msgstr "Хатои номаълум" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад: %s" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -450,7 +455,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" @@ -742,21 +747,21 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Иловакунии пайваст қатъ шудааст" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "Қатъ _кардани пайваст" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Нокомӣ." -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Фаъолсозии пайваст қатъ шудааст" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -766,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки пайвасти шабака қатъ карда шудааст." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "" "\n" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки пайвасти шабака қатъ шудааст." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -785,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN ногаҳон манъ шудааст." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +801,7 @@ msgstr "" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN танзимоти беэътиборро " "ирсол кард." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки вақти кӯшиши пайваст ба анҷом " "расидааст." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN дар вақташ оғоз " "нашудааст." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -825,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки оғози хидмати VPN қатъ шудааст." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки паролҳои VPN нодурустанд." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки паролҳои VPN нодурустанд." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -863,20 +868,20 @@ msgstr "" "\n" "Хатогӣ: %s." -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 #, fuzzy msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "пайваст бо муваффақият иҷро шудааст" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Паёми воридшавии VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Пайвасти VPN қатъ шудааст" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -902,147 +907,147 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 #, fuzzy msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "Эҳтимол аст, ки дастгоҳ нармафзори дарунсохтро надорад" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 #, fuzzy msgid "device not ready" msgstr "Тайёр" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Қатъ кардани пайваст" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 #, fuzzy msgid "device not managed" msgstr "Ин дастгоҳ бо рангҳо идора намешавад." -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 #, fuzzy msgid "No network devices available" msgstr "Ягон дастгоҳи мултидиск дастрас нест" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Пайвастҳои VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Танзим кардани VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Пайвастҳои VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Иҷро нашудааст" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 #, fuzzy msgid "Networking disabled" msgstr "Пайвасти шабакавӣ ғайрифаъол аст" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 #, fuzzy msgid "Enable _Networking" msgstr "Фаъол кардани шабака" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 #, fuzzy msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Паҳннавори мобилӣ" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 #, fuzzy msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Фаъол кардан" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Иттилооти _пайвастшавӣ" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Таҳрир кардани пайвастҳо..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Дар бораи барнома" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Шумо ба '%s' пайваст шудед." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Қатъшуда" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 #, fuzzy msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Пайваст рад карда шудааст" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии '%s'..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Пайвасти шабакавии '%s' фаъол аст" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Пайвасти VPN-и '%s' фаъол аст" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Санҷиши ҳаққоният талаб мекунад, ки иттилооти корбарро тағйир диҳед" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "%s VPN" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Пайвасти VPN '%s' фаъол аст" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Ягон пайвасти шабакавӣ нест" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 #, fuzzy msgid "NetworkManager Applet" msgstr "зербарнома" @@ -2188,7 +2193,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3298,7 +3303,7 @@ msgstr "Симдор" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3476,12 +3481,12 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 #, fuzzy msgid "Error initializing editor" msgstr "Ҳангоми омодасозии ҳаҷми ҷисмонӣ хатогӣ ба вуҷуд омад" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Иловакунии пайваст қатъ шудааст" @@ -4179,27 +4184,27 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "Вайроншавии пайваст" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Интерфейси корбари VPN бор нашуд." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" "Плагин дар ҳеҷ кадоме аз манбаҳои нармафзории пайкарбандишуда ёфт нашуд" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Пайвасти VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Навъи VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4207,54 +4212,55 @@ msgid "" "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "Шумо мехоҳед, ки %s-ро бо пайвасти VPN-и захирашуда ҷойгузин кунед?" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Калиди WEP 40/128-бит (Hex ё ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Гузарвожаи WEP 128-бит" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP-и серҳаракат (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2-и Шахсӣ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2-и Тиҷорӣ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2-и Шахсӣ" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Интерфейси корбари Wi-Fi бор нашуд." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Амнияти Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Интерфейси корбари Wi-Fi бор нашуд." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4374,8 +4380,7 @@ msgstr "Истифодабарӣ:" #: src/main.c:30 #, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "_Лоиҳаҳои охирин" #: src/main.c:31 @@ -4505,6 +4510,9 @@ msgstr "Гувоҳиномаҳои DER ё PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Калидҳои шахсии DER, PEM, ё PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Шабакаҳои бештар" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-12 15:27+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับเครือข่ายโยงสาย 802.1X" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "เ_ชื่อมต่อ" msgid "_Network name" msgstr "_ชื่อเครือข่าย:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "เฉพาะกิจ" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "รหัส PUK ไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้ให้บริการของคุณ" @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "เครือข่ายที่มี" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือรายการใหม่" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว" @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "กำลังขอที่อยู่สำหรับเครือข่าย '%s'..." @@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "เครือข่ายโยงสาย" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่ msgid "(none)" msgstr "(ไม่มี)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อรายการใหม่ไม่สำเร็จ" @@ -325,97 +329,98 @@ msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อรายการใ msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "เครือข่ายโยงสาย" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "ปิดการใช้งาน WiMAX อยู่" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX ถูกปิดไว้ด้วยสวิตช์ฮาร์ดแวร์" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "เครือข่ายเพิ่มเติม" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "เปิดให้ผู้ใช้ทุกคนสามารถใช้ได้" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "มีเครือข่ายไร้สายบริเวณนี้" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ใช้เมนูเครือข่ายเพื่อเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' แล้ว" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "กำลังเตรียมเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายโยงสาย '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "กำลังขอที่อยู่สำหรับเครือข่าย '%s'..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "เครือข่ายไร้สาย '%s' ทำงานอยู่: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "เครือข่ายโยงสาย '%s' ทำงานอยู่" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" @@ -423,7 +428,7 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -450,7 +455,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -737,19 +742,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "สร้าง/เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ไม่สำเร็จ" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -759,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ถูกตัดเพราะการเชื่อมต่อเครือข่ายถูกขัดจังหวะ" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะการเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN หยุดทำงานกะทันหัน" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN คืนค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องกลับมา" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะหมดเวลารอเชื่อมต่อ" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN ไม่เริ่มทำงานในเวลาที่กำหนด" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN เริ่มทำงานไม่สำเร็จ" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะไม่มีข้อมูลลับ VPN ที่จะใช้เข้าระบบ" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะข้อมูลลับ VPN ไม่ถูกต้อง" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จ" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -853,19 +858,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "การเชื่อมต่อ VPN เชื่อมต่อสำเร็จแล้ว\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "ข้อความเข้าระบบ VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไม่สำเร็จ" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -891,138 +896,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อม (ขาดเฟิร์มแวร์)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อม" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "อุปกรณ์ไม่มีการจัดการ" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "ไม่มีอุปกรณ์เครือข่ายในระบบ" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_การเชื่อมต่อ VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_ตั้งค่า VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อ VPN ใหม่" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "ปิดการใช้งานเครือข่ายอยู่" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "เปิดใช้ไ_ร้สาย" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "เปิดใช้บรอดแบนด์_มือถือ" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "เปิดใช้การแ_จ้งเหตุ" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_ข้อมูลการเชื่อมต่อ" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "คุณเชื่อมต่อกับ '%s' แล้ว" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "กำลังเตรียมเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย '%s' เปิดทำงานแล้ว" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s'..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "กำลังขอที่อยู่ VPN สำหรับ '%s'..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' เปิดทำงานแล้ว" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager" @@ -2112,7 +2117,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3206,7 +3211,7 @@ msgstr "โยงสาย" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3375,11 +3380,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นเครื่องมือแก้ไข" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" @@ -4047,25 +4052,25 @@ msgstr "หาปลั๊กอินบริการ VPN สำหรับ msgid "unknown failure" msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "หาปลั๊กอินบริการ VPN สำหรับ '%s' ไม่พบ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "การเชื่อมต่อ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "เลือกชนิดการเชื่อมต่อ VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4075,55 +4080,56 @@ msgstr "" "เลือกชนิดของ VPN ที่คุณต้องการใช้สำหรับการเชื่อมต่อใหม่นี้ ถ้าชนิดของการเชื่อมต่อ VPN " "ที่คุณต้องการสร้างไม่มีอยู่ในรายชื่อนี้ ก็แปลว่าคุณอาจไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอิน VPN ที่ถูกต้องไว้" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP กุญแจ 40/128 บิต (ฐานสิบหก หรือ ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP แบบผันแปร (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ส่วนบุคคล" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 เอนเทอร์ไพรส์" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ส่วนบุคคล" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับการรักษาความปลอดภัย Wi-Fi; ไม่ได้ตั้งค่า Wi-Fi ไว้" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "การรักษาความปลอดภัยเครือข่ายไร้สาย" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับการรักษาความปลอดภัย Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4244,9 +4250,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "วิธีใช้:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "โปรแกรมนี้เป็นองค์ประกอบหนึ่งของ NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)" @@ -4376,6 +4382,9 @@ msgstr "ใบรับรองแบบ DER หรือ PEM (*.der, *.pem, *. msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "กุญแจส่วนตัวแบบ DER, PEM, หรือ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "เครือข่ายเพิ่มเติม" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5094,9 +5103,6 @@ msgstr "กุญแจส่วนตัวแบบ DER, PEM, หรือ PKC #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_บันทึก..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "เปิดให้ผู้ใช้ทุกคนสามารถใช้ได้" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลการเชื่อมต่อ" @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:37+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434872144.000000\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Ağ" @@ -36,10 +36,6 @@ msgstr "Ağ" msgid "Manage your network connections" msgstr "Ağ bağlantılarınızı yönetin" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "Ağ Yöneticisi" @@ -77,10 +73,6 @@ msgstr "Gelişmiş Ağ Yapılandırma" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Ağ bağlantı ayarlarını yönet ve değiştir" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -151,14 +143,19 @@ msgstr "B_ağlan" msgid "_Network name" msgstr "_Ağ adı" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "güvenli." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "güvenli." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Yanlış PUK kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün." @@ -233,7 +230,7 @@ msgstr "“%s” mobil geniş bant bağlantısı yapılandırılıyor…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "“%s” mobil geniş bant bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "“%s” için bir ağ adresi isteniyor…" @@ -266,7 +263,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet Ağı" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" @@ -326,7 +323,7 @@ msgstr "Ye_ni Kablosuz Ağ Oluştur…" msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi" @@ -334,8 +331,8 @@ msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Yetersiz öncelikler." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Bağlantı başarısız" @@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "Kullanılabilir Kablosuz Ağlar" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Kablosuz ağa bağlanmak için ağ menüsü kullanın" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme" @@ -417,8 +414,8 @@ msgstr "“%s” kablosuz ağ bağlantısı etkin" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" @@ -426,7 +423,7 @@ msgstr "Bilinmeyen hata" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Bağlantı bilgilerini gösterirken hata oluştu:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -452,7 +449,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -734,19 +731,19 @@ msgstr "Bağlantı VPN kullanıcı arayüzüne yazılamadı: tamamlanmamış yaz msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız oldu" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Aygıt bağlantısı kesilemedi" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Bağlantı kesilemedi" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +753,7 @@ msgstr "" "\n" "“%s” VPN bağlantısı kesildi çünkü ağ bağlantısı kesildi." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,7 +763,7 @@ msgstr "" "\n" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü ağ bağlantısı kesildi." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,7 +773,7 @@ msgstr "" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti beklenmedik biçimde " "durdu." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +784,7 @@ msgstr "" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti geçersiz yapılandırma " "hatası bildirdi." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +794,7 @@ msgstr "" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü bağlantı girişimi zaman aşımına " "uğradı." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +803,7 @@ msgstr "" "\n" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti zamanında başlamadı." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü geçerli VPN gizi yok." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN gizleri geçersiz." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -853,19 +850,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN bağlantısı başarıyla kuruldu.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN Giriş İletisi" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -891,132 +888,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "aygıt hazır değil (ürün bilgisi eksik)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "aygıt hazır değil" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "aygıt yönetilmiyor" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN Bağlantıları" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPNʼyi _Yapılandır…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN bağlantısı _ekle…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Ağ Yöneticisi çalışmıyor…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Ağ yönetimi etkin değil" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Ağ Yönetimini Etkinleştir" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Kablosuz Bağlantıyı Etkinleştir" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Bildirimleri Etkinleştir" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Bağlantı _Bilgileri" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Bağlantıları Düzenle…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Şimdi “%s” bağlantısına bağlandınız." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlı değil" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Ağ bağlantısı kesildi." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "“%s” ağ bağlantısı hazırlanıyor…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "“%s” ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "“%s” ağ bağlantısı etkin" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "“%s” VPN bağlantısı başlatılıyor…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "“%s” VPN bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "“%s” için VPN adresi isteniyor…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN bağlantısı etkin" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Ağ bağlantısı yok" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager Programcığı" @@ -4077,54 +4074,55 @@ msgstr "" "istediğiniz VPN bağlantı türü listede görünmüyorsa, uygun VPN eklentisi " "kurulu olmayabilir." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex ya da ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Parola" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamik WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Kişisel" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Kişisel" # http://web.archive.org/web/20200920162036/https://www.solidbilisim.com/aruba-networks/ -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Gelişmiş Açık" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kablosuz bağlantı güvenlik kullanıcı arayüzü yüklenemedi; eksik kablosuz " "bağlantı ayarı." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Kablosuz Bağlantı Güvenliği" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kablosuz bağlantı güvenlik kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "SSID eksik" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Güvenlik Ad-Hoc kipiyle uyumlu değil" @@ -4367,6 +4365,12 @@ msgstr "PEM sertifikaları (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Daha çok ağ" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-10 11:32+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "تور" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X كىملىك دەلىللەش" @@ -131,15 +131,19 @@ msgstr "باغلاندى" msgid "_Network name" msgstr "تور ئاتى(_N)" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "خاتا PUK كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ." @@ -166,7 +170,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" @@ -177,7 +181,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "باغلىنىش تۇرغۇزۇلدى" @@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› نى سەپل msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەك..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..." @@ -249,7 +253,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" @@ -311,7 +315,7 @@ msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور قۇرۇش" msgid "(none)" msgstr "(يوق)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "يېڭى باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى" @@ -319,93 +323,94 @@ msgstr "يېڭى باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلار (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "سىمسىز(Wi-Fi) تورلار" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور ئىناۋەتسىز قىلىنغان" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" "سىمسىز(Wi-Fi) تور قاتتىق دېتالنىڭ ئۈزچاتىدا ئارقىلىق ئىناۋەتسىز قىلىنغان" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "تېخىمۇ كۆپ تور" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "بارلىق ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلەيدۇ" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلارنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورغا باغلىنىش ئۈچۈن تور تىزىملىكىنى ئىشلەتسۇن" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "سىز ھازىر سىمسىز(Wi-Fi) تور ‹%s› غا باغلاندىڭىز." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر سىمسىز(Wi-Fi) تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "نامەلۇم خاتالىق" @@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "نامەلۇم خاتالىق" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەتكەندە خاتالىق چىقتى:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -440,7 +445,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "يوق" @@ -731,19 +736,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "باغلىنىشنى قوشۇش/ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ئۈسكۈنە ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +758,7 @@ msgstr "" "\n" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلۈپ قالدى، چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -763,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "" "\n" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى بىنورمال توختىدى." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +788,7 @@ msgstr "" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ئىناۋەتسىز " "سەپلىمىگە قايتتى." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى باغلىنىش ۋاقتى ئېشىپ كەتتى." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -802,7 +807,7 @@ msgstr "" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ۋاقتىدا " "باشلانمىدى." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ " "بولدى." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +827,7 @@ msgstr "" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى ئىناۋەتلىك VPN ئىم " "ھۆججەتلىرى(secret) يوق." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +837,7 @@ msgstr "" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN ئىم ھۆججەتلىرى(secret) " "ئىناۋەتسىز." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "" "\n" "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -852,19 +857,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "ۋ پ ن(VPN) كىرىش ئۇچۇرى" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -891,137 +896,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى(قۇيما دېتال كەم)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ئۈز" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرۇلمىدى" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "تور ئۈسكۈنىسى يوق" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "ۋ پ ن(VPN) نى سەپلە(_C)…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "تور باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمايۋاتىدۇ…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "تور باغلىنىشى چەكلەنگەن" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغنى ئىناۋەتلىك قىل(_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى قوزغات(_O)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "باغلىنىشلارنى تەھرىرلە…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "سىز ھازىر ‹%s› گە باغلاندىڭىز." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "تور باغلىنىشى ئۈزۈلگەن ئىدى." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى تەييارلىنىۋاتىدۇ…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "تور باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى ئاكتىپ" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› باشلىنىۋاتىدۇ" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر VPN ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "تور باغلىنىشى يوق" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager قوللانچاق" @@ -2139,7 +2144,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3239,7 +3244,7 @@ msgstr "سىملىق" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3409,11 +3414,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "تەھرىرلىگۈچنى دەسلەپلەشتۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى" @@ -4081,25 +4086,25 @@ msgstr "‹%s› ئۈچۈن VPN قىستۇرما مۇلازىمەت تاپالم msgid "unknown failure" msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "‹%s› ئۈچۈن VPN قىستۇرما مۇلازىمەت تاپالمايدۇ." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN باغلىنىشى %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "بىر VPN باغلىنىش تىپى تاللا" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4110,54 +4115,55 @@ msgstr "" "قۇرۇشنى ئىستەيدىغان VPN باغلىنىش تىپى تىزىملىكتە بولمىسا، سىز بەلكىم توغرا " "VPN قىستۇرمىسىنى ئورۇنلاشتۇرمىغان بۆلىشىڭىز مۇمكىن." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 بىتلىق ئاچقۇچ(16لىك ياكى ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 بىتلىق شىفىر" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "دىنامىكىلىق WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ۋە WPA2 كىشىلىك نۇسخىسى" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA ۋە WPA2 كارخانا نۇسخىسى" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA ۋە WPA2 كىشىلىك نۇسخىسى" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى؛ سىمسىز " "تور(Wi-Fi) تەڭشىكى تولۇق ئەمەس." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىكى" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4277,9 +4283,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "بۇ پروگرامما NetworkManager پروگراممىسىنىڭ بىر بۆلىكى(https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4410,6 +4416,9 @@ msgstr "DER ياكى PEM گۇۋاھنامىسى(der.*، pem.*، crt.*، cer.*)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER، PEM ياكى PKCS#12 شەخسىي ئاچقۇچلار(*.der، *.pem،*.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ تور" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5269,9 +5278,6 @@ msgstr "DER، PEM ياكى PKCS#12 شەخسىي ئاچقۇچلار(*.der، *.pem #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "سىمسىز" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "بارلىق ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلەيدۇ" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/is" -"sues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:55+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 16:18+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -29,10 +29,6 @@ msgstr "Мережа" msgid "Manage your network connections" msgstr "Організуйте ваші мережеві з'єднання" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -69,10 +65,6 @@ msgstr "Додаткові налаштування мережі" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Керування параметрами мережних з'єднань" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -153,7 +145,6 @@ msgid "secure." msgstr "захищена." #: src/ap-menu-item.c:77 -#| msgid "secure." msgid "insecure." msgstr "незахищена." @@ -4413,6 +4404,12 @@ msgstr "сертифікати PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "закриті ключів DER, PEM або PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Ще мережі" @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:47+0500\n" "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makkiabufaris@aol.com>\n" "Language-Team: urducoder.com <makkiabufaris@aol.com>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "ن_یٹ ورک:" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "وائیرڈ 802.1X توثیق" @@ -134,14 +134,18 @@ msgstr "_متصل ہوں" msgid "_Network name" msgstr "_نیٹ ورک کا نام:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "موبائل براڈ بینڈ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "دستیاب" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "اتصال قائم ہوگیا" @@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' وضع کیا جارہا msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "درخواست برائے نیٹ ورک '%s' بھیجی جارہی ہے..." @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "غیر متصل" @@ -319,7 +323,7 @@ msgstr "نیا وائیرلیس نیٹ ورک بنائیں" msgid "(none)" msgstr "(کچھ نہیں)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "نیا اتصال مدون نہیں ہوسکتا" @@ -329,99 +333,100 @@ msgid "Insufficient privileges." msgstr "" # -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "وائیرڈ نیٹ ورک" msgstr[1] "وائیرڈ نیٹ ورک" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "وائیرلیس معطل ہے" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "مزید نیٹ ورک" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "دستیاب برائے تمام صارفین" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک دستیاب ہیں" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک سے متصل ہونے کے لیے اس آئکن پر کلک کریں" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "یہ پیغام دوبارہ مت دکھائیں" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "اب آپ وائیرلیس نیٹ ورک '%s' سے متصل ہیں." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "درخواست برائے نیٹ ورک '%s' بھیجی جارہی ہے..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "نامعلوم" @@ -430,7 +435,7 @@ msgstr "نامعلوم" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "اتصال کی معلومات دکھانے میں غلطی:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -457,7 +462,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -761,23 +766,23 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "غیر متصل" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "غیر متصل" # -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' منقطع ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس غیر متوقعہ طور پر بند " "ہوگئی." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +823,7 @@ msgstr "" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس نے ناموزوں وضع کاری " "لوٹائی ہے." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ اتصال قائم کرنے کی کوششوں کا وقت " "تمام ہوگیا." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس وقت پر نہیں چلی." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام ہوگئی." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -855,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ کوئی موزوں وی پی این سیکرٹس نہیں ہیں." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا جی کی وجہ نا موزوں وی پی این سیکرٹس ہیں." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -873,7 +878,7 @@ msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -881,20 +886,20 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "وی پی این لاگ ان پیغام" # -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "وی پی این اتصال ناکام" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -908,7 +913,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -921,139 +926,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 #, fuzzy msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "غیر متصل" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ڈیوائس کی ادارت نہیں کی گئی" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائس دستیاب نہیں ہے" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_وی پی این اتصال" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "وی پی این _وضع کریں..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "نیٹ ورکنگ معطل ہے" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "_نیٹ ورکنگ فعال کریں" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_وائیرلیس فعال کریں" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_موبائل براڈ بینڈ فعال کریں" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_اطلاعات فعال کریں" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "اتصال کی _معلومات" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "اتصال مدون کریں..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_بابت" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "آپ '%s' سے متصل ہیں." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "غیر متصل" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "نیٹ ورک اتصال منقطع کردیا گیا ہے." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "وی پی این اتصال '%s' چلایا جارہا ہے..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "وی پی این اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پتہ کی درخواس کی جارہی ہے..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "وی پی این اتصال '%s' فعال ہے" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ" @@ -2153,7 +2158,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3250,7 +3255,7 @@ msgstr "وائیرڈ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3422,12 +3427,12 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "مدون کی تیاری میں غلطی" # -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" @@ -4104,27 +4109,27 @@ msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پلگ ان سروس نہیں پائی msgid "unknown failure" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "پی پی پی PPP صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پلگ ان سروس نہیں پائی گئی." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "وی پی این اتصال %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 1 von 2" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4138,57 +4143,58 @@ msgstr "" "فہرست میں موجود نہ ہو تو ممکنہ طور پر آپ کے پاس درست وی پی این پلگ ان نصب " "نہیں ہے." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #, fuzzy msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Passphrase" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "حرکی WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ذاتی" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 انٹرپرائز" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ذاتی" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "وائی فائی Wi-Fi سیکورٹی صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا، Wi-Fi ترتیاب مفقود ہے." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "وائیرلیس سیکورٹی" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "وائی فائی Wi-Fi سیکورٹی صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4305,9 +4311,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "استعمال:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "یہ اطلاقیہ نیٹ ورک منیجر کا ایک جُز ہے (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." @@ -4440,6 +4446,9 @@ msgstr "DER یا PEM اسناد (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 نجی کلیدیں (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "مزید نیٹ ورک" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5221,9 +5230,6 @@ msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 نجی کلیدیں (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "اطلاق..." -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "دستیاب برائے تمام صارفین" - #~ msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" #~ msgstr "اتصال کی تدوین میں غلطی: خصوصیت '%s' / '%s' ناموزوں: %d" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-28 15:54+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Mạng" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Xác thực 802.1X" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "Kết nố_i" msgid "_Network name" msgstr "Tê_n mạng:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp." @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Di động băng thông rộng" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Dùng được" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Kết nối được thiết lập" @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng “%s”… msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng “%s”…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho “%s”…" @@ -250,7 +254,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Mạng Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "đã ngắt kết nối" @@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "Tạo mạng Wi-Fi mới" msgid "(none)" msgstr "(không)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Lỗi thêm kết nối mới" @@ -320,92 +324,93 @@ msgstr "Lỗi thêm kết nối mới" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Gặp lỗi kết nối" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Mạng Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi bị tắt" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi bị tắt từ phần cứng" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Thêm mạng" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Mọi người đều dùng được" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Mạng Wi-Fi có thể dùng" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Đừng nhắc nữa" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng Wi-Fi “%s”." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng Wi-Fi “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng Wi-Fi “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Cần xác thực người dùng cho kết nối mạng Wi-Fi “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng Wi-Fi “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi lạ" @@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "Lỗi lạ" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -440,7 +445,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Không" @@ -728,19 +733,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Gặp lỗi khi ngắt kết nối thiết bị" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Lỗi ngắt kết nối" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -750,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì kết nối mạng bị ngắt." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -779,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì hết hạn kết nối." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì không có khóa bí mật VPN hợp lệ." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì khóa bí mật VPN không hợp lệ." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -844,19 +849,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Lỗi kết nối VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -882,137 +887,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Ngắt kết nối" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "thiết bị không được quản lý" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Kết nối _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Cấu hình VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Kết nối _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Kết nối mạng tắt" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Bật _mạng" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Bật _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Bật _di động băng thông rộng" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Bật _thông báo" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "Thông t_in kết nối" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Sửa kết nối…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng “%s”." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Đã ngắt kết nối" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Đang chuẩn bị kết nối “%s”…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Cần xác thực cho kết nối “%s”…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Kết nối “%s” đã hoạt động" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN “%s”…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN “%s”…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho “%s”…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Kết nối VPN “%s” đã hoạt động" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Không có kết nối mạng" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Quản lý mạng" @@ -2131,7 +2136,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3233,7 +3238,7 @@ msgstr "Dây" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3403,11 +3408,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Gặp lỗi khi khởi động trình soạn thảo" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Lỗi thêm kết nối" @@ -4072,25 +4077,25 @@ msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho “%s”." msgid "unknown failure" msgstr "Gặp lỗi kết nối" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho “%s”." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Kết nối VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Chọn loại kết nối VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4101,53 +4106,54 @@ msgstr "" "sách, bạn có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Khoá WEP 40/128-bit (Thập lục phân hoặc ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Mật khẩu WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP động (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Kinh doanh" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi; bỏ qua thiết lập Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "An ninh Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4267,9 +4273,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Cách dùng:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Chương trình này là một phần của NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4399,6 +4405,9 @@ msgstr "Chứng nhậng DER hoặc PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Khoá riêng DER, PEM, hoặc PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Thêm mạng" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5348,9 +5357,6 @@ msgstr "Khoá riêng DER, PEM, hoặc PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Không dây" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Mọi người đều dùng được" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Gặp lỗi lạ." @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-09 10:41+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Rantoeles sins fyis" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "" @@ -131,14 +131,18 @@ msgstr "" msgid "_Network name" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" @@ -164,7 +168,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "" @@ -175,7 +179,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Raloyaedjes rantoele" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "" @@ -214,7 +218,7 @@ msgstr "Raloyaedjes rantoele" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "" @@ -249,7 +253,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rantoeles sins fyis" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "" @@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Rantoeles sins fyis" msgid "(none)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "" @@ -318,94 +322,94 @@ msgstr "" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Rantoeles sins fyis" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rantoeles sins fyis" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rantoeles sins fyis" msgstr[1] "Rantoeles sins fyis" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:921 +#: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy -msgid "More networks" +msgid "_Available networks" msgstr "Rantoeles sins fyis" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..." -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..." -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "" @@ -439,7 +443,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "" @@ -720,19 +724,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -740,7 +744,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -748,14 +752,14 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,49 +767,49 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -813,20 +817,20 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 #, fuzzy msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +839,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,141 +848,141 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 #, fuzzy msgid "_VPN Connections" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 #, fuzzy msgid "Enable _Networking" msgstr "Rantoeles sins fyis" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Å_d fwait..." -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 #, fuzzy msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..." -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 #, fuzzy msgid "No network connection" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 #, fuzzy msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..." @@ -2013,7 +2017,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3051,7 +3055,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "" @@ -3212,11 +3216,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "" @@ -3856,77 +3860,78 @@ msgstr "" msgid "unknown failure" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Raloyaedjes rantoele" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 #, fuzzy msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Sicret:" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4035,8 +4040,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4164,6 +4168,10 @@ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Rantoeles sins fyis" + +#, fuzzy #~ msgid "P_rivate Key Passphrase" #~ msgstr "Sicret:" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3294f46e..84f1a753 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-04 12:42+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:28+0800\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "网络" @@ -41,10 +41,6 @@ msgstr "网络" msgid "Manage your network connections" msgstr "管理您的网络连接" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "nm-device-wireless" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "网络管理器" @@ -81,10 +77,6 @@ msgstr "高级网络配置" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "管理或更改您的网络连接设置" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -118,7 +110,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "类型“%2$s”的值“%1$s”无效或超出类型为“%4$s”的属性“%3$s”范围" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 身份验证" @@ -151,14 +143,19 @@ msgstr "连接(_O)" msgid "_Network name" msgstr "网络名称(_N)" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "安全。" +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "安全。" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "错误的 PUK 代码;请联络您的供应商。" @@ -234,7 +231,7 @@ msgstr "正在配置移动宽带连接“%s”……" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "移动宽带连接“%s”需要用户身份验证……" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "正在为“%s”请求网络地址……" @@ -267,7 +264,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "以太网" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "已断开" @@ -327,7 +324,7 @@ msgstr "新建 Wi-Fi 网络(_N)…" msgid "(none)" msgstr "(无)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "无法添加新连接" @@ -335,8 +332,8 @@ msgstr "无法添加新连接" msgid "Insufficient privileges." msgstr "权限不足。" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "连接失败" @@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "Wi-Fi 网络可用" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "使用网络菜单连接到 Wi-Fi 网络" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "不再显示此信息" @@ -418,8 +415,8 @@ msgstr "Wi-Fi 网络连接“%s”已激活" msgid "Failed to activate connection" msgstr "无法激活连接" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" @@ -427,7 +424,7 @@ msgstr "未知错误" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "显示连接信息时出错:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -453,7 +450,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "无" @@ -735,19 +732,19 @@ msgstr "写入连接到 VPN UI 失败:写入不完整" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "无法添加/激活连接" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "设备断开失败" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "断开失败" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "连接启用失败" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,7 +754,7 @@ msgstr "" "\n" "由于网络连接中断,VPN 连接“%s”已断开。" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "由于网络连接中断,VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "由于 VPN 服务异常停止,VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "由于 VPN 服务返回了无效的配置,VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "由于连接尝试超时,VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" "由于 VPN 服务未及时启动,VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +810,7 @@ msgstr "" "\n" "由于 VPN 服务启动失败,VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +819,7 @@ msgstr "" "\n" "由于没有有效的 VPN 密钥(secret),VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -831,7 +828,7 @@ msgstr "" "\n" "由于 VPN 密钥(secret)无效,VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -840,7 +837,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 连接“%s”失败。" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -851,19 +848,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "已成功建立 VPN 连接。\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN 登录消息" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN 连接失败" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -876,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -889,132 +886,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "设备未就绪(缺少固件)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "设备未就绪" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "断开" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "设备未托管" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "没有可用的网络设备" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN 连接" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "配置 VPN(_C)…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "添加 VPN 连接(_A)…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "网络管理器未运行……" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "网络已禁用" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "启用联网(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "启用 _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "启用移动宽带(_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "启用通知(_O)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "连接信息(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "编辑连接…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "您现在已连接到“%s”。" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "网络连接已被断开。" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "正在准备网络连接“%s”……" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "网络连接“%s”需要用户身份验证……" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "网络连接“%s”已激活" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "正在启动 VPN 连接“%s”……" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN 连接“%s”需要用户身份验证……" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "正在为“%s”请求 VPN 地址……" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN 连接已激活" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "没有网络连接" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "网络管理器小程序" @@ -3140,7 +3137,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3297,11 +3294,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "警告:连接包含一些编辑器不支持的属性。它们将在保存时被清除。" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "初始化编辑器错误" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "添加连接失败" @@ -3932,25 +3929,25 @@ msgstr "无法加载编辑器 用于“%s”的 VPN 插件(%s)。" msgid "unknown failure" msgstr "未知故障" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "无法加载 VPN 用户界面。" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "无法找到用于“%s”的 VPN 插件。" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN 连接 %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "选择 VPN 连接类型" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3959,51 +3956,52 @@ msgstr "" "请为新建连接选择 VPN 类型。如果您希望建立的 VPN 连接类型未出现在列表中,您可" "能没有安装正确的 VPN 插件。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 位密钥(十六进制或 ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 位密码句" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "动态 WEP(802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA 及 WPA2 个人" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA 及 WPA2 企业" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "增强型开放" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "无法加载 Wi-Fi 安全性用户界面;缺少 Wi-Fi 设置。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi 安全性" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "无法加载 Wi-Fi 安全性用户界面。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "缺失 SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "安全性不兼容 Ad-Hoc 模式" @@ -4245,6 +4243,12 @@ msgstr "PEM 证书(*.pem、*.crt、*.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER、PEM 或 PKCS#12 私钥(*.der、*.pem、*.p12、*.key)" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "更多网络" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index b7ffe46e..11f5592f 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:45+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "網絡" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 驗證" @@ -136,14 +136,19 @@ msgstr "連線(_O)" msgid "_Network name" msgstr "網絡名稱(_N):" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "安全。" +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "安全。" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡你的供應商。" @@ -170,7 +175,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "流動寬頻" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "可用" @@ -181,7 +186,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "新的流動寬頻連線" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "已建立連線" @@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "正在設定流動寬頻連線「%s」…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "流動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "正在要求提供「%s」的網絡位址…" @@ -253,7 +258,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "有線網絡" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "已斷線" @@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "建立新的 Wi-Fi 網絡" msgid "(none)" msgstr "(無)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "無法加入新連線" @@ -323,92 +328,93 @@ msgstr "無法加入新連線" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "連線失敗" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi 網絡 (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi 網絡 (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi 網絡" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi 已停用" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi 已被硬件開關停用" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "更多網絡" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "所有使用者皆可用" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "有 Wi-Fi 網絡可用" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "使用網絡選單來連線到 Wi-Fi 網絡" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "你現在已連線至 Wi-Fi 網絡「%s」。" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "正在準備 Wi-Fi 網絡連線「%s」…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "正在設定 Wi-Fi 網絡連線「%s」…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」需要使用者驗證…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "正在要求提供「%s」的 Wi-Fi 網絡位址…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」在使用中: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」在使用中" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "無法使用連線" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" @@ -416,7 +422,7 @@ msgstr "不明的錯誤" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -443,7 +449,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "沒有" @@ -727,19 +733,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "無法加入/使用連線" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "裝置斷線失敗" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "斷線失敗" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "連線生效失敗" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線中斷了。" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線被中斷了。" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗。" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -842,19 +848,19 @@ msgstr "" "VPN 連線已成功的。\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN 連線已成功的。\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN 登錄訊息" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN 連線失敗" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -880,137 +886,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "裝置尚未就緒" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "裝置無法管理" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "沒有可用的網絡裝置" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN 連線" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "設置 VPN(_C)…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN 連線" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager 沒有執行…." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "網絡已停用" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "啟用網絡(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "啟用 _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "啟用流動寬頻(_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "啟用通知功能(_O)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "連線資訊(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "編輯連線…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "你現在已連線至「%s」。" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "網絡連線已中斷。" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "正在準備網絡連線「%s」…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "網絡連線「%s」需要使用者驗證…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "網絡連線「%s」在使用中" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網絡位址…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN 連線「%s」在使用中" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "沒有網絡連接" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager 面板程式" @@ -2121,7 +2127,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3220,7 +3226,7 @@ msgstr "有線" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3386,11 +3392,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "初始化編輯器時發生錯誤" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "新增連線失敗" @@ -4051,25 +4057,25 @@ msgstr "找不到「%s」的 VPN 外掛程式服務。" msgid "unknown failure" msgstr "連線失敗" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "無法載入 VPN 使用者介面。" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "找不到「%s」的 VPN 外掛程式服務。" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN 連線 %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "請選擇 VPN 的連線類型" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4079,52 +4085,53 @@ msgstr "" "選擇你想要用在新連線中的 VPN 類型。如果你想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清" "單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-位元 密碼匙 (Hex 或 ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-位元 密語" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "動態 WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 個人版" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 企業版" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 個人版" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面;失去 Wi-Fi 設定值。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi 安全性" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4244,9 +4251,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "用法:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的" "元件" @@ -4374,6 +4381,9 @@ msgstr "DER 或 PEM 證書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人密碼匙 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "更多網絡" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5284,9 +5294,6 @@ msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人密碼匙 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ msgid "ModemManager is not running" #~ msgstr "ModemManager 未有運行" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "所有使用者皆可用" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "發生不明的錯誤。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ab7bd724..47b3a26b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 01:07+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "網路" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "類型「%2$s」的值「%1$s」無效或超出類型為「%4$s」的屬性「%3$s」的範圍" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 驗證" @@ -134,14 +134,19 @@ msgstr "連線(_O)" msgid "_Network name" msgstr "網路名稱(_N)" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "安全。" +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "安全。" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡您的供應商。" @@ -167,7 +172,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "行動寬頻" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "可用" @@ -177,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "新的行動寬頻連線…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "已建立連線" @@ -216,7 +221,7 @@ msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…" @@ -249,7 +254,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "有線網路" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "已斷線" @@ -309,7 +314,7 @@ msgstr "建立新的 Wi-Fi 網路(_N)…" msgid "(none)" msgstr "(無)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "無法加入新連線" @@ -317,91 +322,92 @@ msgstr "無法加入新連線" msgid "Insufficient privileges." msgstr "權限不足。" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "連線失敗" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi 網路 (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi 網路 (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi 網路" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi 已停用" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi 已被硬體開關停用" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "更多網路" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "可用" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "有 Wi-Fi 網路可用" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "使用網路選單來連線到 Wi-Fi 網路" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "您現在已連線至 Wi-Fi 網路「%s」。" -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "正在準備 Wi-Fi 網路連線「%s」…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "正在設定 Wi-Fi 網路連線「%s」…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」需要使用者驗證…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "正在要求提供「%s」的 Wi-Fi 網路位址…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中:%s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "無法使用連線" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" @@ -409,7 +415,7 @@ msgstr "不明的錯誤" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -435,7 +441,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "沒有" @@ -724,19 +730,19 @@ msgstr "無法寫入與 VPN UI 的連線:寫入不完整" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "無法加入/使用連線" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "裝置斷線失敗" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "斷線失敗" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "連線生效失敗" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -746,7 +752,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」已斷線,因為網路連線中斷了。" -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +762,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。" -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +781,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。" -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。" -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -793,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -802,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。" -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +817,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 密碼。" -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 密碼。" -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -829,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 連線「%s」失敗。" -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -839,19 +845,19 @@ msgstr "" "VPN 連線已成功的建立。\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN 連線已成功的建立。\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN 登錄訊息" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN 連線失敗" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -864,7 +870,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -877,132 +883,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "裝置尚未就緒" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "裝置無法管理" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "沒有可用的網路裝置" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN 連線" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "設定 VPN(_C)…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "加入 VPN 連線(_A)…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager 沒有執行…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "網路已停用" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "啟用網路(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "啟用 _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "啟用行動寬頻(_M)" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "啟用通知功能(_O)" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "連線資訊(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "編輯連線…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "您現在已連線至「%s」。" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "網路連線已中斷。" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "正在準備網路連線「%s」…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "網路連線「%s」在使用中" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "正在要求提供「%s」的 VPN 網路位址…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN 連線在使用中" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "沒有網路連接" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager 面板程式" @@ -2071,7 +2077,8 @@ msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#, fuzzy +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " 預共享連接關聯金鑰名稱" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3136,7 +3143,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3293,11 +3300,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "警告:連線包含一些編輯器不支援的屬性。它們會在儲存時清除。" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "初始化編輯器時發生錯誤" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "新增連線失敗" @@ -3930,25 +3937,25 @@ msgstr "無法載入「%s」的編輯器 VPN 外掛程式服務 (%s)。" msgid "unknown failure" msgstr "未知失敗" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "無法載入 VPN 使用者介面。" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "找不到「%s」的 VPN 外掛程式服務。" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN 連線 %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "請選擇 VPN 的連線類型" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3957,51 +3964,52 @@ msgstr "" "選擇您想要用在新連線中的 VPN 類型。如果您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清" "單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-位元金鑰 (Hex 或 ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-位元密碼" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "動態 WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 個人版" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 企業版" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 個人版" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面;失去 Wi-Fi 設定值。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi 安全性" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "缺少 SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "安全性與 Ad-Hoc 模式不相容" @@ -4115,9 +4123,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "用法:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的" "元件。" @@ -4244,6 +4252,9 @@ msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "更多網路" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" |