summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2015-10-10 22:02:41 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2015-10-10 22:02:41 +0300
commit8813ca1b98d20f236f79fb126996d98edc1a421f (patch)
tree8b6eeb814985cb65959fd7566acadb00419fa68a
parent07b4a0593ac3386bdb6455f3dd02e834e92ee22e (diff)
downloadnetwork-manager-applet-8813ca1b98d20f236f79fb126996d98edc1a421f.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po194
1 files changed, 141 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2424b159..f596eec9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 19:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-10 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -134,12 +134,10 @@ msgstr ""
"tapatybės patvirtinimo fazėje."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "NetworkManager for GNOME"
msgstr "NetworkManager GNOME aplinkai"
@@ -174,7 +172,6 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: ../src/8021x.ui.h:3
-#| msgid "Connected"
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
@@ -183,7 +180,6 @@ msgid "_Network name:"
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
#: ../src/ap-menu-item.c:87
-#| msgid "Ad-hoc"
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
@@ -778,7 +774,6 @@ msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
#: ../src/applet-dialogs.c:154
-#| msgid "Addresses"
msgid "More addresses"
msgstr "Daugiau adresų"
@@ -926,10 +921,6 @@ msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!"
#: ../src/applet-dialogs.c:977
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1272,7 +1263,6 @@ msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-#| msgid "Enable _Networking"
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Įjungti I_GMP stebėseną"
@@ -1306,13 +1296,12 @@ msgid "unspecified error"
msgstr "nenurodyta klaida"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
-#| msgid "Address"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresas"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
-#| msgid "Address"
-msgid "HW addreess"
+#| msgid "HW addreess"
+msgid "HW address"
msgstr "HW adresas"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232
@@ -1337,7 +1326,6 @@ msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465
-#| msgid "Any device"
msgid "device"
msgstr "įrenginys"
@@ -1628,7 +1616,6 @@ msgstr "Susiderinti _automatiškai"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#| msgid "_Service:"
msgid "_Device:"
msgstr "Į_renginys:"
@@ -1648,6 +1635,52 @@ msgstr ""
"įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši savybė žinoma kaip MAC "
"klonavimas arba apgaulė. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Atsibusti esant LAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#| msgid "Default"
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Numatytasis"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#| msgid "Broadcast"
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#| msgid "_Private key password:"
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "_Atsibusti su LAN slaptažodžiu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Atsibusti su LAN slaptažodžiu (laidiniu MAC). Galimas tik magiškiems "
+"paketams."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
@@ -1911,7 +1944,6 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "_Komandiniai ryšiai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
msgid "Im_port team configuration from a file..."
msgstr "Im_portuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
@@ -1952,7 +1984,7 @@ msgstr "Si_lpnas susiejimas"
msgid "Device name + number"
msgstr "Įrenginio pavadinimas + numeris"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "„vlan“ + numeris"
@@ -2009,6 +2041,10 @@ msgstr "S_ritis:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nėra polkit leidimo vykdyti veiksmą"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Leistini tapatybės nustatymo metodai"
@@ -2062,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Laidinis tinklas"
@@ -2190,18 +2226,15 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
-#| msgid "Connection _name:"
msgid "Missing connection name"
msgstr "Trūksta ryšio pavadinimo"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
-#| msgid "Error initializing editor"
msgid "Editor initializing..."
msgstr "Redaktorius inicijuojamas..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
-#| msgid "Connection add failed"
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Nepavyko pakeisti ryšio"
@@ -2372,7 +2405,6 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
-#| msgid "Could not load DCB user interface."
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Bluetooth naudotojo sąsajos."
@@ -2382,12 +2414,10 @@ msgstr "bdaddr"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
#, c-format
-#| msgid "Bond connection %d"
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Bluetooth ryšys %d"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
-#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Bluetooth tipas"
@@ -2396,13 +2426,10 @@ msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Pasirinkite Bluetooth ryšio profilio tipą"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#| msgid "Ethernet Network"
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Asmeninės erdvės tinklas"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
-#| msgid "Wi-Fi Network"
-#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "_Telefoninis tinklas"
@@ -2411,7 +2438,6 @@ msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
-#| msgid "_Primary:"
msgid "primary"
msgstr "pirminis"
@@ -2457,10 +2483,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2470,23 +2493,25 @@ msgstr ""
"pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas. Pavyzdžiai: „em1“, "
"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336
-#| msgid "Ethernet"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445
msgid "Ethernet device"
msgstr "Laidinis tinklas"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "cloned MAC"
msgstr "klonuotas MAC"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Atsibusti su LAN slaptažodžiu"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Laidinis ryšys %d"
@@ -2813,7 +2838,6 @@ msgstr "%s (per „%s“)"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
#, c-format
-#| msgid "No network connection"
msgid "New connection..."
msgstr "Naujas ryšys..."
@@ -2877,9 +2901,6 @@ msgstr ""
"čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -2903,7 +2924,6 @@ msgid "bssid"
msgstr "bssid"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572
-#| msgid "Any device"
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Wi-Fi įrenginys"
@@ -2977,7 +2997,6 @@ msgstr ""
"Klaida: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-#| msgid "Unknown error"
msgid "unknown error"
msgstr "nežinoma klaida"
@@ -3239,22 +3258,18 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#| msgid "Store the password only for this _user"
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam naudotojui"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
-#| msgid "Store the password for _all users"
msgid "Store the password for all users"
msgstr "Įrašyti slaptažodį visiems naudotojams"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-#| msgid "As_k for this password every time"
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "The password is not required"
msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
@@ -3265,7 +3280,6 @@ msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
-#| msgid "_Secondary Password:"
msgid "_Ternary Password:"
msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
@@ -3275,7 +3289,6 @@ msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "R_odyti slaptažodžius"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
-#| msgid "Disconnect"
msgid "Click to connect"
msgstr "Spauskite prisijungimui"
@@ -3587,6 +3600,16 @@ msgstr "_Vidinis tapatybės nustatymas:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+#| msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "trūksta EAP-LEAP naudotojo vardo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+#| msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "trūksta EAP-LEAP slaptažodžio"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
@@ -3632,13 +3655,21 @@ msgstr "Ne_būtinas LĮ liudijimas"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _versija:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+#| msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "trūksta EAP naudotojo vardo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "trūksta EAP slaptažodžio"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "trūksta EAP-TLS identiteto"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
#, c-format
-#| msgid "C_A certificate:"
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "netinkamas EAP-TLS LĮ liudijimas: %s"
@@ -3741,6 +3772,48 @@ msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Tapatybės nustatymas:"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "trūksta leap-username"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "trūksta leap-password"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "trūksta wep-key"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"netinkamas wep-key: %zu ilgio raktas turi turėti tik šešioliktainius "
+"skaitmenis"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "netinkamas wep-key: %zu ilgio raktas turi turėti tik ascii simbolius"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"netinkamas wep-key: blogas %zu ilgio raktas. Raktas turi būti 5/13 (ascii) "
+"arba 10/26 (šešioliktainis) ilgio"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "netinkamas wep-key: slaptafrazė negali būti tuščia"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr "netinkamas wep-key: slaptafrazė turi būti trumpesnė nei 64 simboliai"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (numatytasis)"
@@ -3765,6 +3838,21 @@ msgstr "R_odyti raktą"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_ksas:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"netinkamas wpa-psk: netinamas rakto ilgis %zu. Turi būti [8.63] baitai arba "
+"64 šešioliktainiai skaitmenys"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"netinkamas wpa-psk: negalima interpretuoti 64 baitų kaip šešioliktainio "
+"skaičiaus"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"