diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-10-10 22:02:41 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-10-10 22:02:41 +0300 |
commit | 8813ca1b98d20f236f79fb126996d98edc1a421f (patch) | |
tree | 8b6eeb814985cb65959fd7566acadb00419fa68a | |
parent | 07b4a0593ac3386bdb6455f3dd02e834e92ee22e (diff) | |
download | network-manager-applet-8813ca1b98d20f236f79fb126996d98edc1a421f.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 194 |
1 files changed, 141 insertions, 53 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-12 10:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-12 19:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-10 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 21:48+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -134,12 +134,10 @@ msgstr "" "tapatybės patvirtinimo fazėje." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#| msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager for GNOME" msgstr "NetworkManager GNOME aplinkai" @@ -174,7 +172,6 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: ../src/8021x.ui.h:3 -#| msgid "Connected" msgid "C_onnect" msgstr "Prisi_jungti" @@ -183,7 +180,6 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Tinklo pavadinimas:" #: ../src/ap-menu-item.c:87 -#| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" @@ -778,7 +774,6 @@ msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:154 -#| msgid "Addresses" msgid "More addresses" msgstr "Daugiau adresų" @@ -926,10 +921,6 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!" #: ../src/applet-dialogs.c:977 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1272,7 +1263,6 @@ msgid "s" msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -#| msgid "Enable _Networking" msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Įjungti I_GMP stebėseną" @@ -1306,13 +1296,12 @@ msgid "unspecified error" msgstr "nenurodyta klaida" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 -#| msgid "Address" msgid "MAC address" msgstr "MAC adresas" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 -#| msgid "Address" -msgid "HW addreess" +#| msgid "HW addreess" +msgid "HW address" msgstr "HW adresas" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:232 @@ -1337,7 +1326,6 @@ msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:465 -#| msgid "Any device" msgid "device" msgstr "įrenginys" @@ -1628,7 +1616,6 @@ msgstr "Susiderinti _automatiškai" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#| msgid "_Service:" msgid "_Device:" msgstr "Į_renginys:" @@ -1648,6 +1635,52 @@ msgstr "" "įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši savybė žinoma kaip MAC " "klonavimas arba apgaulė. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "Atsibusti esant LAN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#| msgid "Default" +msgid "De_fault" +msgstr "_Numatytasis" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Phy" +msgstr "_Phy" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unicast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_ticast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#| msgid "Broadcast" +msgid "_Broadcast" +msgstr "_Broadcast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "Ma_gic" +msgstr "Ma_gic" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#| msgid "_Private key password:" +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "_Atsibusti su LAN slaptažodžiu:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" +"Atsibusti su LAN slaptažodžiu (laidiniu MAC). Galimas tik magiškiems " +"paketams." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys" @@ -1911,7 +1944,6 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Komandiniai ryšiai:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#| msgid "_Import team configuration from a file..." msgid "Im_port team configuration from a file..." msgstr "Im_portuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..." @@ -1952,7 +1984,7 @@ msgstr "Si_lpnas susiejimas" msgid "Device name + number" msgstr "Įrenginio pavadinimas + numeris" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + numeris" @@ -2009,6 +2041,10 @@ msgstr "S_ritis:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Nėra polkit leidimo vykdyti veiksmą" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Leistini tapatybės nustatymo metodai" @@ -2062,7 +2098,7 @@ msgstr "" "metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Laidinis tinklas" @@ -2190,18 +2226,15 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 -#| msgid "Connection _name:" msgid "Missing connection name" msgstr "Trūksta ryšio pavadinimo" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 -#| msgid "Error initializing editor" msgid "Editor initializing..." msgstr "Redaktorius inicijuojamas..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 -#| msgid "Connection add failed" msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Nepavyko pakeisti ryšio" @@ -2372,7 +2405,6 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 -#| msgid "Could not load DCB user interface." msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nepavyko įkelti Bluetooth naudotojo sąsajos." @@ -2382,12 +2414,10 @@ msgstr "bdaddr" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226 #, c-format -#| msgid "Bond connection %d" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth ryšys %d" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270 -#| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth tipas" @@ -2396,13 +2426,10 @@ msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Pasirinkite Bluetooth ryšio profilio tipą" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#| msgid "Ethernet Network" msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Asmeninės erdvės tinklas" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298 -#| msgid "Wi-Fi Network" -#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Telefoninis tinklas" @@ -2411,7 +2438,6 @@ msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 -#| msgid "_Primary:" msgid "primary" msgstr "pirminis" @@ -2457,10 +2483,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos." msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " @@ -2470,23 +2493,25 @@ msgstr "" "pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas. Pavyzdžiai: „em1“, " "„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336 -#| msgid "Ethernet" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445 msgid "Ethernet device" msgstr "Laidinis tinklas" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:340 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576 -#| msgid "C_loned MAC address:" msgid "cloned MAC" msgstr "klonuotas MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "Atsibusti su LAN slaptažodžiu" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Laidinis ryšys %d" @@ -2813,7 +2838,6 @@ msgstr "%s (per „%s“)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428 #, c-format -#| msgid "No network connection" msgid "New connection..." msgstr "Naujas ryšys..." @@ -2877,9 +2901,6 @@ msgstr "" "čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -2903,7 +2924,6 @@ msgid "bssid" msgstr "bssid" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572 -#| msgid "Any device" msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wi-Fi įrenginys" @@ -2977,7 +2997,6 @@ msgstr "" "Klaida: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -#| msgid "Unknown error" msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" @@ -3239,22 +3258,18 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#| msgid "Store the password only for this _user" msgid "Store the password only for this user" msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam naudotojui" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 -#| msgid "Store the password for _all users" msgid "Store the password for all users" msgstr "Įrašyti slaptažodį visiems naudotojams" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 -#| msgid "As_k for this password every time" msgid "Ask for this password every time" msgstr "Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "The password is not required" msgstr "Slaptažodis nereikalingas" @@ -3265,7 +3280,6 @@ msgstr "_Antrinis slaptažodis:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 -#| msgid "_Secondary Password:" msgid "_Ternary Password:" msgstr "_Antrinis slaptažodis:" @@ -3275,7 +3289,6 @@ msgid "Sh_ow passwords" msgstr "R_odyti slaptažodžius" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 -#| msgid "Disconnect" msgid "Click to connect" msgstr "Spauskite prisijungimui" @@ -3587,6 +3600,16 @@ msgstr "_Vidinis tapatybės nustatymas:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą" +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +#| msgid "missing EAP-TLS identity" +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "trūksta EAP-LEAP naudotojo vardo" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +#| msgid "missing EAP-TLS identity" +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "trūksta EAP-LEAP slaptažodžio" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" @@ -3632,13 +3655,21 @@ msgstr "Ne_būtinas LĮ liudijimas" msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _versija:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +#| msgid "missing EAP-TLS identity" +msgid "missing EAP username" +msgstr "trūksta EAP naudotojo vardo" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +msgid "missing EAP password" +msgstr "trūksta EAP slaptažodžio" + #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "trūksta EAP-TLS identiteto" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 #, c-format -#| msgid "C_A certificate:" msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "netinkamas EAP-TLS LĮ liudijimas: %s" @@ -3741,6 +3772,48 @@ msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "_Tapatybės nustatymas:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +msgid "missing leap-username" +msgstr "trūksta leap-username" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +msgid "missing leap-password" +msgstr "trūksta leap-password" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "trūksta wep-key" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"netinkamas wep-key: %zu ilgio raktas turi turėti tik šešioliktainius " +"skaitmenis" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "netinkamas wep-key: %zu ilgio raktas turi turėti tik ascii simbolius" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"netinkamas wep-key: blogas %zu ilgio raktas. Raktas turi būti 5/13 (ascii) " +"arba 10/26 (šešioliktainis) ilgio" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "netinkamas wep-key: slaptafrazė negali būti tuščia" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters" +msgstr "netinkamas wep-key: slaptafrazė turi būti trumpesnė nei 64 simboliai" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (numatytasis)" @@ -3765,6 +3838,21 @@ msgstr "R_odyti raktą" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP inde_ksas:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"netinkamas wpa-psk: netinamas rakto ilgis %zu. Turi būti [8.63] baitai arba " +"64 šešioliktainiai skaitmenys" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"netinkamas wpa-psk: negalima interpretuoti 64 baitų kaip šešioliktainio " +"skaičiaus" + #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" |