summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorZdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>2015-03-12 15:20:36 +0100
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2015-03-12 15:20:36 +0100
commit4c7f05ab164b800f5286f369a6a35e4454a3510e (patch)
tree57c80a771057dbc6c1a56bb3c6df8370106fee36
parent30b99bb85b85f461acb9da21e9bdac28f99cbda4 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-4c7f05ab164b800f5286f369a6a35e4454a3510e.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po1537
1 files changed, 774 insertions, 763 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3aca9135..4c7542ba 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
-# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2014.
+# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-12 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
msgid "Network"
msgstr "Síť"
@@ -127,46 +127,55 @@ msgstr ""
"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
"ověření EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Ověření 802.1X"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Název sítě:"
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:86
+#| msgid "Ad-hoc"
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:91
+msgid "secure."
+msgstr "bezpečné."
+
+#: ../src/applet.c:494
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Connection failure"
msgstr "Selhání připojení"
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:548
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojení zařízení selhalo"
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:553
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Selhání odpojení"
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:583
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivace připojení selhala"
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:994
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
"konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1003
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -223,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -232,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -241,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,7 +259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -260,7 +269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -269,7 +278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1047
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -278,7 +287,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -288,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1081
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Připojení k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -313,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,845 +335,817 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1469
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1471
msgid "device not ready"
msgstr "zařízení není připraveno"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1511
msgid "device not managed"
msgstr "zařízení není spravováno"
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1671
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1725
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1779
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPN…"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "O_dpojit VPN"
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1905
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží…"
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2140
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:2149
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povolit _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2158
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:2179
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornění"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2191
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2201
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upravit připojení…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2216
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2225
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2506
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2549
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2550
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2805
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2808
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2814
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2888
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2891
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2894
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2897
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2941
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
-#: ../src/applet.c:3629
+#: ../src/applet.c:3559
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
+#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
+#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojení navázáno"
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#: ../src/applet-device-bond.c:80
msgid "You are now connected to the bonded network."
msgstr "Nyní jste připojeni k síti svazkem připojení."
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#: ../src/applet-device-bond.c:105
#, c-format
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se svazek připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#: ../src/applet-device-bond.c:108
#, c-format
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se svazek připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#: ../src/applet-device-bond.c:111
#, c-format
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro svazek připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
#, c-format
msgid "Requesting address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
#, c-format
msgid "Bond connection '%s' active"
msgstr "Svazek připojení „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#: ../src/applet-device-bridge.c:80
msgid "You are now connected to the bridged network."
msgstr "Jste právě připojeni k přemostěné síti."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-bridge.c:105
#, c-format
msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se přemostěné připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#: ../src/applet-device-bridge.c:108
#, c-format
msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se přemostěné připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#: ../src/applet-device-bridge.c:111
#, c-format
msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro přemostěné připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
#, c-format
msgid "Bridge connection '%s' active"
msgstr "Přemostěné připojení „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilní širokopásmová"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-broadband.c:945
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilní širokopásmová síť."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:946
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Síť CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Drátové sítě (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Drátové sítě"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Drátová síť"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
-msgid "GSM network."
-msgstr "Síť GSM."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
msgid "Auto InfiniBand"
msgstr "Auto InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
#, c-format
msgid "InfiniBand Networks (%s)"
msgstr "Sítě InfiniBand (%s)"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
#, c-format
msgid "InfiniBand Network (%s)"
msgstr "Síť InfiniBand (%s)"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
msgid "InfiniBand Networks"
msgstr "Sítě InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
msgid "InfiniBand Network"
msgstr "Síť InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
msgstr "Jste právě připojeni k síti InfiniBand."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
#, c-format
msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se InfiniBand připojení„%s“…"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
#, c-format
msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se InfiniBand připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro InfiniBand připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
#, c-format
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
msgstr "Připojení InfiniBand „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-team.c:86
+#: ../src/applet-device-team.c:77
msgid "You are now connected to the teamed network."
msgstr "Jste právě připojeni k týmové síti."
-#: ../src/applet-device-team.c:110
+#: ../src/applet-device-team.c:102
#, c-format
msgid "Preparing team connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se týmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-team.c:113
+#: ../src/applet-device-team.c:105
#, c-format
msgid "Configuring team connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se týmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-team.c:116
+#: ../src/applet-device-team.c:108
#, c-format
msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k týmovému připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-team.c:123
+#: ../src/applet-device-team.c:115
#, c-format
msgid "Team connection '%s' active"
msgstr "Týmové připojení „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#: ../src/applet-device-vlan.c:194
msgid "You are now connected to the VLAN."
msgstr "Nyní jste připojeni k VLAN."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#: ../src/applet-device-vlan.c:219
#, c-format
msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se připojení k VLAN „%s“…"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#: ../src/applet-device-vlan.c:222
#, c-format
msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se připojení k VLAN „%s“…"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#: ../src/applet-device-vlan.c:225
#, c-format
msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VLAN „%s“…"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
#, c-format
msgid "VLAN connection '%s' active"
msgstr "Připojení k VLAN „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:86
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:137
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:287
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:754
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:756
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Síť Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Síť Wi-Fi"
msgstr[1] "Sítě Wi-Fi"
msgstr[2] "Sítě Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:849
msgid "More networks"
msgstr "Více sítí"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:220
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:222
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:248
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX je zakázána "
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:249
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184
+#: ../src/applet-dialogs.c:186
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#: ../src/applet-dialogs.c:182
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:216
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozí)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:300
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:302
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Adresa IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adresa IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa všesměrového vysílání:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maska podsítě:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Výchozí trasa:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maska podsítě:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:456
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:459
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:468
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:321
+#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:482
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarová adresa:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
msgid "BSID:"
msgstr "BSSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
+#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Výchozí trasa:"
+
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorováno"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
msgid "VPN Type:"
msgstr "Typ VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Brána VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
msgid "VPN Username:"
msgstr "Uživatelské jméno VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:824
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Úvodní text VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
msgid "Base Connection:"
msgstr "Základní připojení:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:947
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:975
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:978
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:995
msgid "Missing resources"
msgstr "Scházející zdroje"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1020
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1044
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1325
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1173,25 +1154,25 @@ msgstr ""
"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1330
msgid "PIN code:"
msgstr "Kód PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "Show PIN code"
msgstr "Ukázat kód PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1200,22 +1181,22 @@ msgstr ""
"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
msgid "PUK code:"
msgstr "Kód PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN znovu:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
@@ -1249,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí "
"připojení k síti."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -1327,7 +1308,7 @@ msgstr "_Režim:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"
@@ -1335,7 +1316,7 @@ msgstr "Upr_avit"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
@@ -1389,6 +1370,22 @@ msgstr ""
"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude "
"aktivním podřízeným jakmile je dostupné."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Cena _cesty:"
@@ -1419,31 +1416,36 @@ msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Povolit odposlech I_GMP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "_Max age:"
msgstr "_Max age:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Aging time:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
msgid "automatic"
msgstr "automatické"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."
@@ -1638,7 +1640,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1659,7 +1661,8 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "_Zobrazit heslo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1672,8 +1675,8 @@ msgstr "_Heslo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
@@ -1750,20 +1753,6 @@ msgstr ""
"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bajty"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automaticky připojit do _VPN použitím tohoto připojení"
@@ -1801,8 +1790,8 @@ msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
msgid "Manual"
msgstr "Ruční"
@@ -1813,8 +1802,8 @@ msgstr "Link-Local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Sdíleno s jinými počítači"
@@ -1850,15 +1839,15 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Prol_edat domény:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servery _DNS:"
@@ -1888,7 +1877,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "T_rasy…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@@ -1927,71 +1916,38 @@ msgstr ""
"IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "libovolné"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Použít pouze 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Čís_lo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID _sítě:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Změnit…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Zo_brazit hesla"
@@ -2196,136 +2152,136 @@ msgstr ""
"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody "
"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
msgstr "Svazek"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Team"
msgstr "Tým"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Přemostění"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarove"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuální"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvořit nové připojení"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazání připojení selhalo"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:771
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:712
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:961
msgid "Netmask"
msgstr "Síťová maska"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:809
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:750
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:980
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:769
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:731
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:961
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2333,50 +2289,41 @@ msgstr ""
"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
"nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."
# Ověření k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
"ověření."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nelze vytvořit připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
msgid "Connection add failed"
msgstr "Přidání připojení selhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Chyba při ukládání připojení"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Název připojení:"
@@ -2385,17 +2332,17 @@ msgstr "_Název připojení:"
msgid "_Export..."
msgstr "E_xport…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
msgid "now"
msgstr "nyní"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2403,7 +2350,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2411,7 +2358,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2419,7 +2366,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2427,7 +2374,7 @@ msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2435,87 +2382,87 @@ msgstr[0] "před %d rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
msgid "Last Used"
msgstr "Poslední použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba při vytváření připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba při úpravě připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
msgid "802.1x Security"
msgstr "Zabezpečení 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Svazek připojení %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Přemostěné připojení %d"
@@ -2523,35 +2470,35 @@ msgstr "Přemostěné připojení %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
msgid "Bridge Port"
msgstr "Port mostu"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2559,17 +2506,18 @@ msgstr ""
"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde "
"uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Drátové připojení %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -2588,112 +2536,112 @@ msgstr ""
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD neběží."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:245
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Připojení InfiniBand %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaticky (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaticky, pouze adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaticky (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaticky (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Pouze Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Další servery _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Prol_edat také domény:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1030
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavení IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:844
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1029
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavení IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1031
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:257
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Duplikovat podřízené"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízení „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2702,25 +2650,25 @@ msgstr ""
"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům "
"(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:375
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s podřízené %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2728,87 +2676,87 @@ msgstr ""
"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
"UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:276
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:274
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
msgid "none"
msgstr "žádné"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavení PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor k importu"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Týmové připojení %d"
@@ -2816,47 +2764,47 @@ msgstr "Týmové připojení %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
msgid "Team Port"
msgstr "Port týmu"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (přes „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Připojení VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Připojení k VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2866,11 +2814,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: žádný typ služby VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Vyberte typ připojení VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2880,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2888,72 +2836,72 @@ msgstr ""
"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Připojení WinMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2966,25 +2914,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2995,11 +2943,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportovat připojení k VPN…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -3007,90 +2955,6 @@ msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
"nebyl nalezen)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr ""
-"Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Chyba: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "připojení k telefonu selhalo."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí "
-"adaptér Bluetooth. "
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Síť %s"
-
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "_Unlock"
msgstr "Odemkno_ut"
@@ -3107,26 +2971,31 @@ msgstr "Informace o spojení"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktivní připojení k síti"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:"
#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaše zařízení:"
#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Váš poskytovatel:"
#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Váš tarif:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3140,22 +3009,27 @@ msgstr ""
"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení "
"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Není v seznamu"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vybrat tarif:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3168,66 +3042,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vyberte svůj tarif"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Můj plán není v seznamu…"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovatel:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Země nebo region"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje země není v seznamu"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainstalované zařízení GSM"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainstalované zařízení CDMA"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3236,119 +3126,105 @@ msgstr ""
"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní "
"(3G) síti."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Název vašeho tarifu"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Jakékoli zařízení"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
-msgid "Wired"
-msgstr "Drátové"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Buňka OLPC"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Sekundární heslo:"
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Z_obrazit hesla"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
msgstr "Nový…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nová síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3356,31 +3232,55 @@ msgstr ""
"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se "
"chcete připojit."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundární heslo:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Z_obrazit hesla"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Připojení:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Adaptér Wi-Fi:"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
+msgid "Wired"
+msgstr "Drátové"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Buňka OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -3388,145 +3288,145 @@ msgstr ""
"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:131
msgid "not enabled"
msgstr "není povoleno"
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
msgid "not registered"
msgstr "neregistrované"
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:155
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Domácí síť (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Domácí síť"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
msgid "searching"
msgstr "vyhledává se"
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
msgid "registration denied"
msgstr "registrace byla odmítnuta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:184
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming síť (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:186
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming síť"
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:324
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:465
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Připojení %s"
-#: ../src/utils/utils.c:379
+#: ../src/utils/utils.c:386
msgid "Store the password only for this _user"
msgstr "Ukládat hesla pouze pro tohoto _uživatele"
-#: ../src/utils/utils.c:381
+#: ../src/utils/utils.c:388
msgid "Store the password for _all users"
msgstr "Ukládat hesl_a pro všechny uživatele"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Vyberte soubor PAC…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Soubory PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -3562,15 +3462,15 @@ msgstr "V_nitřní ověření:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…"
@@ -3602,11 +3502,11 @@ msgstr "Verze _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3620,11 +3520,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vyberte vlastní certifikát…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vyberte soukromý klíč…"
@@ -3644,23 +3544,23 @@ msgstr "Soukromý _klíč:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Heslo soukromého klíče:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
@@ -3693,3 +3593,114 @@ msgstr "Z_obrazit klíč"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Inde_x WEP:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Síť CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Síť GSM."
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "libovolné"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Použít pouze 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Chyba při ukládání připojení"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Chyba: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "připojení k telefonu selhalo."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí "
+#~ "adaptér Bluetooth. "
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Síť %s"