diff options
author | Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com> | 2015-03-12 15:20:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-03-12 15:20:36 +0100 |
commit | 4c7f05ab164b800f5286f369a6a35e4454a3510e (patch) | |
tree | 57c80a771057dbc6c1a56bb3c6df8370106fee36 | |
parent | 30b99bb85b85f461acb9da21e9bdac28f99cbda4 (diff) | |
download | network-manager-applet-4c7f05ab164b800f5286f369a6a35e4454a3510e.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1537 |
1 files changed, 774 insertions, 763 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ # Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. -# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2014. +# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 11:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-12 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:24+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -127,46 +127,55 @@ msgstr "" "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi " "ověření EAP." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" msgstr "Ověření 802.1X" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Název sítě:" -#: ../src/applet.c:574 +#: ../src/ap-menu-item.c:86 +#| msgid "Ad-hoc" +msgid "ad-hoc" +msgstr "ad-hoc" + +#: ../src/ap-menu-item.c:91 +msgid "secure." +msgstr "bezpečné." + +#: ../src/applet.c:494 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 +#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 +#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Connection failure" msgstr "Selhání připojení" -#: ../src/applet.c:618 +#: ../src/applet.c:548 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojení zařízení selhalo" -#: ../src/applet.c:623 +#: ../src/applet.c:553 msgid "Disconnect failure" msgstr "Selhání odpojení" -#: ../src/applet.c:644 +#: ../src/applet.c:583 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivace připojení selhala" -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 +#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:994 #, c-format msgid "" "\n" @@ -176,7 +185,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:997 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,7 +194,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" @@ -196,7 +205,7 @@ msgstr "" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " "konfiguraci." -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:1003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,7 +214,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: ../src/applet.c:1058 +#: ../src/applet.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -214,7 +223,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:1009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -223,7 +232,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:1012 #, c-format msgid "" "\n" @@ -232,7 +241,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: ../src/applet.c:1067 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -241,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: ../src/applet.c:1074 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: ../src/applet.c:1092 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -260,7 +269,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:1095 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -269,7 +278,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN." -#: ../src/applet.c:1101 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -278,7 +287,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:1131 +#: ../src/applet.c:1077 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -288,19 +297,19 @@ msgstr "" "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1133 +#: ../src/applet.c:1079 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -#: ../src/applet.c:1135 +#: ../src/applet.c:1081 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -313,7 +322,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1209 +#: ../src/applet.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,845 +335,817 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1533 +#: ../src/applet.c:1469 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: ../src/applet.c:1535 +#: ../src/applet.c:1471 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 +#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ../src/applet.c:1561 +#: ../src/applet.c:1497 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../src/applet.c:1575 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: ../src/applet.c:1735 +#: ../src/applet.c:1671 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1725 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: ../src/applet.c:1845 +#: ../src/applet.c:1779 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Nastavit VPN…" -#: ../src/applet.c:1849 +#: ../src/applet.c:1784 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "O_dpojit VPN" -#: ../src/applet.c:1965 +#: ../src/applet.c:1905 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager neběží…" -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 +#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2140 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 +#: ../src/applet.c:2149 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povolit _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 +#: ../src/applet.c:2158 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 +#: ../src/applet.c:2167 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 +#: ../src/applet.c:2179 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 +#: ../src/applet.c:2191 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 +#: ../src/applet.c:2201 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upravit připojení…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2263 +#: ../src/applet.c:2216 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. About item -#: ../src/applet.c:2272 +#: ../src/applet.c:2225 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/applet.c:2525 +#: ../src/applet.c:2506 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2549 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../src/applet.c:2567 +#: ../src/applet.c:2550 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:2810 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet.c:2813 +#: ../src/applet.c:2808 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…" -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 +#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2819 +#: ../src/applet.c:2814 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2902 +#: ../src/applet.c:2888 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2905 +#: ../src/applet.c:2891 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2908 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2911 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2953 +#: ../src/applet.c:2941 msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: ../src/applet.c:3629 +#: ../src/applet.c:3559 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 +#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 +#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268 msgid "Available" msgstr "Dostupné" -#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102 -#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 -#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135 +#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400 msgid "Connection Established" msgstr "Spojení navázáno" -#: ../src/applet-device-bond.c:90 +#: ../src/applet-device-bond.c:80 msgid "You are now connected to the bonded network." msgstr "Nyní jste připojeni k síti svazkem připojení." -#: ../src/applet-device-bond.c:114 +#: ../src/applet-device-bond.c:105 #, c-format msgid "Preparing bond connection '%s'..." msgstr "Připravuje se svazek připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bond.c:117 +#: ../src/applet-device-bond.c:108 #, c-format msgid "Configuring bond connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se svazek připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bond.c:120 +#: ../src/applet-device-bond.c:111 #, c-format msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro svazek připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 -#: ../src/applet-device-vlan.c:237 +#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111 +#: ../src/applet-device-vlan.c:228 #, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-bond.c:127 +#: ../src/applet-device-bond.c:118 #, c-format msgid "Bond connection '%s' active" msgstr "Svazek připojení „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-bridge.c:90 +#: ../src/applet-device-bridge.c:80 msgid "You are now connected to the bridged network." msgstr "Jste právě připojeni k přemostěné síti." -#: ../src/applet-device-bridge.c:114 +#: ../src/applet-device-bridge.c:105 #, c-format msgid "Preparing bridge connection '%s'..." msgstr "Připravuje se přemostěné připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bridge.c:117 +#: ../src/applet-device-bridge.c:108 #, c-format msgid "Configuring bridge connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se přemostěné připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bridge.c:120 +#: ../src/applet-device-bridge.c:111 #, c-format msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro přemostěné připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bridge.c:127 +#: ../src/applet-device-bridge.c:118 #, c-format msgid "Bridge connection '%s' active" msgstr "Přemostěné připojení „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Odemykací kód je zasílán…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 +#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/applet-device-broadband.c:722 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 +#: ../src/applet-device-broadband.c:787 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:798 +#: ../src/applet-device-broadband.c:802 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." -#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939 +#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-broadband.c:945 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilní širokopásmová síť." -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +#: ../src/applet-device-broadband.c:940 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti." -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-broadband.c:946 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti." -#: ../src/applet-device-bt.c:103 +#: ../src/applet-device-bt.c:93 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:589 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:592 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:595 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:341 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 -msgid "CDMA network." -msgstr "Síť CDMA." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Drátové sítě (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Drátová síť (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Drátové sítě" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 msgid "Ethernet Network" msgstr "Drátová síť" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:138 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:397 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "Síť GSM." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:33 msgid "Auto InfiniBand" msgstr "Auto InfiniBand" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:85 #, c-format msgid "InfiniBand Networks (%s)" msgstr "Sítě InfiniBand (%s)" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:87 #, c-format msgid "InfiniBand Network (%s)" msgstr "Síť InfiniBand (%s)" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:90 msgid "InfiniBand Networks" msgstr "Sítě InfiniBand" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 msgid "InfiniBand Network" msgstr "Síť InfiniBand" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:136 msgid "You are now connected to the InfiniBand network." msgstr "Jste právě připojeni k síti InfiniBand." -#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:161 #, c-format msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." msgstr "Připravuje se InfiniBand připojení„%s“…" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:164 #, c-format msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se InfiniBand připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:173 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro InfiniBand připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:180 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 #, c-format msgid "InfiniBand connection '%s' active" msgstr "Připojení InfiniBand „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-team.c:86 +#: ../src/applet-device-team.c:77 msgid "You are now connected to the teamed network." msgstr "Jste právě připojeni k týmové síti." -#: ../src/applet-device-team.c:110 +#: ../src/applet-device-team.c:102 #, c-format msgid "Preparing team connection '%s'..." msgstr "Připravuje se týmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-team.c:113 +#: ../src/applet-device-team.c:105 #, c-format msgid "Configuring team connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se týmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-team.c:116 +#: ../src/applet-device-team.c:108 #, c-format msgid "User authentication required for team connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k týmovému připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-team.c:123 +#: ../src/applet-device-team.c:115 #, c-format msgid "Team connection '%s' active" msgstr "Týmové připojení „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-vlan.c:204 +#: ../src/applet-device-vlan.c:194 msgid "You are now connected to the VLAN." msgstr "Nyní jste připojeni k VLAN." -#: ../src/applet-device-vlan.c:228 +#: ../src/applet-device-vlan.c:219 #, c-format msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." msgstr "Připravuje se připojení k VLAN „%s“…" -#: ../src/applet-device-vlan.c:231 +#: ../src/applet-device-vlan.c:222 #, c-format msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se připojení k VLAN „%s“…" -#: ../src/applet-device-vlan.c:234 +#: ../src/applet-device-vlan.c:225 #, c-format msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VLAN „%s“…" -#: ../src/applet-device-vlan.c:241 +#: ../src/applet-device-vlan.c:232 #, c-format msgid "VLAN connection '%s' active" msgstr "Připojení k VLAN „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 +#: ../src/applet-device-wifi.c:86 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 +#: ../src/applet-device-wifi.c:137 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:287 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 +#: ../src/applet-device-wifi.c:754 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 +#: ../src/applet-device-wifi.c:756 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Síť Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 +#: ../src/applet-device-wifi.c:758 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Síť Wi-Fi" msgstr[1] "Sítě Wi-Fi" msgstr[2] "Sítě Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#: ../src/applet-device-wifi.c:787 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi je zakázána" -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 +#: ../src/applet-device-wifi.c:788 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 +#: ../src/applet-device-wifi.c:849 msgid "More networks" msgstr "Více sítí" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1031 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1032 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1233 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1271 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1274 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1317 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 +#: ../src/applet-device-wimax.c:220 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 +#: ../src/applet-device-wimax.c:222 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 +#: ../src/applet-device-wimax.c:248 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX je zakázána " -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 +#: ../src/applet-device-wimax.c:249 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: ../src/applet-device-wimax.c:402 +#: ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX." -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-dialogs.c:57 +#: ../src/applet-dialogs.c:44 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:111 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184 +#: ../src/applet-dialogs.c:186 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:240 +#: ../src/applet-dialogs.c:182 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 +#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/applet-dialogs.c:274 +#: ../src/applet-dialogs.c:216 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (výchozí)" -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 +#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/applet-dialogs.c:358 +#: ../src/applet-dialogs.c:300 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:360 +#: ../src/applet-dialogs.c:302 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "neznámé" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:314 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "neznámé" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "Adresa IP:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/applet-dialogs.c:400 +#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392 +msgid "IP Address:" +msgstr "Adresa IP:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:352 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa všesměrového vysílání:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Maska podsítě:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Výchozí trasa:" +#: ../src/applet-dialogs.c:365 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Maska podsítě:" -#: ../src/applet-dialogs.c:530 +#: ../src/applet-dialogs.c:456 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:533 +#: ../src/applet-dialogs.c:459 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:540 +#: ../src/applet-dialogs.c:466 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:468 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:546 +#: ../src/applet-dialogs.c:472 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 +#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 +#: ../src/applet-dialogs.c:482 msgid "Interface:" msgstr "Rozhraní:" -#: ../src/applet-dialogs.c:572 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardwarová adresa:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:518 msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" -#: ../src/applet-dialogs.c:609 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:568 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:632 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:645 +#: ../src/applet-dialogs.c:604 msgid "BSID:" msgstr "BSSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 +#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" +#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683 +msgid "Default Route:" +msgstr "Výchozí trasa:" + #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 +#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 +#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872 msgid "Ignored" msgstr "Ignorováno" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:805 msgid "VPN Type:" msgstr "Typ VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Brána VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "VPN Username:" msgstr "Uživatelské jméno VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:833 +#: ../src/applet-dialogs.c:824 msgid "VPN Banner:" msgstr "Úvodní text VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:839 +#: ../src/applet-dialogs.c:830 msgid "Base Connection:" msgstr "Základní připojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 +#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 +#: ../src/applet-dialogs.c:947 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:975 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +#| "and many other community contributors and translators" msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" -#: ../src/applet-dialogs.c:987 +#: ../src/applet-dialogs.c:978 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." -#: ../src/applet-dialogs.c:989 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 +#: ../src/applet-dialogs.c:995 msgid "Missing resources" msgstr "Scházející zdroje" -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 +#: ../src/applet-dialogs.c:1020 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 +#: ../src/applet-dialogs.c:1029 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 +#: ../src/applet-dialogs.c:1044 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 +#: ../src/applet-dialogs.c:1325 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 +#: ../src/applet-dialogs.c:1326 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1328 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1173,25 +1154,25 @@ msgstr "" "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1330 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 +#: ../src/applet-dialogs.c:1334 msgid "Show PIN code" msgstr "Ukázat kód PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1200,22 +1181,22 @@ msgstr "" "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Nový kód PIN znovu:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" @@ -1249,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí " "připojení k síti." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 @@ -1327,7 +1308,7 @@ msgstr "_Režim:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675 msgid "_Edit" msgstr "Upr_avit" @@ -1335,7 +1316,7 @@ msgstr "Upr_avit" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" @@ -1389,6 +1370,22 @@ msgstr "" "Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude " "aktivním podřízeným jakmile je dostupné." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +msgid "bytes" +msgstr "bajty" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "Cena _cesty:" @@ -1419,31 +1416,36 @@ msgid "s" msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +#| msgid "Enable _Networking" +msgid "Enable I_GMP snooping" +msgstr "Povolit odposlech I_GMP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "_Max age:" msgstr "_Max age:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Aging time:" msgstr "_Aging time:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 msgid "automatic" msgstr "automatické" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191 #, c-format msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě." @@ -1638,7 +1640,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1659,7 +1661,8 @@ msgid "Sho_w password" msgstr "_Zobrazit heslo" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 @@ -1672,8 +1675,8 @@ msgstr "_Heslo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -1750,20 +1753,6 @@ msgstr "" "zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako " "klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bajty" - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Automaticky připojit do _VPN použitím tohoto připojení" @@ -1801,8 +1790,8 @@ msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 msgid "Manual" msgstr "Ruční" @@ -1813,8 +1802,8 @@ msgstr "Link-Local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 msgid "Shared to other computers" msgstr "Sdíleno s jinými počítači" @@ -1850,15 +1839,15 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "S_earch domains:" msgstr "Prol_edat domény:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servery _DNS:" @@ -1888,7 +1877,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "T_rasy…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -1927,71 +1916,38 @@ msgstr "" "IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "libovolné" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Použít pouze 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "Čís_lo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID _sítě:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "Změnit…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Zo_brazit hesla" @@ -2196,136 +2152,136 @@ msgstr "" "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " "ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" msgstr "Svazek" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Team" msgstr "Tým" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "Bridge" msgstr "Přemostění" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarove" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504 msgid "Connection delete failed" msgstr "Smazání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:771 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:712 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:961 msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:809 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:750 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:980 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:828 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:769 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:731 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:961 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2333,50 +2289,41 @@ msgstr "" "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " "ověření." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Chyba při ukládání připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connection _name:" msgstr "_Název připojení:" @@ -2385,17 +2332,17 @@ msgstr "_Název připojení:" msgid "_Export..." msgstr "E_xport…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152 msgid "now" msgstr "nyní" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2403,7 +2350,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou" msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2411,7 +2358,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou" msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2419,7 +2366,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem" msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2427,7 +2374,7 @@ msgstr[0] "před %d měsícem" msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2435,87 +2382,87 @@ msgstr[0] "před %d rokem" msgstr[1] "před %d roky" msgstr[2] "před %d lety" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Last Used" msgstr "Poslední použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upravit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstranit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba při vytváření připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba při úpravě připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 msgid "802.1x Security" msgstr "Zabezpečení 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Svazek připojení %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Přemostěné připojení %d" @@ -2523,35 +2470,35 @@ msgstr "Přemostěné připojení %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 msgid "Bridge Port" msgstr "Port mostu" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Připojení pomocí DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2559,17 +2506,18 @@ msgstr "" "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde " "uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Drátové připojení %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -2588,112 +2536,112 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD neběží." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:245 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Připojení InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, pouze adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaticky (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 msgid "Link-Local Only" msgstr "Pouze Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Další servery _DNS:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Prol_edat také domény:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1030 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavení IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, pouze DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:844 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1029 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavení IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1031 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:257 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplikovat podřízené" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízení „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2702,25 +2650,25 @@ msgstr "" "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům " "(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:375 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s podřízené %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2728,87 +2676,87 @@ msgstr "" "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " "UTMS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:276 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:274 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 msgid "none" msgstr "žádné" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavení PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importu" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:339 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Týmové připojení %d" @@ -2816,47 +2764,47 @@ msgstr "Týmové připojení %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152 msgid "Team Port" msgstr "Port týmu" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (přes „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Připojení VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2866,11 +2814,11 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: žádný typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2880,7 +2828,7 @@ msgstr "" "připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " "nainstalován správný zásuvný modul VPN." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2888,72 +2836,72 @@ msgstr "" "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " "(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Připojení WinMAX %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nelze importovat připojení k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2966,25 +2914,25 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2995,11 +2943,11 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportovat připojení k VPN…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 +#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -3007,90 +2955,6 @@ msgstr "" "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " "nebyl nalezen)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "" -"Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Chyba: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "připojení k telefonu selhalo." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740 -msgid "error getting bus connection" -msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí " -"adaptér Bluetooth. " - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Síť %s" - #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Unlock" msgstr "Odemkno_ut" @@ -3107,26 +2971,31 @@ msgstr "Informace o spojení" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktivní připojení k síti" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:" #. Device +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Vaše zařízení:" #. Provider +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Váš poskytovatel:" #. Plan and APN +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Váš tarif:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " @@ -3140,22 +3009,27 @@ msgstr "" "zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení " "připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Není v seznamu" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Vybrat tarif:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " @@ -3168,66 +3042,82 @@ msgstr "" "\n" "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Vyberte svůj tarif" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Můj plán není v seznamu…" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vyberte svého poskytovatele" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Země nebo region" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Moje země není v seznamu" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nainstalované zařízení GSM" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nainstalované zařízení CDMA" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " @@ -3236,119 +3126,105 @@ msgstr "" "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní " "(3G) síti." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potřebovat tyto informace:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Název vašeho tarifu" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Jakékoli zařízení" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Drátové" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "Buňka OLPC" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Sekundární heslo:" -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Z_obrazit hesla" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Nový…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová síť Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3356,31 +3232,55 @@ msgstr "" "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se " "chcete připojit." -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Sekundární heslo:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "Z_obrazit hesla" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "_Připojení:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptér Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374 +msgid "Wired" +msgstr "Drátové" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "Buňka OLPC" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/main.c:50 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:52 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -3388,145 +3288,145 @@ msgstr "" "Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:53 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/mb-menu-item.c:61 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: ../src/mb-menu-item.c:63 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: ../src/mb-menu-item.c:65 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: ../src/mb-menu-item.c:67 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: ../src/mb-menu-item.c:69 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:71 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 +#: ../src/mb-menu-item.c:77 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:112 +#: ../src/mb-menu-item.c:131 msgid "not enabled" msgstr "není povoleno" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 +#: ../src/mb-menu-item.c:137 msgid "not registered" msgstr "neregistrované" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 +#: ../src/mb-menu-item.c:155 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Domácí síť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 +#: ../src/mb-menu-item.c:157 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Domácí síť" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:165 msgid "searching" msgstr "vyhledává se" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 msgid "registration denied" msgstr "registrace byla odmítnuta" -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 +#: ../src/mb-menu-item.c:184 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roaming síť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 +#: ../src/mb-menu-item.c:186 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Roaming síť" -#: ../src/mobile-helpers.c:318 +#: ../src/mobile-helpers.c:324 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:451 +#: ../src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:459 +#: ../src/mobile-helpers.c:465 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 +#: ../src/utils/utils.c:181 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Připojení %s" -#: ../src/utils/utils.c:379 +#: ../src/utils/utils.c:386 msgid "Store the password only for this _user" msgstr "Ukládat hesla pouze pro tohoto _uživatele" -#: ../src/utils/utils.c:381 +#: ../src/utils/utils.c:388 msgid "Store the password for _all users" msgstr "Ukládat hesl_a pro všechny uživatele" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Vyberte soubor PAC…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Soubory PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -3562,15 +3462,15 @@ msgstr "V_nitřní ověření:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…" @@ -3602,11 +3502,11 @@ msgstr "Verze _PEAP:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3620,11 +3520,11 @@ msgstr "" "\n" "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Vyberte vlastní certifikát…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 msgid "Choose your private key..." msgstr "Vyberte soukromý klíč…" @@ -3644,23 +3544,23 @@ msgstr "Soukromý _klíč:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Heslo soukromého klíče:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -3693,3 +3593,114 @@ msgstr "Z_obrazit klíč" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_x WEP:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…" + +#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." +#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA." + +#~ msgid "CDMA network." +#~ msgstr "Síť CDMA." + +#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…" + +#~ msgid "You are now connected to the GSM network." +#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM." + +#~ msgid "GSM network." +#~ msgstr "Síť GSM." + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "libovolné" + +#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)" + +#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" +#~ msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)" + +#~ msgid "Use only 4G (LTE)" +#~ msgstr "Použít pouze 4G (LTE)" + +#~ msgid "Error saving connection" +#~ msgstr "Chyba při ukládání připojení" + +#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +#~ msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)." + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)." + +#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +#~ msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)" + +#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +#~ msgstr "" +#~ "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Chyba: %s" + +#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s" + +#~ msgid "Your phone is now ready to use!" +#~ msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!" + +#~ msgid "Mobile wizard was canceled" +#~ msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen" + +#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +#~ msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)" + +#~ msgid "failed to connect to the phone." +#~ msgstr "připojení k telefonu selhalo." + +#~ msgid "error getting bus connection" +#~ msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici" + +#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +#~ msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu." + +#~ msgid "timed out detecting phone details." +#~ msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu." + +#~ msgid "Detecting phone configuration..." +#~ msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…" + +#~ msgid "" +#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +#~ "Networking connection." +#~ msgstr "" +#~ "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí " +#~ "adaptér Bluetooth. " + +#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s" + +#~ msgid "%s Network" +#~ msgstr "Síť %s" |