summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStas Solovey <whats_up@tut.by>2014-09-15 22:14:48 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-09-15 22:14:48 +0000
commit8f34caea8160539066431c7ddafa1fd693872ef0 (patch)
tree153dd36817df1608165fb44a25f8993a42464d98
parentd9ef4bcab6e874bf2950c6c8ced63c82b6e6cf2d (diff)
downloadnetwork-manager-applet-8f34caea8160539066431c7ddafa1fd693872ef0.tar.gz
Updated Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po1546
1 files changed, 902 insertions, 644 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9ab6c4b7..f197a0c1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,25 +6,25 @@
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2010.
-# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-04 14:38+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 01:09+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -69,23 +69,21 @@ msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к VPN или "
+"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или "
"отключении от VPN."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Не показывать уведомления о доступных беспроводных сетях"
+msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных беспроводных "
-"сетях."
+"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -115,6 +113,8 @@ msgstr "Показывать апплет в области уведомлени
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
+"Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области "
+"уведомлений."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
@@ -136,8 +136,7 @@ msgstr ""
"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
"второго этапа аутентификации EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Аутентификация 802.1X"
@@ -146,37 +145,37 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Имя сети:"
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:574
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
-#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
msgid "Connection failure"
-msgstr "Сбой при подключении"
+msgstr "Сбой подключения"
-#: ../src/applet.c:607
+#: ../src/applet.c:618
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Сбой устройства при отключении"
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:623
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Сбой при отключении"
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:644
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Сбой при включении соединения"
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Не выводить больше это сообщение"
+msgstr "Больше не показывать это сообщение"
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -187,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
"прервано."
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
"завершилась."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,52 +207,56 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
"конфигурацию."
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: превышено время ожидания."
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания."
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя."
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась "
+"вовремя."
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN."
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
+"VPN."
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Произошёл сбой соединения VPN «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN."
+"Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий "
+"ключ для VPN."
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN."
+"Не удалось установить VPN-соединение «%s», поскольку неверный ключ доступа к "
+"VPN."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -272,7 +275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-соединение «%s» разорвано."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1131
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +304,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1133
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1135
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Сообщение авторизации VPN"
-#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Сбой соединения VPN"
-#: ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,7 +330,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1209
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -340,214 +343,213 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "устройство не готово"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "соединение разорвано"
-#: ../src/applet.c:1550
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
msgstr "устройство не управляется"
-#: ../src/applet.c:1722
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
-#: ../src/applet.c:1775
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Соединения _VPN"
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Настроить VPN…"
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Отключить VPN"
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
-#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
msgid "Networking disabled"
msgstr "Поддержка сети отключена"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Управление _сетью"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2199
#| msgid "Enable _Wireless"
msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Беспроводная связь"
+msgstr "Включить _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Мобильная связь"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Мобильная связь WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Уведомлять о подключении"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
msgstr "C_ведения о соединении"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Изменить соединения…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2250
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2525
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
msgid "Disconnected"
msgstr "Соединение разорвано"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2567
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
-#: ../src/applet.c:2789
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2792
+#: ../src/applet.c:2813
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2798
+#: ../src/applet.c:2819
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено"
-#: ../src/applet.c:2881
+#: ../src/applet.c:2902
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2884
+#: ../src/applet.c:2905
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet.c:2887
+#: ../src/applet.c:2908
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2890
+#: ../src/applet.c:2911
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
-#: ../src/applet.c:2932
+#: ../src/applet.c:2953
msgid "No network connection"
msgstr "Нет подключения к сети"
-#: ../src/applet.c:3639
+#: ../src/applet.c:3629
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Апплет NetworkManager"
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Доступные"
#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Соединение установлено"
#: ../src/applet-device-bond.c:90
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Вы подключены к проводной сети."
+msgstr "Вы подключены к агрегированной проводной сети."
#: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
+msgstr "Подготовка агрегированного сетевого соединения «%s»…"
#: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
+msgstr "Настройка агрегированного соединения «%s»…"
#: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+msgstr "Для агрегированного соединения «%s» требуется аутентификация…"
#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#, c-format
#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…"
+msgstr "Получение адреса для «%s»…"
#: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+msgstr "Агрегированное соединение «%s» установлено"
#: ../src/applet-device-bridge.c:90
#, fuzzy
@@ -592,46 +594,43 @@ msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к опера
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Отправка кода разблокировки…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобильное (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильные"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:782
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-broadband.c:783
#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Новое мобильное соединение"
+msgstr "Новое мобильное соединение…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-broadband.c:798
#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
#| msgid "Mobile broadband network password"
msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Пароль мобильной сети"
+msgstr "Мобильная сеть"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети."
@@ -640,24 +639,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…"
#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено"
@@ -677,62 +676,52 @@ msgstr "Сеть CDMA."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Автоматическое (Ethernet)"
+msgstr "Проводное (автоматически)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Проводные сети (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Проводная сеть (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
-#| msgid "Wired Networks"
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Проводные сети"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Проводная сеть"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Вы подключены к проводной сети."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено"
@@ -749,43 +738,40 @@ msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…"
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Вы подключены к сети GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
msgid "GSM network."
msgstr "Сеть GSM."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand (автоматически)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "Проводные сети (%s)"
+msgstr "Сети InfiniBand (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "Проводная сеть (%s)"
+msgstr "Сеть InfiniBand (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#, fuzzy
#| msgid "Wired Networks"
msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "Проводные сети"
+msgstr "Сети InfiniBand"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#, fuzzy
#| msgid "Wired Network"
msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "Проводная сеть"
+msgstr "Сеть InfiniBand"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#, fuzzy
#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Вы подключены к проводной сети."
+msgstr "Вы подключены к сети InfiniBand."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
#, fuzzy, c-format
@@ -811,6 +797,36 @@ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутенти
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Вы подключены к проводной сети."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+
#: ../src/applet-device-vlan.c:204
#, fuzzy
#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
@@ -836,116 +852,101 @@ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
#: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+msgstr "VLAN-соединение «%s» установлено"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "Подключиться к _скрытой беспроводной сети…"
+msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
+# перевод wifi как "беспроводная сеть" не подходит, так как bluetooth тоже беспроводная сеть
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Создать _новую беспроводную сеть…"
+msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Сети Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
-#| msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Сеть Wi-Fi"
msgstr[1] "Сети Wi-Fi"
msgstr[2] "Сети Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:821
-#| msgid "WiMAX is disabled"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi выключен"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi выключен аппаратно"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:883
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
msgid "More networks"
msgstr "Ещё сети"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1061
-#| msgid "Wireless Networks Available"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1062
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Подключено к сети Wi-Fi «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Для соединения по Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Получение адреса в сети Wi-Fi для «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1375
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Не удалось включить соединение"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1394
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
@@ -968,14 +969,14 @@ msgstr "WiMAX отключён аппаратно"
#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Теперь вы подключены к сети WiMAX."
+msgstr "Вы подключены к сети WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
msgid "roaming"
msgstr "роуминг"
@@ -984,9 +985,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -994,195 +995,183 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамический WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Без проверки подлинности"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мбит/c"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-адрес:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Широковещательный адрес:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Маска подсети:"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Шлюз по умолчанию:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
msgstr "Общий"
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
msgid "Hardware Address:"
msgstr "MAC-адрес:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Security:"
msgstr "Защита:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-адрес:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Широковещательный адрес:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Маска подсети:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Шлюз по умолчанию:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Первичный DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Вторичный DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Третичный DNS:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Type:"
msgstr "Тип VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Шлюз VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
msgid "VPN Username:"
msgstr "Имя пользователя VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Баннер VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
msgid "Base Connection:"
msgstr "Основное соединение:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Активные соединения отсутствуют!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1192,44 +1181,44 @@ msgstr ""
"© 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"и многие другие участники сообщества и переводчики"
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и "
"соединениями."
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб-сайт NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
msgid "Missing resources"
msgstr "Компоненты приложения отсутствуют"
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль мобильной сети"
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется пароль."
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1237,25 +1226,25 @@ msgid ""
msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PIN-код SIM."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-код:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
msgid "Show PIN code"
msgstr "Показывать PIN-код"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1263,29 +1252,29 @@ msgid ""
msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PUK-код SIM."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-код:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "New PIN code:"
msgstr "Новый PIN-код:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Показывать PIN/PUK-коды:"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1327,15 +1316,10 @@ msgid "Create…"
msgstr "Создать…"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Выберите тип соединения"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1360,7 +1344,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
@@ -1381,30 +1364,29 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (рекомендуется)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Объединённые _подключения:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "_Edit"
msgstr "_Изменить"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -1419,7 +1401,7 @@ msgstr "мс"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Интерфейс:"
@@ -1447,13 +1429,23 @@ msgstr "Задержка _установления соединения:"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Задержка _разрыва соединения:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Первичный:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Стоимость _пути:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Приоритет:"
@@ -1462,7 +1454,6 @@ msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "Режим _петли:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Мостовые _соединения:"
@@ -1490,14 +1481,214 @@ msgstr "_Максимальное время жизни сообщения:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Время жизни сообщения:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
msgid "automatic"
msgstr "автоматически"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#| msgid "Enable _Wireless"
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Параметры…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Группы приоритетов"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#| msgid "2"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#| msgid "3"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#| msgid "4"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "_Приоритет:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1513,7 +1704,7 @@ msgstr "С_лужба:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
@@ -1533,7 +1724,7 @@ msgstr "_Пароль:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
@@ -1628,7 +1819,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Автоматически подключаться к _VPN при использовании этого соединения"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Все _пользователи могут подключаться к этой сети"
@@ -1651,7 +1841,6 @@ msgstr "Дейтаграмма"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "disconnected"
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
@@ -1663,7 +1852,7 @@ msgstr "Автоматически, с ручными параметрами DNS
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
@@ -1675,17 +1864,17 @@ msgstr "Локальная связь"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Общий с другими компьютерами"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Способ настройки:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
@@ -1700,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"используется такой идентификатор, введите его."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1713,21 +1902,20 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID _клиента DHCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Поисковый домен:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Серверы _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1748,15 +1936,45 @@ msgstr ""
"соединение в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "_Маршруты…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Не указывать адрес"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"IP-адреса DNS-серверов используются для разрешения имён узлов. Можно указать "
+"несколько DNS-серверов через запятую."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Требовать адресацию IPv_6 для этого соединения"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1785,7 +2003,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Предпочитать 4G (LTE)"
@@ -1882,8 +2099,30 @@ msgstr "Эхо"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "Объединённые _подключения:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Родительский интерфейс:"
@@ -1892,7 +2131,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "_Имя интерфейса VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
@@ -2019,133 +2257,136 @@ msgstr ""
"аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить "
"поддержку некоторых методов."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
msgid "Bond"
-msgstr "Объединение"
+msgstr "Агрегированное"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
msgid "Hardware"
msgstr "Физическое"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
msgid "Virtual"
msgstr "Логическое"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не удалось создать новое соединение"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не удалось удалить соединение"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Удалить соединение «%s»?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Изменение %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Изменение безымянного соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2153,51 +2394,45 @@ msgstr ""
"Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
"файл glade)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сохранить параметры соединения."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Сохранить…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
"для всех пользователей компьютера."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Could not create connection"
msgstr "Не удалось создать соединение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не удалось изменить соединение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Ошибка инициализации редактора"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905
msgid "Connection add failed"
msgstr "Сбой добавления соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
msgid "Error saving connection"
msgstr "Ошибка сохранения соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d"
@@ -2207,7 +2442,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "_Название соединения:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Export..."
msgstr "_Экспортировать…"
@@ -2261,22 +2495,18 @@ msgstr[0] "%d год назад"
msgstr[1] "%d года назад"
msgstr[2] "%d лет назад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
msgid "Last Used"
msgstr "Последнее подключение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Изменить выбранное соединение."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Изменить…"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация"
@@ -2286,31 +2516,27 @@ msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Удалить выбранное соединение"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Удалить…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Модули VPN не установлены."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
msgid "Error creating connection"
msgstr "Ошибка создания соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
msgid "Error editing connection"
msgstr "Ошибка изменения соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
@@ -2320,7 +2546,6 @@ msgid "802.1x Security"
msgstr "Защита 802.1x"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1x."
@@ -2328,25 +2553,21 @@ msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно н
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Объединение %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Мост %d"
@@ -2358,15 +2579,24 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Порт моста"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+msgid "DCB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-соединение %d"
@@ -2383,14 +2613,12 @@ msgstr ""
"00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr ""
"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Проводное соединение %d"
@@ -2411,53 +2639,49 @@ msgstr ""
"межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD не запущен."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Соединение InfiniBand %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Автоматически (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Автоматически (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Автоматически (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Автоматически (PPPoE, только адрес)"
@@ -2470,101 +2694,113 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Только для локальной связи"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Не указывать адрес"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "_Дополнительные серверы DNS:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "До_полнительные поисковые домены:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Параметры IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Автоматически, только адреса"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматически, только DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Параметры IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "Подчинённое %s %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Выберите оператора мобильной связи"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2574,24 +2810,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2613,14 +2849,58 @@ msgstr "Параметры PPP"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выбор файла для импортирования"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load vlan user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DSL connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL-соединение %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Bridge Port"
+msgid "Team Port"
+msgstr "Порт моста"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (посредством \"%s\")"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-соединение %d"
@@ -2663,9 +2943,6 @@ msgstr ""
"списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2673,92 +2950,71 @@ msgstr ""
"Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, "
"указанной по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "по умолчанию"
-
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u МГц)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Без проверки подлинности"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP (128-битный ключ)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Защита Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Соединение WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2771,29 +3027,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Ошибка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Выбор файла для импортирования"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Заменить «%s» VPN-соединением, которое вы хотите сохранить?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2804,11 +3056,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ошибка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Экспортировать VPN-соединение…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -2847,7 +3099,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Телефон готов к работе!"
@@ -2863,29 +3115,28 @@ msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)"
msgid "unknown modem type."
msgstr "неизвестный тип модема."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не удалось подключиться к телефону."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "ошибка получения подключения к шине"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Поиск настроек телефона…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "ошибка получения подключения к шине"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2893,12 +3144,12 @@ msgstr ""
"Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки "
"коммутируемого соединения."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Сеть %s"
@@ -2951,23 +3202,23 @@ msgstr ""
"соединение с этой сетью. Чтобы изменить параметры соединения, дважды "
"щёлкните на соединении."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Подтверждение параметров мобильной сети"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Нет в списке"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Выберите тарифный план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2980,67 +3231,67 @@ msgstr ""
"Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора "
"мобильной связи."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Выберите тарифный план"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Другой…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Выбор оператора из _списка:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "_Указать оператора вручную:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Провайдер использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Выберите оператора"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Список стран и регионов:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Страна и регион"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Другая страна"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Выберите страну и регион оператора"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Установленное GSM-устройство"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Установленное CDMA-устройство"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -3048,40 +3299,40 @@ msgstr ""
"Мастер подключения к мобильной сети поможет вам настроить соединение с сетью "
"3G через сотовый телефон."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Необходимо знать следующие сведения:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Название оператора мобильной связи"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Название тарифного плана (необязательно)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Точка доступа (APN), соответствующая тарифному плану (в некоторых случаях)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Создать соединение через мобильное _устройство:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Любое устройство"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Настройка мобильного соединения"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Новое мобильное соединение"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
msgid "Wired"
msgstr "Проводные"
@@ -3093,15 +3344,15 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -3111,68 +3362,60 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
msgstr "Новая…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Без проверки подлинности"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
msgid "C_reate"
msgstr "С_оздать"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Создать сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3181,17 +3424,14 @@ msgstr ""
"необходимо подключиться."
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#| msgid "_Password:"
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Дополнительный пароль:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#| msgid "Sho_w passwords"
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "По_казывать пароли"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "_Безопасность Wi-Fi:"
@@ -3200,7 +3440,6 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "Сое_динение:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Адаптер Wi-Fi:"
@@ -3253,7 +3492,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
@@ -3307,16 +3545,16 @@ msgstr "Роуминговая сеть (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Роуминговая сеть"
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN-код"
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
@@ -3326,50 +3564,37 @@ msgstr "Для использования мобильного устройст
msgid "%s connection"
msgstr "Подключение %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать "
-"подключения уязвимыми. Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?"
+#: ../src/utils/utils.c:379
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Запомнить пароль только для этого _пользователя"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
+#: ../src/utils/utils.c:381
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Запомнить пароль для _всех пользователей"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Выберите файл PAC..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Файлы PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
@@ -3396,8 +3621,8 @@ msgid "PAC _file:"
msgstr "Файл _PAC:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Вн_утренняя аутентификация:"
@@ -3405,14 +3630,15 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра…"
@@ -3430,7 +3656,14 @@ msgstr "Версия 1"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "С_ертификат УЦ:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Ignore CA certificate"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_Версия PEAP:"
@@ -3438,11 +3671,11 @@ msgstr "_Версия PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Запрашивать этот пароль каждый раз"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3455,11 +3688,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Выбрать персональный сертификат…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Выбрать секретный ключ…"
@@ -3471,28 +3704,32 @@ msgstr "_Идентификация:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "Сертификат _пользователя:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
msgstr "Секретный _ключ:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Пароль к секретному ключу:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr ""
+
# Метод аутентификации
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Туннелированный TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Защищённый EAP (PEAP)"
@@ -3506,18 +3743,6 @@ msgstr "_Аутентификация:"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (по умолчанию)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Открытая система"
@@ -3538,6 +3763,39 @@ msgstr "Пока_зывать ключ"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "_Индекс WEP:"
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Вторичный DNS:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Третичный DNS:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Сохранить…"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Изменить…"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Удалить…"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
+#~| "choose a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать "
+#~ "подключения уязвимыми. Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Беспроводные сети (%s)"