diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2014-09-15 22:14:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-15 22:14:48 +0000 |
commit | 8f34caea8160539066431c7ddafa1fd693872ef0 (patch) | |
tree | 153dd36817df1608165fb44a25f8993a42464d98 | |
parent | d9ef4bcab6e874bf2950c6c8ced63c82b6e6cf2d (diff) | |
download | network-manager-applet-8f34caea8160539066431c7ddafa1fd693872ef0.tar.gz |
Updated Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1546 |
1 files changed, 902 insertions, 644 deletions
@@ -6,25 +6,25 @@ # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011. # Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010. # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2010. -# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011. # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-03 07:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-04 14:38+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" -"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-10 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-16 01:09+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" +"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -69,23 +69,21 @@ msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к VPN или " +"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или " "отключении от VPN." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Не показывать уведомления о доступных беспроводных сетях" +msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " #| "available." msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных беспроводных " -"сетях." +"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" @@ -115,6 +113,8 @@ msgstr "Показывать апплет в области уведомлени #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" +"Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области " +"уведомлений." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" @@ -136,8 +136,7 @@ msgstr "" "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " "второго этапа аутентификации EAP." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "Аутентификация 802.1X" @@ -146,37 +145,37 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X" msgid "_Network name:" msgstr "_Имя сети:" -#: ../src/applet.c:563 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/включить соединение" -#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" -msgstr "Сбой при подключении" +msgstr "Сбой подключения" -#: ../src/applet.c:607 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Сбой устройства при отключении" -#: ../src/applet.c:612 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "Сбой при отключении" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой при включении соединения" -#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" -msgstr "Не выводить больше это сообщение" +msgstr "Больше не показывать это сообщение" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было " "прервано." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно " "завершилась." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -208,52 +207,56 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную " "конфигурацию." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: превышено время ожидания." +"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя." +"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась " +"вовремя." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN." +"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу " +"VPN." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"Произошёл сбой соединения VPN «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN." +"Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий " +"ключ для VPN." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN." +"Не удалось установить VPN-соединение «%s», поскольку неверный ключ доступа к " +"VPN." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +265,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,7 +284,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1131 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -301,19 +304,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1133 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -327,7 +330,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -340,214 +343,213 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1522 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:1550 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: ../src/applet.c:1722 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: ../src/applet.c:1775 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настроить VPN…" -#: ../src/applet.c:1836 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Отключить VPN" -#: ../src/applet.c:1952 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Служба NetworkManager не запущена…" -#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2177 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "Управление _сетью" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2186 -#, fuzzy +#: ../src/applet.c:2199 #| msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "_Беспроводная связь" +msgstr "Включить _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2195 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Мобильная связь" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2204 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Мобильная связь WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Уведомлять о подключении" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2226 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Изменить соединения…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2250 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. About item -#: ../src/applet.c:2259 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/applet.c:2512 +#: ../src/applet.c:2525 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Вы подключены к сети «%s»." -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:2554 +#: ../src/applet.c:2567 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сетевое соединение было разорвано." -#: ../src/applet.c:2789 +#: ../src/applet.c:2810 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet.c:2792 +#: ../src/applet.c:2813 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2819 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2902 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2905 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2887 +#: ../src/applet.c:2908 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2890 +#: ../src/applet.c:2911 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet.c:2932 +#: ../src/applet.c:2953 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: ../src/applet.c:3639 +#: ../src/applet.c:3629 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Апплет NetworkManager" #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856 -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Доступные" #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262 -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" #: ../src/applet-device-bond.c:90 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Вы подключены к проводной сети." +msgstr "Вы подключены к агрегированной проводной сети." #: ../src/applet-device-bond.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" +msgstr "Подготовка агрегированного сетевого соединения «%s»…" #: ../src/applet-device-bond.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…" +msgstr "Настройка агрегированного соединения «%s»…" #: ../src/applet-device-bond.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" +msgstr "Для агрегированного соединения «%s» требуется аутентификация…" #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:237 +#, c-format #| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…" +msgstr "Получение адреса для «%s»…" #: ../src/applet-device-bond.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" +msgstr "Агрегированное соединение «%s» установлено" #: ../src/applet-device-bridge.c:90 #, fuzzy @@ -592,46 +594,43 @@ msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к опера msgid "Sending unlock code..." msgstr "Отправка кода разблокировки…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильное (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильные" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:782 -#, fuzzy +#: ../src/applet-device-broadband.c:783 #| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Новое мобильное соединение" +msgstr "Новое мобильное соединение…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:797 -#, fuzzy +#: ../src/applet-device-broadband.c:798 #| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Вы подключены к мобильной сети." -#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938 -#, fuzzy +#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939 #| msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Пароль мобильной сети" +msgstr "Мобильная сеть" -#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:663 +#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети." -#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:669 +#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети." @@ -640,24 +639,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Вы подключены к мобильной сети." #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:581 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:584 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено" @@ -677,62 +676,52 @@ msgstr "Сеть CDMA." #: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Автоматическое (Ethernet)" +msgstr "Проводное (автоматически)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Проводные сети (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Проводная сеть (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -#| msgid "Wired Networks" msgid "Ethernet Networks" msgstr "Проводные сети" #: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -#| msgid "Wired Network" msgid "Ethernet Network" msgstr "Проводная сеть" #: ../src/applet-device-ethernet.c:147 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Вы подключены к проводной сети." #: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено" @@ -749,43 +738,40 @@ msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…" msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Вы подключены к сети GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "Сеть GSM." #: ../src/applet-device-infiniband.c:40 msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "" +msgstr "InfiniBand (автоматически)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "Проводные сети (%s)" +msgstr "Сети InfiniBand (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "Проводная сеть (%s)" +msgstr "Сеть InfiniBand (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:97 -#, fuzzy #| msgid "Wired Networks" msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "Проводные сети" +msgstr "Сети InfiniBand" #: ../src/applet-device-infiniband.c:99 -#, fuzzy #| msgid "Wired Network" msgid "InfiniBand Network" -msgstr "Проводная сеть" +msgstr "Сеть InfiniBand" #: ../src/applet-device-infiniband.c:143 -#, fuzzy #| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Вы подключены к проводной сети." +msgstr "Вы подключены к сети InfiniBand." #: ../src/applet-device-infiniband.c:167 #, fuzzy, c-format @@ -811,6 +797,36 @@ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутенти msgid "InfiniBand connection '%s' active" msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" +#: ../src/applet-device-team.c:86 +#, fuzzy +#| msgid "You are now connected to the ethernet network." +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Вы подключены к проводной сети." + +#: ../src/applet-device-team.c:110 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" + +#: ../src/applet-device-team.c:113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…" + +#: ../src/applet-device-team.c:116 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" + +#: ../src/applet-device-team.c:123 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" + #: ../src/applet-device-vlan.c:204 #, fuzzy #| msgid "You are now connected to the CDMA network." @@ -836,116 +852,101 @@ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" #: ../src/applet-device-vlan.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" +msgstr "VLAN-соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 -#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Подключиться к _скрытой беспроводной сети…" +msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 -#| msgid "Create _New Wireless Network..." +# перевод wifi как "беспроводная сеть" не подходит, так как bluetooth тоже беспроводная сеть +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Создать _новую беспроводную сеть…" +msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Сети Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:790 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 -#| msgid "Wired Network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Сеть Wi-Fi" msgstr[1] "Сети Wi-Fi" msgstr[2] "Сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:821 -#| msgid "WiMAX is disabled" +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключен аппаратно" -#: ../src/applet-device-wifi.c:883 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1061 -#| msgid "Wireless Networks Available" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1062 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format -#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Подключено к сети Wi-Fi «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1292 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1295 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Для соединения по Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Получение адреса в сети Wi-Fi для «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1322 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1375 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось включить соединение" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1394 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" @@ -968,14 +969,14 @@ msgstr "WiMAX отключён аппаратно" #: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Теперь вы подключены к сети WiMAX." +msgstr "Вы подключены к сети WiMAX." -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "роуминг" @@ -984,9 +985,9 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -994,195 +995,183 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамический WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Без проверки подлинности" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (по умолчанию)" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мбит/c" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d дБ" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-адрес:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/applet-dialogs.c:400 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Широковещательный адрес:" + +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:409 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Маска подсети:" + #: ../src/applet-dialogs.c:411 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 +msgid "Default Route:" +msgstr "Шлюз по умолчанию:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:530 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:540 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:546 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Общий" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/applet-dialogs.c:453 +#: ../src/applet-dialogs.c:572 msgid "Hardware Address:" msgstr "MAC-адрес:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Security:" msgstr "Защита:" -#: ../src/applet-dialogs.c:513 +#: ../src/applet-dialogs.c:632 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:526 +#: ../src/applet-dialogs.c:645 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:543 +#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-адрес:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../src/applet-dialogs.c:570 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Широковещательный адрес:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:579 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Маска подсети:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:581 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 -msgid "Default Route:" -msgstr "Шлюз по умолчанию:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:601 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Первичный DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:610 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Вторичный DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:620 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Третичный DNS:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:644 +#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 msgid "Ignored" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Type:" msgstr "Тип VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Шлюз VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:827 msgid "VPN Username:" msgstr "Имя пользователя VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:833 msgid "VPN Banner:" msgstr "Баннер VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:839 msgid "Base Connection:" msgstr "Основное соединение:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:887 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Активные соединения отсутствуют!" -#: ../src/applet-dialogs.c:915 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1192,44 +1181,44 @@ msgstr "" "© 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многие другие участники сообщества и переводчики" -#: ../src/applet-dialogs.c:918 +#: ../src/applet-dialogs.c:987 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и " "соединениями." -#: ../src/applet-dialogs.c:920 +#: ../src/applet-dialogs.c:989 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб-сайт NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:935 +#: ../src/applet-dialogs.c:1004 msgid "Missing resources" msgstr "Компоненты приложения отсутствуют" -#: ../src/applet-dialogs.c:960 +#: ../src/applet-dialogs.c:1029 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль мобильной сети" -#: ../src/applet-dialogs.c:969 +#: ../src/applet-dialogs.c:1038 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется пароль." -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:1053 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1282 +#: ../src/applet-dialogs.c:1334 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1283 +#: ../src/applet-dialogs.c:1335 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1285 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1237,25 +1226,25 @@ msgid "" msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PIN-код SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1287 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1291 +#: ../src/applet-dialogs.c:1343 msgid "Show PIN code" msgstr "Показывать PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1293 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1294 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1296 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1263,29 +1252,29 @@ msgid "" msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PUK-код SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1298 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1301 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый PIN-код:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1303 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1308 +#: ../src/applet-dialogs.c:1360 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показывать PIN/PUK-коды:" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1327,15 +1316,10 @@ msgid "Create…" msgstr "Создать…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -#| msgid "Choose a VPN Connection Type" msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Выберите тип соединения" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1360,7 +1344,6 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" @@ -1381,30 +1364,29 @@ msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (рекомендуется)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -#| msgid "EAP" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bonded _connections:" msgstr "Объединённые _подключения:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#| msgid "M_ode:" msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -1419,7 +1401,7 @@ msgstr "мс" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#| msgid "Interface:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "_Интерфейс:" @@ -1447,13 +1429,23 @@ msgstr "Задержка _установления соединения:" msgid "Link _down delay:" msgstr "Задержка _разрыва соединения:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#| msgid "Primary DNS:" +msgid "_Primary:" +msgstr "_Первичный:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "Стоимость _пути:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#| msgid "S_ecurity:" msgid "_Priority:" msgstr "_Приоритет:" @@ -1462,7 +1454,6 @@ msgid "_Hairpin mode:" msgstr "Режим _петли:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "Мостовые _соединения:" @@ -1490,14 +1481,214 @@ msgstr "_Максимальное время жизни сообщения:" msgid "_Aging time:" msgstr "_Время жизни сообщения:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 msgid "automatic" msgstr "автоматически" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +#| msgid "Enable _Wireless" +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "Параметры…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +msgid "Priority Groups" +msgstr "Группы приоритетов" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +msgid "Priority:" +msgstr "Приоритет:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#| msgid "2" +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#| msgid "3" +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#| msgid "4" +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "_Priority:" +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "_Приоритет:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +msgid "Group ID:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 @@ -1513,7 +1704,7 @@ msgstr "С_лужба:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1533,7 +1724,7 @@ msgstr "_Пароль:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" @@ -1628,7 +1819,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Автоматически подключаться к _VPN при использовании этого соединения" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -#| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "All _users may connect to this network" msgstr "Все _пользователи могут подключаться к этой сети" @@ -1651,7 +1841,6 @@ msgstr "Дейтаграмма" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -#| msgid "disconnected" msgid "Connected" msgstr "Подключено" @@ -1663,7 +1852,7 @@ msgstr "Автоматически, с ручными параметрами DNS #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 msgid "Manual" msgstr "Вручную" @@ -1675,17 +1864,17 @@ msgstr "Локальная связь" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219 msgid "Shared to other computers" msgstr "Общий с другими компьютерами" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Способ настройки:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" @@ -1700,7 +1889,7 @@ msgstr "" "используется такой идентификатор, введите его." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1713,21 +1902,20 @@ msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID _клиента DHCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Поисковый домен:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Серверы _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1748,15 +1936,45 @@ msgstr "" "соединение в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Маршруты…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +msgid "Disabled" +msgstr "Не указывать адрес" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " +#| "commas to separate multiple domain name server addresses." +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"IP-адреса DNS-серверов используются для разрешения имён узлов. Можно указать " +"несколько DNS-серверов через запятую." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Требовать адресацию IPv_6 для этого соединения" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1785,7 +2003,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" msgid "Prefer 4G (LTE)" msgstr "Предпочитать 4G (LTE)" @@ -1882,8 +2099,30 @@ msgstr "Эхо" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Bonded _connections:" +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "Объединённые _подключения:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" msgid "_Parent interface:" msgstr "_Родительский интерфейс:" @@ -1892,7 +2131,6 @@ msgid "VLAN interface _name:" msgstr "_Имя интерфейса VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "C_loned MAC address:" msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" @@ -2019,133 +2257,136 @@ msgstr "" "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить " "поддержку некоторых методов." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#| msgid "Auto Ethernet" msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" -msgstr "Объединение" +msgstr "Агрегированное" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 -#| msgid "Hardware Address:" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 msgid "Hardware" msgstr "Физическое" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Логическое" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 -#| msgid "Export VPN connection..." +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не удалось создать новое соединение" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не удалось удалить соединение" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Удалить соединение «%s»?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2153,51 +2394,45 @@ msgstr "" "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " "файл glade)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сохранить параметры соединения." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "_Сохранить…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " "для всех пользователей компьютера." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 -#| msgid "Could not create new connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "Не удалось создать соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не удалось изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 msgid "Error saving connection" msgstr "Ошибка сохранения соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d" @@ -2207,7 +2442,6 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "_Название соединения:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#| msgid "E_xport" msgid "_Export..." msgstr "_Экспортировать…" @@ -2261,22 +2495,18 @@ msgstr[0] "%d год назад" msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Название" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Последнее подключение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Изменить выбранное соединение." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Изменить…" - #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация" @@ -2286,31 +2516,27 @@ msgid "Delete the selected connection" msgstr "Удалить выбранное соединение" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Удалить…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Модули VPN не установлены." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 msgid "Error editing connection" msgstr "Ошибка изменения соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" @@ -2320,7 +2546,6 @@ msgid "802.1x Security" msgstr "Защита 802.1x" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1x." @@ -2328,25 +2553,21 @@ msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно н msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 -#| msgid "Could not load wired user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Bond connection %d" msgstr "Объединение %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 -#| msgid "Could not load wired user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Мост %d" @@ -2358,15 +2579,24 @@ msgid "Bridge Port" msgstr "Порт моста" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +msgid "DCB" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load DSL user interface." +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-соединение %d" @@ -2383,14 +2613,12 @@ msgstr "" "00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 -#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Проводное соединение %d" @@ -2411,53 +2639,49 @@ msgstr "" "межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld." #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -#| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD не запущен." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:328 -#| msgid "Could not load wired user interface." +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Соединение InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Автоматически (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Автоматически (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Автоматически (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Автоматически (PPPoE, только адрес)" @@ -2470,101 +2694,113 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Link-Local Only" msgstr "Только для локальной связи" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Не указывать адрес" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "_Дополнительные серверы DNS:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "До_полнительные поисковые домены:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Маршруты IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Параметры IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматически, только адреса" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Автоматически, только DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Маршруты IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Параметры IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "Подчинённое %s %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Выберите оператора мобильной связи" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2574,24 +2810,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2613,14 +2849,58 @@ msgstr "Параметры PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выбор файла для импортирования" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load vlan user interface." +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "DSL connection %d" +msgid "Team connection %d" +msgstr "DSL-соединение %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "Bridge Port" +msgid "Team Port" +msgstr "Порт моста" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load bridge port user interface." +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (посредством \"%s\")" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format -#| msgid "VPN connection %d" msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-соединение %d" @@ -2663,9 +2943,6 @@ msgstr "" "списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2673,92 +2950,71 @@ msgstr "" "Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, " "указанной по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "по умолчанию" - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u МГц)" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Соединение Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Без проверки подлинности" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP (128-битный ключ)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамический WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 -#| msgid "Wireless Security" +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX." #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Соединение WiMAX %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2771,29 +3027,25 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выбор файла для импортирования" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Файл с именем «%s» уже существует." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Заменить «%s» VPN-соединением, которое вы хотите сохранить?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2804,11 +3056,11 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Экспортировать VPN-соединение…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2847,7 +3099,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Телефон готов к работе!" @@ -2863,29 +3115,28 @@ msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)" msgid "unknown modem type." msgstr "неизвестный тип модема." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не удалось подключиться к телефону." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745 +msgid "error getting bus connection" +msgstr "ошибка получения подключения к шине" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Поиск настроек телефона…" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811 -#| msgid "Error editing connection" -msgid "error getting bus connection" -msgstr "ошибка получения подключения к шине" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2893,12 +3144,12 @@ msgstr "" "Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки " "коммутируемого соединения." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Сеть %s" @@ -2951,23 +3202,23 @@ msgstr "" "соединение с этой сетью. Чтобы изменить параметры соединения, дважды " "щёлкните на соединении." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Подтверждение параметров мобильной сети" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Нет в списке" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Выберите тарифный план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2980,67 +3231,67 @@ msgstr "" "Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " "мобильной связи." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Выберите тарифный план" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Другой…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Выбор оператора из _списка:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Оператор" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "_Указать оператора вручную:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Провайдер использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Выберите оператора" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Список стран и регионов:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Страна и регион" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Другая страна" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Выберите страну и регион оператора" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Установленное GSM-устройство" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Установленное CDMA-устройство" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3048,40 +3299,40 @@ msgstr "" "Мастер подключения к мобильной сети поможет вам настроить соединение с сетью " "3G через сотовый телефон." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Необходимо знать следующие сведения:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Название оператора мобильной связи" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Название тарифного плана (необязательно)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "Точка доступа (APN), соответствующая тарифному плану (в некоторых случаях)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Создать соединение через мобильное _устройство:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Любое устройство" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка мобильного соединения" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Новое мобильное соединение" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Проводные" @@ -3093,15 +3344,15 @@ msgstr "Bluetooth" msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3111,68 +3362,60 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Новая…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Без проверки подлинности" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 -#| msgid "Authentication required by wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 -#| msgid "Create New Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -#| msgid "New wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Создать сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 -#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -#| msgid "Hidden wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3181,17 +3424,14 @@ msgstr "" "необходимо подключиться." #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -#| msgid "_Password:" msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Дополнительный пароль:" #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -#| msgid "Sho_w passwords" msgid "Sh_ow passwords" msgstr "По_казывать пароли" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Безопасность Wi-Fi:" @@ -3200,7 +3440,6 @@ msgid "C_onnection:" msgstr "Сое_динение:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Адаптер Wi-Fi:" @@ -3253,7 +3492,6 @@ msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:72 -#| msgid "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" @@ -3307,16 +3545,16 @@ msgstr "Роуминговая сеть (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Роуминговая сеть" -#: ../src/mobile-helpers.c:317 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:450 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код" @@ -3326,50 +3564,37 @@ msgstr "Для использования мобильного устройст msgid "%s connection" msgstr "Подключение %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -#| msgid "" -#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#| "choose a Certificate Authority certificate?" -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать " -"подключения уязвимыми. Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?" +#: ../src/utils/utils.c:379 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "Запомнить пароль только для этого _пользователя" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Выбрать сертификат УЦ" +#: ../src/utils/utils.c:381 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "Запомнить пароль для _всех пользователей" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 -#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Выберите файл PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Файлы PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Все файлы" @@ -3396,8 +3621,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "Файл _PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" @@ -3405,14 +3630,15 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра…" @@ -3430,7 +3656,14 @@ msgstr "Версия 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "С_ертификат УЦ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#| msgid "Ignore CA certificate" +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "_Версия PEAP:" @@ -3438,11 +3671,11 @@ msgstr "_Версия PEAP:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Запрашивать этот пароль каждый раз" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3455,11 +3688,11 @@ msgstr "" "\n" "Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Выбрать персональный сертификат…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Выбрать секретный ключ…" @@ -3471,28 +3704,32 @@ msgstr "_Идентификация:" msgid "_User certificate:" msgstr "Сертификат _пользователя:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Секретный _ключ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "_Пароль к секретному ключу:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "TLS" msgstr "TLS" +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "" + # Метод аутентификации -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Туннелированный TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Защищённый EAP (PEAP)" @@ -3506,18 +3743,6 @@ msgstr "_Аутентификация:" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (по умолчанию)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Открытая система" @@ -3538,6 +3763,39 @@ msgstr "Пока_зывать ключ" msgid "WEP inde_x:" msgstr "_Индекс WEP:" +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Вторичный DNS:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "Третичный DNS:" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Сохранить…" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Изменить…" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Удалить…" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра" + +#~| msgid "" +#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " +#~| "choose a Certificate Authority certificate?" +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать " +#~ "подключения уязвимыми. Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ" + #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "Беспроводные сети (%s)" |