diff options
author | Ask H. Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2014-09-17 18:46:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2014-09-17 18:46:58 +0200 |
commit | 15ab6ee61ba380ef3400ce0a339780ebe18537dc (patch) | |
tree | f52e54267d1a0b4b2a95ffbae9ef3af501aae997 | |
parent | 8f34caea8160539066431c7ddafa1fd693872ef0 (diff) | |
download | network-manager-applet-15ab6ee61ba380ef3400ce0a339780ebe18537dc.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 1410 |
1 files changed, 861 insertions, 549 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of network-manager-applet. -# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. @@ -9,14 +9,14 @@ # Kim Iskov <kimiskov@gmail.com>, 2010, 2010. # Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2011. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2013. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-17 18:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-17 13:32+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -110,11 +110,12 @@ msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" +msgstr "Vis panelprogrammet i statusfeltet" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" +"Sæt til FALSE for at deaktivere visning af panelprogrammet i statusfeltet." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" @@ -145,37 +146,37 @@ msgstr "802.1X-godkendelse" msgid "_Network name:" msgstr "_Netværksnavn:" -#: ../src/applet.c:563 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse" -#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 #: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 #: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: ../src/applet.c:607 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes" -#: ../src/applet.c:612 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "Frakoblingsfejl" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes" -#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1046 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig " "konfiguration." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred " "tidsgrænsen." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" "koder." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev " "afbrudt." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1131 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -301,19 +302,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1133 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "Log ind-meddelelse for VPN" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-forbindelse fejlede" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -339,232 +340,231 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1522 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "enhed er ikke klar" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "ikke tilsluttet" -#: ../src/applet.c:1550 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "enhed er ikke redigeret" -#: ../src/applet.c:1722 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder" -#: ../src/applet.c:1775 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-forbindelser" -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurér VPN..." -#: ../src/applet.c:1836 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Afbryd VPN" -#: ../src/applet.c:1952 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Netværkshåndtering kører ikke..." -#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværk deaktiveret" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2177 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivér _netværk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2186 +#: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Aktivér _trådløst netværk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2195 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktiver _mobilt bredbånd" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2204 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivér _påmindelser" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2226 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "Forbindelses_information" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Håndter forbindelser..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2250 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. About item -#: ../src/applet.c:2259 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2512 +#: ../src/applet.c:2525 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"." -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" -#: ../src/applet.c:2554 +#: ../src/applet.c:2567 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt." -#: ../src/applet.c:2789 +#: ../src/applet.c:2810 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..." +msgstr "Forbereder netværksforbindelsen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2792 +#: ../src/applet.c:2813 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelse \"%s\"..." +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2819 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Netværksforbindelse \"%s\" er aktiv" +msgstr "Netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2902 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..." +msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2905 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..." +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2887 +#: ../src/applet.c:2908 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2890 +#: ../src/applet.c:2911 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv" +msgstr "VPN-forbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet.c:2932 +#: ../src/applet.c:2953 msgid "No network connection" msgstr "Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/applet.c:3639 +#: ../src/applet.c:3629 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering" #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:837 -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1243 -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Forbindelse oprettet" #: ../src/applet-device-bond.c:90 -#, fuzzy msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket." +msgstr "Du er nu tilsluttet det bundne netværk." #: ../src/applet-device-bond.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..." +msgstr "Forbereder bindingsforbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bond.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerer bindingsforbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bond.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..." +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til bindingsforbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 +#: ../src/applet-device-vlan.c:237 +#, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..." +msgstr "Anmoder om adresse for \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bond.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv" +msgstr "Bindingsforbindelsen \"%s\" er aktiv" #: ../src/applet-device-bridge.c:90 -#, fuzzy msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket." +msgstr "Du er nu tilsluttet bronetværket." #: ../src/applet-device-bridge.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..." +msgstr "Forbereder broforbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bridge.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerer broforbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bridge.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..." +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til broforbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bridge.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv" +msgstr "Broforbindelsen \"%s\" er aktiv" #: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -579,40 +579,40 @@ msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder." msgid "Sending unlock code..." msgstr "Sender oplåsnings-kode..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:782 +#: ../src/applet-device-broadband.c:783 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:797 +#: ../src/applet-device-broadband.c:798 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938 +#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:663 +#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:669 +#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk." @@ -621,24 +621,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk." #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:581 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:584 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv" @@ -720,84 +720,103 @@ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..." msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket." -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "GSM-netværk." #: ../src/applet-device-infiniband.c:40 -#, fuzzy msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand auto" #: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "Trådløse netværk (%s)" +msgstr "InfiniBand-netværk (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "Trådløst netværk (%s)" +msgstr "Infiniband-netværk (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:97 -#, fuzzy msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand-netværk" #: ../src/applet-device-infiniband.c:99 -#, fuzzy msgid "InfiniBand Network" -msgstr "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand-netværk" #: ../src/applet-device-infiniband.c:143 -#, fuzzy msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket." +msgstr "Du er nu tilsluttet InfiniBand-netværket." #: ../src/applet-device-infiniband.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..." +msgstr "Forbereder InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-infiniband.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerer InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-infiniband.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..." +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-infiniband.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "InfiniBand-forbindelse %d" +msgstr "InfiniBand-forbindelsen \"%s\" er aktiv" + +#: ../src/applet-device-team.c:86 +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Du er nu tilsluttet gruppenetværket." + +#: ../src/applet-device-team.c:110 +#, c-format +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Forbereder gruppeforbindelsen \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-team.c:113 +#, c-format +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Konfigurerer gruppeforbindelsen \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-team.c:116 +#, c-format +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til gruppeforbindelsen \"%s\"..." + +#: ../src/applet-device-team.c:123 +#, c-format +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "Gruppeforbindelsen \"%s\" er aktiv" #: ../src/applet-device-vlan.c:204 -#, fuzzy msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket." +msgstr "Du er nu tilsluttet VLAN'et." #: ../src/applet-device-vlan.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..." +msgstr "Forbereder VLAN-forbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-vlan.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..." +msgstr "Konfigurerer VLAN-forbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-vlan.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..." +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VLAN-forbindelsen \"%s\"..." #: ../src/applet-device-vlan.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv" +msgstr "VLAN-forbindelsen \"%s\" er aktiv" #: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." @@ -911,12 +930,12 @@ msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket." -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -926,8 +945,8 @@ msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:915 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -935,196 +954,184 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:244 -#: ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:276 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/applet-dialogs.c:360 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../src/applet-dialogs.c:374 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "ukendt" +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-adresse:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../src/applet-dialogs.c:400 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Rundsendings-adresse:" + +#. Prefix #: ../src/applet-dialogs.c:409 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Undernetmaske:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:411 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 +msgid "Default Route:" +msgstr "Standard rute:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:530 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:412 +#: ../src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:540 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:546 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/applet-dialogs.c:435 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 msgid "Interface:" msgstr "Grænseflade:" -#: ../src/applet-dialogs.c:451 +#: ../src/applet-dialogs.c:572 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardwareadresse:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:459 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:488 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-dialogs.c:632 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:524 +#: ../src/applet-dialogs.c:645 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:541 +#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-adresse:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../src/applet-dialogs.c:568 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Rundsendings-adresse:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:577 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Undernetmaske:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:579 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674 -msgid "Default Route:" -msgstr "Standard rute:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:599 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primær DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:608 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundær DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:618 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Ternær DNS:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:633 +#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:642 +#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 msgid "Ignored" msgstr "Ignoreres" -#: ../src/applet-dialogs.c:795 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-type:" # gateway? -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:808 +#: ../src/applet-dialogs.c:827 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-brugernavn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:833 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:839 msgid "Base Connection:" msgstr "Basisforbindelse:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:885 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ingen gyldige aktive forbindelser fundet!" -#: ../src/applet-dialogs.c:913 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1134,44 +1141,44 @@ msgstr "" "Ophavsret © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "og mange andre bidragydere fra fællesskabet samt oversættere" -#: ../src/applet-dialogs.c:916 +#: ../src/applet-dialogs.c:987 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværksenheder og -" "forbindelser." -#: ../src/applet-dialogs.c:918 +#: ../src/applet-dialogs.c:989 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager websted" -#: ../src/applet-dialogs.c:933 +#: ../src/applet-dialogs.c:1004 msgid "Missing resources" msgstr "Manglende ressourcer" -#: ../src/applet-dialogs.c:958 +#: ../src/applet-dialogs.c:1029 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: ../src/applet-dialogs.c:967 +#: ../src/applet-dialogs.c:1038 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Adgangskode kræves for at forbinde til \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:1053 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1280 +#: ../src/applet-dialogs.c:1334 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves" -#: ../src/applet-dialogs.c:1281 +#: ../src/applet-dialogs.c:1335 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1283 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1179,25 +1186,25 @@ msgid "" msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1285 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1289 +#: ../src/applet-dialogs.c:1343 msgid "Show PIN code" msgstr "Vis PIN-kode" -#: ../src/applet-dialogs.c:1291 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK oplåsning kræves" -#: ../src/applet-dialogs.c:1292 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK oplåsning kræves" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1294 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1205,29 +1212,29 @@ msgid "" msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1296 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1299 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1301 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Gentag ny PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1306 +#: ../src/applet-dialogs.c:1360 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN-/PUK-koder" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1332,13 +1339,15 @@ msgstr "_Tilstand:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" @@ -1353,6 +1362,7 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "_Grænsefladenavn:" @@ -1381,6 +1391,18 @@ msgstr "Forbindelsens _op-ventetid:" msgid "Link _down delay:" msgstr "Forbindelsens _ned-ventetid:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "_Primary:" +msgstr "_Primær:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" +"Grænsefladenavnet for den primære enhed. Hvis givet, vil denne enhed altid " +"være den aktive slave, når den er tilgængelig." + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "_Pris for sti:" @@ -1422,14 +1444,213 @@ msgstr "_Maks. alder:" msgid "_Aging time:" msgstr "_Forældelsestid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Brug Data Center Bridging (DCB) til denne forbindelse" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "FCoE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "FIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "Flowkontrol" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" +msgstr "Funktion" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivér" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "Annoncér" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "Villig" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "Indstillinger..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +msgid "Priority Groups" +msgstr "Prioritetsgrupper" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "7" + +# ? +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "Fabric" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "VN2VN" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "Prioritetsflowkontrol" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "" +"Slå prioritetspausetransmission til eller fra for hver brugerprioritet." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "Trafikklasse:" + +# ? +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "Streng båndbredde:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "Prioritetsbåndbredde:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "Gruppebåndbredde:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +msgid "Group ID:" +msgstr "Gruppe-id:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "Indtast prioritetsgruppe-id for hver brugerprioritet." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." +msgstr "" +"Indtast den tilladte forbindelsesbåndbredde i procent, som hver " +"prioritetsgruppe må bruge. Summen af alle grupperne skal være 100%." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" +"Indtast procentdelen af prioritetsgruppebåndbredde, som hver brugerprioritet " +"må bruge." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "Slå streng båndbredde til eller fra for hver brugerprioritet." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "Indtast trafikklassen for hver brugerprioritet." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 @@ -1465,7 +1686,8 @@ msgstr "_Adgangskode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -1592,8 +1814,8 @@ msgstr "Automatisk med manuelle DNS-indstillinger" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 msgid "Manual" msgstr "Manuelt" @@ -1604,18 +1826,18 @@ msgstr "Link-lokal" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delt til andre computere" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Metode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -1630,7 +1852,7 @@ msgstr "" "identifikation, så skriv det her." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1644,27 +1866,26 @@ msgstr "D_HCP-klient-id:" # Er dette Søgedomæner eller Søg domæner? #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 msgid "S_earch domains:" msgstr "Søg_edomæner:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servere:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"Domæne-navnservers IP-adresser brugt ved evaluering af værtsnavne. Brug " -"komma til at adskille flere domæne-navnserveres adresser." +"IP-adresser for domænenavneservere som bruges til opslag af værtsnavne. Brug " +"komma til at adskille adresser for flere servere." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" @@ -1680,15 +1901,43 @@ msgstr "" "lykkedes." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Ruter…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +msgid "Disabled" +msgstr "Afbrudt" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Slået til (foretræk offentlig adresse)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Slået til (foretræk midlertidig adresse)" + +# scope? +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"IP-adresser for domænenavneservere, som bruges til at slå værtsnavne op. " +"Brug komma til at adskille flere domæne-navneserveres adresser. Link-lokale " +"adresser vil automatisk få \"scope\" til den forbindende grænseflade." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "IPv6-_privatlivsudvidelser:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Kræv IPv_6-adressering for at denne forbindelse kan oprettes" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1814,6 +2063,23 @@ msgstr "Echo" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Send PPP-_ekkopakker" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON-opsætning:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "_Importér gruppeopsætning fra en fil..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "_Grupperede forbindelser:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "I_mportér gruppeopsætning fra en fil..." + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "_Ophavsgrænseflade:" @@ -1949,130 +2215,136 @@ msgstr "" "godkendelsesmetoder. Hvis forbindelsen slår fejl, så prøv at deaktivere " "understøttelse af nogle af metoderne." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmaske" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -msgid "Metric" -msgstr "Metersystem" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 -msgid "Prefix" -msgstr "Præfiks" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Kablet forbindelse" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådløs" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "Binding" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +msgid "Team" +msgstr "Gruppe" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Bro" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration..." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Sletning af forbindelse fejlede" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette forbindelsen %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:119 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmaske" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +msgid "Metric" +msgstr "Metersystem" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 +msgid "Prefix" +msgstr "Præfiks" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2080,48 +2352,44 @@ msgstr "" "Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen " "blev ikke fundet)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 -msgid "_Save..." -msgstr "_Gem..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:603 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:927 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:899 msgid "Connection add failed" msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:977 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:939 msgid "Error saving connection" msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:978 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:940 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d" @@ -2179,22 +2447,18 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Sidst brugt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigér den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Redigér..." - #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse" @@ -2204,31 +2468,27 @@ msgid "Delete the selected connection" msgstr "Slet den valgte forbindelse" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Slet..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 msgid "Error creating connection" msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 msgid "Error editing connection" msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\"" @@ -2245,20 +2505,20 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1x-sikkerhed." msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse bindings-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bindingsforbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Broforbindelse %d" @@ -2274,11 +2534,19 @@ msgstr "Bro-port" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til bro-port." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +msgid "DCB" +msgstr "DCB" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "Kunne ikke indlæse DCB-brugergrænseflade." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-forbindelse %d" @@ -2296,7 +2564,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til kablet forbindelse." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til kablet forbindelse." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format @@ -2323,9 +2591,9 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD kører ikke." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugerflade." +msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugergrænseflade." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -2336,120 +2604,126 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til InfiniBand." msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Kun automatiske (VPN) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatisk (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Kun automatiske (PPP) adresser" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automatisk, kun adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Kun automatiske (PPPoE) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 msgid "Link-Local Only" msgstr "Kun link-lokal" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Afbrudt" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Yderligere _DNS-servere:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Yderligere søg_edomæner:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigerer IPv4-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-indstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugerflade." - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatisk, kun adresser" +msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, kun DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerer IPv6-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-indstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugerflade." +msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugergrænseflade." + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "Duplikerede slaver" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer begge til enheden \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" +"Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer til forskellige virtuelle porte (\"%s\" og " +"\"%s\") for samme fysiske enhed." + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s-slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til mobilt bredbånd." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til mobilt bredbånd." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2457,20 +2731,20 @@ msgstr "" "Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, " "hvis du er i tvivl." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2480,24 +2754,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2517,21 +2791,52 @@ msgstr "PPP-indstillinger" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugerflade." +msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugergrænseflade." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +msgid "Select file to import" +msgstr "Vælg fil til import" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Fejl: Filen indeholder ikke en gyldig JSON-opsætning" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Kunne ikke indlæse gruppebrugergrænseflade." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Gruppeforbindelse %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +msgid "Team Port" +msgstr "Gruppeport" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til gruppeport." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "%s (via \"%s\")" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-forbindelse %d" @@ -2583,13 +2888,6 @@ msgstr "" "Denne indstilling låser denne forbindelse til det trådløse adgangspunkt (AP) " "angivet ved BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "standard" - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" @@ -2605,27 +2903,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Trådløs forbindelse %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:889 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:928 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA og WPA2 personlig" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" @@ -2652,11 +2950,11 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til WiMAX." msgid "WiMAX connection %d" msgstr "WiMAX-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2669,29 +2967,25 @@ msgstr "" "\n" "Fejl:%s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Vælg fil til import" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Ønsker du at erstatte %s med den VPN-forbindelse, du gemmer?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan ikke eksportere VPN-forbindelse" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2702,7 +2996,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Eksportér VPN-forbindelse..." @@ -2749,7 +3043,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Kunne ikke oprette DUN-forbindelse: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Din telefon er klar til brug!" @@ -2765,29 +3059,28 @@ msgstr "Ukendt telefonenhed (ikke GSM eller CDMA)" msgid "unknown modem type." msgstr "ukendt modemtype." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "kunne ikke forbinde til telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745 +msgid "error getting bus connection" +msgstr "fejl ved hentning af busforbindelse" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "blev uventet afbrudt fra telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "tidsudløb for søgning efter telefondetaljer." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811 -#, fuzzy -msgid "error getting bus connection" -msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2795,12 +3088,12 @@ msgstr "" "Standard-adapteren til Bluetooth skal være aktiveret før oprettelse af en " "netværk-opkaldsforbindelse." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Kunne ikke oprette PAN-forbindelse: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Netværk" @@ -2856,23 +3149,23 @@ msgstr "" "Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så " "vælg 'Netværksforbindelser' fra menuen System >> Indstillinger." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekræft indstillinger for mobilt bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Ikke på listen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Vælg din løsning:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Valgt løsning _APN (Access Point Name):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2884,67 +3177,67 @@ msgstr "" "\n" "Spørg din udbyder om din løsnings APN, hvis du er i tvivl om din løsning." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Vælg betalingsmetode" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min betalingsmetode er ikke på listen..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vælg din udbyder på en _liste:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Udbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jeg kan ikke finde min udbyder og jeg ønsker at indtaste den _manuelt:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Udbyder:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min udbyder bruger GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min udbyder bruger CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vælg din udbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Land- eller regionsliste:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Mit land er ikke på listen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Vælg din udbyders land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installeret GSM-enhed" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installeret CDMA-enhed" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2952,40 +3245,40 @@ msgstr "" "Denne guide hjælper dig med at oprette en mobil bredbåndsforbindelse til et " "mobilt (3G) netværk." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du har brug for følgende oplysninger:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Navnet på din bredbåndsudbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Navnet på din bredbånd-afregningsløsning" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(i visse tilfælde) Din bredbånd-afregningsløsnings APN (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Opret en forbindelse til _denne mobile bredbåndsenhed:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Enhver enhed" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Kablet" @@ -2997,15 +3290,15 @@ msgstr "Bluetooth" msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-gitter" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3015,26 +3308,26 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:432 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:872 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1043 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "O_pret" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1127 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3042,35 +3335,35 @@ msgstr "" "Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til det " "trådløse netværk \"%s\"." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1129 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Opret nyt trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nyt trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk, du ønsker at oprette." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Forbind til skjult trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skjult trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3079,12 +3372,10 @@ msgstr "" "forbinde til." #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -#, fuzzy msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Adgangskode:" +msgstr "_Sekundær adgangskode:" #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -#, fuzzy msgid "Sh_ow passwords" msgstr "_Vis adgangskoder" @@ -3202,16 +3493,16 @@ msgstr "Roaming netværk (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Roaming netværk" -#: ../src/mobile-helpers.c:317 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\"" -#: ../src/mobile-helpers.c:450 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kræves" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed" @@ -3221,29 +3512,37 @@ msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed" msgid "%s connection" msgstr "Forbindelse til %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:438 -#, fuzzy +#: ../src/utils/utils.c:379 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "Gem kun adgangskoden for denne _bruger" + +#: ../src/utils/utils.c:381 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "Gem adgangskoden for _alle brugere" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:441 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Vælg en PAC-fil..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -3279,14 +3578,15 @@ msgstr "_Indre godkendelse:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillad automatisk PAC-pro_vision" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..." @@ -3307,9 +3607,8 @@ msgstr "C_A-certifikat:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Ignorér CA-certifikat" +msgstr "CA-certifikat ikke _påkrævet" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" @@ -3319,11 +3618,11 @@ msgstr "PEAP-_version:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Spørg efter denne adgangs_kode hver gang" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3337,11 +3636,11 @@ msgstr "" "\n" "(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Vælg dit personlige certifikat..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Vælg din private nøgle..." @@ -3361,19 +3660,23 @@ msgstr "Privat nøg_le:" msgid "_Private key password:" msgstr "Adgangskode til _privat nøgle:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:463 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS gennem tunnel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:474 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" @@ -3387,18 +3690,6 @@ msgstr "_Godkendelse:" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Standard)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Åbent system" @@ -3419,6 +3710,27 @@ msgstr "Vis nøg_le" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_ks:" +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Automatisk (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Kun automatiske (PPP) adresser" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Sekundær DNS:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "Ternær DNS:" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Gem..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Redigér..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Slet..." + #~ msgid "ModemManager is not running" #~ msgstr "ModemManager kører ikke" |