summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2015-09-12 21:15:55 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2015-09-12 21:15:55 +0300
commiteaacc340f75a26c843883d00671f89bde05dd104 (patch)
tree3ce7d808b09f0db467d4d7f5cf020d34de2b39f4
parent7b5c13ced0fa72d8e7969fed1ece10f7ecd0e9d8 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-eaacc340f75a26c843883d00671f89bde05dd104.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po2476
1 files changed, 1400 insertions, 1076 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b57c9346..2424b159 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
-# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-05 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-05 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 19:19+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
@@ -133,46 +133,95 @@ msgstr ""
"Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apei LĮ liudijimus antroje EAP "
"tapatybės patvirtinimo fazėje."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "NetworkManager GNOME aplinkai"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"NetworkManager yra sisteminė tarnyba tinklo ryšių bei įrenginių valdymui bei "
+"konfigūravimui."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-connection-editor programa dirba su NetworkManager ryšių profilių kūrimui "
+"bei redagavimui."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+#| msgid "Connected"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Prisi_jungti"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#| msgid "Ad-hoc"
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr "saugus."
+
+#: ../src/applet.c:471
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
msgid "Connection failure"
msgstr "Ryšio problema"
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:525
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:530
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Nepavyko atsijungti"
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:560
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -182,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -191,7 +240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -201,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -210,7 +259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -219,7 +268,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:986
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -228,7 +277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -237,7 +286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -246,7 +295,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -255,7 +304,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -265,7 +314,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -274,7 +323,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -283,7 +332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšis „%s“ nutrauktas."
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -294,19 +343,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1056
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1058
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ryšio pranešimas"
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN ryšio klaida"
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -319,7 +368,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -332,844 +381,600 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1412
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1414
msgid "device not ready"
msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
msgid "disconnected"
msgstr "atjungta"
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1440
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1454
msgid "device not managed"
msgstr "įrenginys nevaldomas"
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "No network devices available"
msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1578
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN ryšiai"
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1632
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1637
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Atjungti VPN"
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1747
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:1961
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Įjungti _tinklą"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:1970
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Įjungti _belaidį"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:1979
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį"
-
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:1991
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Įjungti p_ranešimus"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2003
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ryšio _informacija"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2013
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Taisyti ryšius…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2028
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2037
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2318
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Esate prisijungę prie „%s“."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2361
msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2362
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2617
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2620
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…"
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2626
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2706
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…"
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2709
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus."
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2753
msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo ryšio"
-#: ../src/applet.c:3628
+#: ../src/applet.c:3382
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
-msgid "Available"
-msgstr "Prieinama"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Prisijungta"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Prisijungėte prie ryšio tinklo."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Konfigūruojamas tinklo ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Tinklo ryšiui „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "„%s“ prašoma adreso..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Esate prisijungę prie tiltinio tinklo."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Ruošiamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Konfigūruojamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ aktyvus"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Prieinama"
+
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Prisijungta"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Prisiregistravote namų tinkle."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Prisiregistravote kelionės tinkle."
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti tapatybę…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (CDMA) ryšys…"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Esate prisijungę prie CDMA tinklo."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA tinklas."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis laidinis tinklas"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Laidiniai tinklai (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Laidiniai tinklai"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Laidinis tinklas"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Prisijungėte prie laidinio tinklo."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Konfigūruojamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma laidinio tinklo adreso…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybės nustatymas"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (GSM) ryšys…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Prisijungėte prie GSM tinklo."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM tinklas."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "Automatinis InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "InifiniBand tinklai (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "InifiniBand tinklas (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "InfiniBand tinklai"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "InfiniBand tinklas"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Esate prisijungę prie InifiniBand tinklo."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Ruošiamas InifiniBand ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Konfigūruojamas InifiniBand ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "InifiniBand ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand ryšys „%s“ aktyvus"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:86
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Prisijungėte prie komandinio tinklo."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:110
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Ruošiamas komandinis tinklo ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:113
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Konfigūruojamas komandinis tinklo ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:116
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Komandinis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:123
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Komandinis ryšys „%s“ aktyvus"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Esate prisijungę prie VLAN tinklo."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Ruošiamas VLAN ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Konfigūruojamas VLAN ryšys „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "VLAN ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VLAN ryšys „%s“ aktyvus"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
msgid "(none)"
msgstr "(nėra)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Belaidis tinklas"
msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
msgstr[2] "Belaidžiai tinklai"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
msgid "More networks"
msgstr "Daugiau tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Yra belaidžių tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Prisijungėte prie belaidžio tinklo „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Prašoma belaidžio tinklo „%s“ adreso..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX tinklas išjungtas"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX tinklas išjungtas aparatiškai"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Esate prisijungę prie WiMAX tinklo."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
-msgid "roaming"
-msgstr "tarptinklinis ryšys"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinaminis WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+#| msgid "Addresses"
+msgid "More addresses"
+msgstr "Daugiau adresų"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (numatytasis)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
-
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresas:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP adresas:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Transliacijos adresas:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Potinklio kaukė:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Numatytasis maršrutas:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Potinklio kaukė:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
msgid "Interface:"
msgstr "Sąsaja:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatinis adresas:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
msgid "Driver:"
msgstr "Tvarkyklė:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
msgid "Security:"
msgstr "Sauga:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Numatytasis maršrutas:"
+
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
msgid "Ignored"
msgstr "Nepaisoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN tipas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN tinklų sietuvas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN naudotojo vardas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN reklamjuostė:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
msgid "Base Connection:"
msgstr "Bazinis ryšys:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Autorių teisės priklauso © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Autorių teisės priklauso © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Autorių teisės priklauso © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"ir daugeliui kitų bendruomenės pagalbininkų bei vertėjų"
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Pranešimų vietos įtaisas jūsų tinklo įrenginiams ir ryšiams valdyti."
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager tinklalapis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
msgid "Missing resources"
msgstr "Trūkstami resursai"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Norint prisijungti prie „%s“ reikalingas slaptažodis."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1179,25 +984,25 @@ msgstr ""
"pradedant jį naudoti."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN kodas:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "Show PIN code"
msgstr "Rodyti PIN kodą"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1207,27 +1012,34 @@ msgstr ""
"pradedant jį naudoti."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK kodas:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
msgid "New PIN code:"
msgstr "Naujas PIN kodas:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
@@ -1237,18 +1049,41 @@ msgstr ""
"IP adresai nurodo jūsų kompiuterio tapatybę tinkle. Norėdami pridėti IP "
"adresą, spustelėkite mygtuką „Pridėti“."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridėti"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+msgid "_Delete"
+msgstr "Pa_šalinti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "_Nepaisyti automatiškai gautų maršrutų"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "Naudoti šį _ryšį tik jo tinkle esantiems ištekliams"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1256,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, šis ryšys niekada nebus naudojamas kaip numatytasis tinklo "
"ryšys."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -1266,15 +1101,15 @@ msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Create…"
msgstr "Sukurti…"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Pasirinkite ryšio tipą"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1327,48 +1162,41 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Susieti _ryšiai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
msgstr "_Veiksena:"
#. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
-msgid "_Edit"
-msgstr "K_eisti"
-
-#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "_Delete"
-msgstr "Pa_šalinti"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_eisti"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "Monitoring _frequency:"
msgstr "Stebėjimo _dažnis:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
msgid "_Interface name:"
msgstr "Sąsajos pavad_inimas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "_Link Monitoring:"
msgstr "_Saitų stebėjimas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid "ARP _targets:"
msgstr "ARP _tikslai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
@@ -1376,19 +1204,19 @@ msgstr ""
"IP adresas arba kableliais skiriamas IP adresų sąrašas, kurių ieškoti "
"tikrinant saitų būsenas."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _up delay:"
msgstr "S_usiejimo delsa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Atsiejimo _delsa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
msgid "_Primary:"
msgstr "_Pirminis:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
@@ -1396,12 +1224,30 @@ msgstr ""
"Pirminio įrenginio sąsajos pavadinimas. Jei nustatyta, šis įrenginys bus "
"visada aktyvus, kai prieinamas."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "baitai"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Kelio _kaštai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritetas:"
@@ -1413,44 +1259,89 @@ msgstr "_Hairpin veiksena:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Sujungti _ryšys:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Forward delay:"
msgstr "_Persiuntimo delsa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "_Hello time:"
msgstr "Pasi_sveikinimo laikas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Įjungti I_GMP stebėseną"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Įjungti _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "_Max age:"
msgstr "_Didžiausias amžius:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Senėjimo laikas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
msgid "automatic"
msgstr "automatinis"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
#, c-format
msgid "default"
msgstr "numatytasis"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "nenurodyta klaida"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+#| msgid "Address"
+msgid "HW addreess"
+msgstr "HW adresas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "netinkamas %s %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "netinkamas %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "netinkamas %s sąsajos pavadinimas (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "įrenginys"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos."
@@ -1549,77 +1440,77 @@ msgstr "VN2VN"
msgid "Priority Flow Control"
msgstr "Prioritetinis tėkmės valdymas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
"Įjungti arba išjungti prioriteto pauzės perdavimą kiekvieno naudotojo "
"prioritetui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritetas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
msgid "0:"
msgstr "0:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
msgid "1:"
msgstr "1:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
msgid "2:"
msgstr "2:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
msgid "3:"
msgstr "3:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
msgid "4:"
msgstr "4:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
msgid "5:"
msgstr "5:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
msgid "6:"
msgstr "6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
msgid "7:"
msgstr "7:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid "Traffic Class:"
msgstr "Eismo klasė:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
msgid "Strict Bandwidth:"
msgstr "Tiksli sparta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
msgid "Priority Bandwidth:"
msgstr "Prioritetinė sparta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
msgid "Group Bandwidth:"
msgstr "Grupinė sparta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
msgid "Group ID:"
msgstr "Grupės ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
msgid "15"
msgstr "15"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "Įveskite prioriteto grupės ID kiekvieno naudotojo prioritetui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
@@ -1628,24 +1519,24 @@ msgstr ""
"Įveskite leidžiamą saito spartos procentą kiekvienai galimai prioritetų "
"grupei. Visų grupių suma turi būti 100%."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
"Įveskite procentinę prioritetų grupės spartą kiekvienam naudotojo "
"prioritetui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
"Įjunkite arba išjunkite tikslią spartą kiekvienam naudotojo prioritetui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Įveskite eismo klasę kiekvienam naudotojo prioritetui."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1658,7 +1549,7 @@ msgstr "_Paslauga:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1666,8 +1557,9 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "R_odyti slaptažodį"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1679,7 +1571,8 @@ msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
@@ -1735,9 +1628,9 @@ msgstr "Susiderinti _automatiškai"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Įrenginio _MAC adresas:"
+#| msgid "_Service:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "Į_renginys:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
@@ -1755,20 +1648,6 @@ msgstr ""
"įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši savybė žinoma kaip MAC "
"klonavimas arba apgaulė. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "baitai"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
@@ -1806,8 +1685,8 @@ msgstr "Automatinis su rankiniai DNS parametrais"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"
@@ -1818,8 +1697,8 @@ msgstr "Tik vietinis (link-local)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Bendrinamas kitiems kompiuteriams"
@@ -1833,7 +1712,7 @@ msgstr "_Metodas:"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresai"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1843,8 +1722,8 @@ msgstr ""
"individualizuoti jūsų kompiuterio konfigūraciją. Jeigu norite naudoti DHCP "
"kliento identifikatorių, įveskite jį čia."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1852,25 +1731,25 @@ msgstr ""
"Sritys, naudojamos ieškant serverių vardų. Galite nurodyti keletą sričių "
"atskirdami jas kableliais."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "D_HCP kliento ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Paieškos sritys:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS serveriai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1878,11 +1757,11 @@ msgstr ""
"Domenų vardų serverių, naudojamų serverių vardų paieškai, IP adresai. Domenų "
"vardų serverių adresus galite atskirti kableliais."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Šiam ryšiui užmegzti yra būtinas IPv_4 adresavimas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1890,13 +1769,13 @@ msgstr ""
"Jungiantis prie IPv6 palaikančių tinklų, leidžia užmegzti ryšį, jei IPv4 "
"konfigūracija nesėkminga, bet IPv6 konfigūracija sėkminga."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
msgid "_Routes…"
msgstr "_Maršrutai…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
@@ -1908,7 +1787,7 @@ msgstr "Įjungta (pageidaujamas viešas adresas)"
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Įjungta (pageidaujamas laikinas adresas)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -1918,15 +1797,15 @@ msgstr ""
"vardų daugiau nei vienas, skirkite kableliais. Saitams vietiniai adresai bus "
"automatiškai apriboti ryšio sąsaja."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgstr "IPv6 _privatumo plėtiniai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Šiam ryšiui užmegzti yra būtinas IPv_6 adresavimas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1935,71 +1814,38 @@ msgstr ""
"konfigūracija pavyksta, bet IPv4 konfigūracija sėkminga."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Bet koks"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Teikti pirmenybę 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Teikti pirmenybę 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Teikti pirmenybę 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Naudoti tik 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindiniai"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_meris:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesni"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_Tinklo ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipas:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Pakeisti…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Naudoti _tarptinklinį ryšį, jei neprieinamas namų tinklas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "R_odyti slaptažodžius"
@@ -2065,8 +1911,9 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "_Komandiniai ryšiai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mportuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
+#| msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "Im_portuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -2084,13 +1931,29 @@ msgstr "_Klonuotas MAC adresas:"
msgid "VLAN _id:"
msgstr "VLAN _id:"
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Požymiai:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "Pe_rrikiuoti antraštes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "Si_lpnas susiejimas"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Įrenginio pavadinimas + numeris"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "„vlan“ + numeris"
@@ -2142,59 +2005,55 @@ msgstr "_Kanalas:"
msgid "Ban_d:"
msgstr "S_ritis:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Veiksena:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Leistini tapatybės nustatymo metodai"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Password Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol (2 versija)"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2202,168 +2061,189 @@ msgstr ""
"Daugeliu atvejų tiekėjo PPP serveriai palaiko visus tapatybės nustatymo "
"metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
-msgid "Netmask"
-msgstr "Tinklo kaukė"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
-msgid "Gateway"
-msgstr "Šliuzas"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrika"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiksas"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Laidinis tinklas"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Belaidis"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatinė įranga"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
msgid "Virtual"
msgstr "Virtualus"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importuoti VPN ryšio konfigūraciją..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių rengyklės dialogo dėl nežinomos klaidos."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
+msgid "Netmask"
+msgstr "Tinklo kaukė"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
+msgid "Gateway"
+msgstr "Šliuzas"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiksas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Taisomas %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Trūksta ryšio pavadinimo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Redaktorius inicijuojamas..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Nepavyko pakeisti ryšio"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Netinkamas nustatymas %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Ryšių rengyklė nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio "
"kompiuterio naudotojams."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nepavyko sukurti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
@@ -2371,34 +2251,29 @@ msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
msgid "Connection add failed"
msgstr "Nepavyko pridėti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "Connection _name:"
msgstr "Ryšio _vardas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportuoti..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
msgid "never"
msgstr "niekada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
msgid "now"
msgstr "dabar"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2406,7 +2281,7 @@ msgstr[0] "prieš %d minutę"
msgstr[1] "prieš %d minutes"
msgstr[2] "prieš %d minučių"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2414,7 +2289,7 @@ msgstr[0] "prieš %d valandą"
msgstr[1] "prieš %d valandas"
msgstr[2] "prieš %d valandų"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2422,7 +2297,7 @@ msgstr[0] "prieš %d dieną"
msgstr[1] "prieš %d dienas"
msgstr[2] "prieš %d dienų"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2430,7 +2305,7 @@ msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2438,78 +2313,118 @@ msgstr[0] "prieš %d metus"
msgstr[1] "prieš %d metus"
msgstr[2] "prieš %d metų"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
msgid "Last Used"
msgstr "Paskutinįkart naudotas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Keisti pasirinktą ryšį"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Norint keisti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Nėra įdiegtų VPN įskiepių."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
msgid "Error creating connection"
msgstr "Klaida kuriant ryšį"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
msgid "Error editing connection"
msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x sauga"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti 802.1x saugos naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#| msgid "Could not load DCB user interface."
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti Bluetooth naudotojo sąsajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Bluetooth ryšys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Bluetooth tipas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Pasirinkite Bluetooth ryšio profilio tipą"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "_Asmeninės erdvės tinklas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "_Telefoninis tinklas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#| msgid "_Primary:"
+msgid "primary"
+msgstr "pirminis"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bridge naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Bridge ryšys %d"
@@ -2517,53 +2432,68 @@ msgstr "Bridge ryšys %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
msgid "Bridge Port"
msgstr "Bridge prievadas"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti DSB naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Ši parinktis pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo čia įvestas "
-"jo nuolatinis MAC adresas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos "
+"pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas. Pavyzdžiai: „em1“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Laidinis tinklas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "klonuotas MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Laidinis ryšys %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
@@ -2582,121 +2512,168 @@ msgstr ""
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD nepaleista."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, nurodyto jo sąsajos "
+"pavadinimu arba nuolatiniu MAC adresu, arba abiem. Pavyzdžiai: „ib0“, "
+"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti InfiniBand naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217
+msgid "infiniband device"
+msgstr "infiniband įrenginys"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatinis (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatinis (VPN) tik adresai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatinis (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Automatinis (PPP) tik adresai"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatinis, tik adresai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatinis (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatinis (PPPoE) tik adresai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatinis (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatinis (DHCP) tik adresai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tik vietinis (link-local)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Papildomi _DNS serveriai:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Keičiami IPv4 maršrutai „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 parametrai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatinis, tik adresai"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4 adresas „%s“ yra netinkamas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4 adreso tinklo kaukė „%s“ yra netinkama"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4 šliuzas „%s“ yra netinkamas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4 DNS serveris „%s“ yra netinkamas"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatinis, tik DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Keičiami IPv6 maršrutai „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 parametrai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6 adresas „%s“ yra netinkamas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6 priešdėlis „%s“ yra netinkamas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6 šliuzas „%s“ yra netinkamas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6 DNS serveris „%s“ yra netinkamas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Dubliuoti vaikai"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Vaikai „%s“ ir „%s“ abu taikomi įrenginiui „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2705,25 +2682,25 @@ msgstr ""
"Vaikai „%s“ ir „%s“ taikomi skirtingiems virtualiems prievadams („%s“ ir "
"„%s“) tame pačiame įrenginyje."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s vaikas %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plačiajuosčio ryšio naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plačiajuosčio ryšio tipas."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pasirinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėjo tipą"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2731,86 +2708,86 @@ msgstr ""
"Pasirinkite technologiją, naudojamą jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio "
"tiekėjo. Jei abejojate, klauskite tiekėjo."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mano tiekėjas naudoja _GSM paremtą technologiją (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mano tiekėjas naudoja C_DMA paremtą technologiją (t. y. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
msgid "none"
msgstr "joks"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Taisomi „%s“ PPP tapatybės nustatymo metodai"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP parametrai"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
msgid "Select file to import"
msgstr "Pasirinkite importuotiną failą"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Klaida: failas neturi tinkamos JSON konfigūracijos"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti team naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Komandinis ryšys %d"
@@ -2818,47 +2795,57 @@ msgstr "Komandinis ryšys %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
msgid "Team Port"
msgstr "Team prievadas"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti team prievado naudotojo sąsajos."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (per „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#, c-format
+#| msgid "No network connection"
+msgid "New connection..."
+msgstr "Naujas ryšys..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan tėvas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti VPN naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ reikalingos VPN įskiepių tarnybos."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2868,11 +2855,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Pasirinkite VPN ryšio tipą"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2881,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo "
"tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2889,46 +2876,68 @@ msgstr ""
"Ši parinktis pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto "
"čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos "
+"pavadinimas, nuolatinis MAC adresas aba abu. Pavyzdžiai: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi įrenginys"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Belaidis ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi parametro."
@@ -2940,20 +2949,21 @@ msgstr "Belaidžio ryšio sauga"
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Nepavyko įkelti WiMAX naudotojo sąsajos."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "trūksta SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488
#, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "WiMAX ryšys %d"
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Saugumas nesuderinamas su Ad-Hoc veiksena"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2966,25 +2976,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Klaida: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "nežinoma klaida"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Ar norite pakeisti %s VPN ryšiu, kurį bandote įrašyti?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nepavyko eksportuoti VPN ryšio"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2995,11 +3010,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klaida: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksportuoti VPN ryšį…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -3007,101 +3022,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui "
"failas)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ (nepavyko prisijungti prie D-Bus: (%s) "
-"%s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko rasti "
-"NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Naudokite savo mobilųjį telefoną kaip tinklo įrenginį (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilųjį telefoną (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Klaida: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryšio: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Mobiliojo ryšio vediklis buvo atšauktas"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Nežinomas telefono įrenginio tipas (ne GSM ar CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "nežinomas modemo tipas."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "netikėtai atsijungta nuo telefono."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "nustatant telefono informaciją baigėsi skirtasis laikas."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija…"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Norėdami nustatyti telefoninio ryšio tinklo ryšį, pirma turite įjungti "
-"numatytąjį Bluetooth adapterį."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s tinklas"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Atrakinti"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Automatiškai atrakinti šį įrenginį"
@@ -3109,10 +3034,11 @@ msgstr "Automatiškai atrakinti šį įrenginį"
msgid "Connection Information"
msgstr "Ryšio informacija"
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Suaktyvinti tinklo ryšiai"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -3120,20 +3046,24 @@ msgstr ""
"Jūsų mobilusis plačiajuostis ryšys nustatytas naudojant šiuos parametrus:"
#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Jūsų įrenginys:"
#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Jūsų tiekėjas:"
#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Jūsų planas:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3148,22 +3078,27 @@ msgstr ""
"Norėdami pakeisti savo mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus, pasirinkite "
"meniu Sistema → Nustatymai punktą „Tinklo ryšiai“"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Nėra sąraše"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Pasirinkite savo planą:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3177,66 +3112,82 @@ msgstr ""
"Jeigu nesate tikri dėl savo plano, savo tiekėjo paklauskite jūsų plano APN "
"(prieigos taško vardo)."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Pasirinkite savo mokėjimo planą"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mano plano nėra sąraše…"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Pasirinkite savo tiekėją iš _sąrašo:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Tiekėjas"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Nerandu savo tiekėjo ir noriu nurodyti jį _rankiniu būdu:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Tiekėjas:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mano tiekėjas naudoja GSM technologiją (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mano tiekėjas naudoja CDMA technologiją (1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Pasirinkite savo tiekėją"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Šalių ar regionų sąrašas:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Šalis ar regionas"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mano šalies nėra sąraše"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Pasirinkite savo tiekėjo šalį ar regioną"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3245,90 +3196,111 @@ msgstr ""
"Šis pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį su "
"mobiliuoju (3G) tinklu."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Jums prireiks šios informacijos:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Jūsų plačiojuosčio ryšio tiekėjo pavadinimas"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano vardas"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(kai kuriais atvejais) Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano APN (prieigos "
"taško vardas)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Sukurti ryšį _šiam mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Bet koks įrenginys"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
-msgid "Wired"
-msgstr "Laidinis"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#| msgid "Store the password only for this _user"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam naudotojui"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+#| msgid "Store the password for _all users"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Įrašyti slaptažodį visiems naudotojams"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#| msgid "_Secondary Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "R_odyti slaptažodžius"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Spauskite prisijungimui"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Trūksta slaptažodžio arba ryšys yra netinkamas. Pastaruoju atveju reikia "
+"pirma paredaguoti ryšį naudojant nm-connection-editor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Naujas…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3336,35 +3308,35 @@ msgstr ""
"Norint prisijungti prie belaidžio tinklo „%s“ reikalingi slaptažodžiai ar "
"šifravimo raktai."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Naujas belaidis tinklas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Paslėptas belaidis tinklas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3372,31 +3344,55 @@ msgstr ""
"Įveskite paslėpto belaidžio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą ir "
"saugos informaciją."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "R_odyti slaptažodžius"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Belaidžio ryšio _sauga:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Ryšys:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Belaidis _adapteris:"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Laidinis"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -3404,133 +3400,146 @@ msgstr ""
"Ši programa yra NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/) dalis."
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Ji neskirta būti naudojama komandų eilutėje, ji veikia GNOME darbo aplinkoje."
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
msgid "not enabled"
msgstr "neįjungta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
msgid "not registered"
msgstr "neregistruotas"
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Namų tinklas (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Namų tinklas"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
msgid "searching"
msgstr "ieškoma"
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
msgid "registration denied"
msgstr "registracija atmesta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s tarptinklinis ryšys)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (tarptinklinis ryšys)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas"
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN kodas SIM kortelei „%s“ įrenginyje „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo"
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "tarptinklinis ryšys"
+
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s ryšys"
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam na_udotojui"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "neapibrėžta 802.1x saugumo klaida (wpa-eap)"
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Įrašyti slaptažodį _visiems naudotojams"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "nenurodyta klaida tikrinant eap-method failą"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatūs raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "trūksta EAP-FAST PAC failo"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
@@ -3578,15 +3587,24 @@ msgstr "_Vidinis tapatybės nustatymas:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "netinkamas EAP-PEAP LĮ liudijimas: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr "netinkamas EAP-PEAP LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą…"
@@ -3614,15 +3632,39 @@ msgstr "Ne_būtinas LĮ liudijimas"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _versija:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "_Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "trūksta EAP-TLS identiteto"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "netinkamas EAP-TLS LĮ liudijimas: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "netinkamas EAP-TSL LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "netinkamas EAP-TLS slaptažodis: trūksta"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "netinkamas EAP-TLS privatusis raktas: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "netinkamas EAP-TLS naudotojo liudijimas: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifruoti asmeniniai raktai yra nesaugūs"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3636,11 +3678,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo asmeninį raktą su openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą…"
@@ -3660,23 +3702,36 @@ msgstr "Asmeninis _raktas:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "netinkamas EAP-TTLS LĮ liudijimas: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "netinkamas EAP-TTLS LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Nežinoma klaida tikrinant 802.1x saugumą"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tuneliuojamas TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
@@ -3710,3 +3765,272 @@ msgstr "R_odyti raktą"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_ksas:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipas:"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Prisijungėte prie ryšio tinklo."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigūruojamas tinklo ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Tinklo ryšiui „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "„%s“ prašoma adreso..."
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Esate prisijungę prie tiltinio tinklo."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ruošiamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigūruojamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (CDMA) ryšys…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Esate prisijungę prie CDMA tinklo."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "CDMA tinklas."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (GSM) ryšys…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Prisijungėte prie GSM tinklo."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "GSM tinklas."
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "Automatinis InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "InifiniBand tinklai (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "InifiniBand tinklas (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "InfiniBand tinklai"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "InfiniBand tinklas"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Esate prisijungę prie InifiniBand tinklo."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ruošiamas InifiniBand ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigūruojamas InifiniBand ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "InifiniBand ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "InfiniBand ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Prisijungėte prie komandinio tinklo."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ruošiamas komandinis tinklo ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigūruojamas komandinis tinklo ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Komandinis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę..."
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Komandinis ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Esate prisijungę prie VLAN tinklo."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ruošiamas VLAN ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigūruojamas VLAN ryšys „%s“..."
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "VLAN ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VLAN ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX tinklas išjungtas"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX tinklas išjungtas aparatiškai"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Esate prisijungę prie WiMAX tinklo."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nežinoma"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nežinoma"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Veiksena:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Įrenginio _MAC adresas:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Bet koks"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Teikti pirmenybę 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Teikti pirmenybę 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Teikti pirmenybę 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Naudoti tik 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mportuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automatinis (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Automatinis (PPP) tik adresai"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti WiMAX naudotojo sąsajos."
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "WiMAX ryšys %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ (nepavyko prisijungti prie D-Bus: "
+#~ "(%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko rasti "
+#~ "NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Naudokite savo mobilųjį telefoną kaip tinklo įrenginį (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilųjį telefoną (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Klaida: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryšio: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Mobiliojo ryšio vediklis buvo atšauktas"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Nežinomas telefono įrenginio tipas (ne GSM ar CDMA)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "nežinomas modemo tipas."
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "netikėtai atsijungta nuo telefono."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "nustatant telefono informaciją baigėsi skirtasis laikas."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami nustatyti telefoninio ryšio tinklo ryšį, pirma turite įjungti "
+#~ "numatytąjį Bluetooth adapterį."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "%s tinklas"