diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-09-12 21:15:55 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-09-12 21:15:55 +0300 |
commit | eaacc340f75a26c843883d00671f89bde05dd104 (patch) | |
tree | 3ce7d808b09f0db467d4d7f5cf020d34de2b39f4 | |
parent | 7b5c13ced0fa72d8e7969fed1ece10f7ecd0e9d8 (diff) | |
download | network-manager-applet-eaacc340f75a26c843883d00671f89bde05dd104.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2476 |
1 files changed, 1400 insertions, 1076 deletions
@@ -5,15 +5,15 @@ # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. # Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-05 10:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-12 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-12 19:19+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256 msgid "Network" msgstr "Tinklas" @@ -133,46 +133,95 @@ msgstr "" "Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apei LĮ liudijimus antroje EAP " "tapatybės patvirtinimo fazėje." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#| msgid "NetworkManager Applet" +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +#| msgid "NetworkManager Applet" +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "NetworkManager GNOME aplinkai" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"NetworkManager yra sisteminė tarnyba tinklo ryšių bei įrenginių valdymui bei " +"konfigūravimui." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"nm-connection-editor programa dirba su NetworkManager ryšių profilių kūrimui " +"bei redagavimui." + +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: ../src/8021x.ui.h:3 +#| msgid "Connected" +msgid "C_onnect" +msgstr "Prisi_jungti" + +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Tinklo pavadinimas:" -#: ../src/applet.c:574 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#| msgid "Ad-hoc" +msgid "ad-hoc" +msgstr "ad-hoc" + +#: ../src/ap-menu-item.c:92 +msgid "secure." +msgstr "saugus." + +#: ../src/applet.c:471 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio" -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 +#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 +#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Ryšio problema" -#: ../src/applet.c:618 +#: ../src/applet.c:525 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio" -#: ../src/applet.c:623 +#: ../src/applet.c:530 msgid "Disconnect failure" msgstr "Nepavyko atsijungti" -#: ../src/applet.c:644 +#: ../src/applet.c:560 msgid "Connection activation failed" msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio" -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 +#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo" -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -182,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys." -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -191,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo." -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -201,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją." -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:980 #, c-format msgid "" "\n" @@ -210,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas." -#: ../src/applet.c:1058 +#: ../src/applet.c:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -219,7 +268,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "\n" @@ -228,7 +277,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -237,7 +286,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių." -#: ../src/applet.c:1067 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -246,7 +295,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių." -#: ../src/applet.c:1074 +#: ../src/applet.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -255,7 +304,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida." -#: ../src/applet.c:1092 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -265,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys." -#: ../src/applet.c:1095 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -274,7 +323,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba." -#: ../src/applet.c:1101 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +332,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšis „%s“ nutrauktas." -#: ../src/applet.c:1131 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -294,19 +343,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1133 +#: ../src/applet.c:1056 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n" -#: ../src/applet.c:1135 +#: ../src/applet.c:1058 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ryšio pranešimas" -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ryšio klaida" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -319,7 +368,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1209 +#: ../src/applet.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -332,844 +381,600 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1533 +#: ../src/applet.c:1412 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)" -#: ../src/applet.c:1535 +#: ../src/applet.c:1414 msgid "device not ready" msgstr "įrenginys nepasiruošęs" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 +#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 msgid "disconnected" msgstr "atjungta" -#: ../src/applet.c:1561 +#: ../src/applet.c:1440 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -#: ../src/applet.c:1575 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "device not managed" msgstr "įrenginys nevaldomas" -#: ../src/applet.c:1735 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "No network devices available" msgstr "Tinklo įrenginių nerasta" -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1578 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN ryšiai" -#: ../src/applet.c:1845 +#: ../src/applet.c:1632 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigūruoti VPN…" -#: ../src/applet.c:1849 +#: ../src/applet.c:1637 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Atjungti VPN" -#: ../src/applet.c:1965 +#: ../src/applet.c:1747 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager programa nepaleista…" -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 +#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 msgid "Networking disabled" msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:1961 msgid "Enable _Networking" msgstr "Įjungti _tinklą" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 +#: ../src/applet.c:1970 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Įjungti _belaidį" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 +#: ../src/applet.c:1979 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį" -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį" - #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 +#: ../src/applet.c:1991 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Įjungti p_ranešimus" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 +#: ../src/applet.c:2003 msgid "Connection _Information" msgstr "Ryšio _informacija" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 +#: ../src/applet.c:2013 msgid "Edit Connections..." msgstr "Taisyti ryšius…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2263 +#: ../src/applet.c:2028 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. About item -#: ../src/applet.c:2272 +#: ../src/applet.c:2037 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/applet.c:2525 +#: ../src/applet.c:2318 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Esate prisijungę prie „%s“." -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2361 msgid "Disconnected" msgstr "Atjungta" -#: ../src/applet.c:2567 +#: ../src/applet.c:2362 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Atsijungta nuo tinklo." -#: ../src/applet.c:2810 +#: ../src/applet.c:2617 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…" -#: ../src/applet.c:2813 +#: ../src/applet.c:2620 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 +#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…" -#: ../src/applet.c:2819 +#: ../src/applet.c:2626 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: ../src/applet.c:2902 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…" -#: ../src/applet.c:2905 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: ../src/applet.c:2908 +#: ../src/applet.c:2706 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…" -#: ../src/applet.c:2911 +#: ../src/applet.c:2709 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus." -#: ../src/applet.c:2953 +#: ../src/applet.c:2753 msgid "No network connection" msgstr "Nėra tinklo ryšio" -#: ../src/applet.c:3628 +#: ../src/applet.c:3382 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager įtaisas" -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Prieinama" - -#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102 -#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 -#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 -msgid "Connection Established" -msgstr "Prisijungta" - -#: ../src/applet-device-bond.c:90 -msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Prisijungėte prie ryšio tinklo." - -#: ../src/applet-device-bond.c:114 -#, c-format -msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:117 -#, c-format -msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "Konfigūruojamas tinklo ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:120 -#, c-format -msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "Tinklo ryšiui „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 -#: ../src/applet-device-vlan.c:237 -#, c-format -msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "„%s“ prašoma adreso..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:127 -#, c-format -msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:90 -msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "Esate prisijungę prie tiltinio tinklo." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:114 -#, c-format -msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "Ruošiamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:117 -#, c-format -msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "Konfigūruojamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:120 -#, c-format -msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:127 -#, c-format -msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ aktyvus" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys" +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +msgid "Available" +msgstr "Prieinama" + #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:798 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +msgid "Connection Established" +msgstr "Prisijungta" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio." -#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939 +#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas." -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Prisiregistravote namų tinkle." -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Prisiregistravote kelionės tinkle." -#: ../src/applet-device-bt.c:103 +#: ../src/applet-device-bt.c:93 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio." -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Ruošiamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti tapatybę…" -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (CDMA) ryšys…" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:341 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Esate prisijungę prie CDMA tinklo." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 -msgid "CDMA network." -msgstr "CDMA tinklas." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatinis laidinis tinklas" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Laidiniai tinklai (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Laidinis tinklas (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Laidiniai tinklai" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 msgid "Ethernet Network" msgstr "Laidinis tinklas" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:138 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Prisijungėte prie laidinio tinklo." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Ruošiamas laidinis tinklo ryšys „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Konfigūruojamas laidinis tinklo ryšys „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "„%s“ prašoma laidinio tinklo adreso…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL tapatybės nustatymas" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (GSM) ryšys…" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:397 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Prisijungėte prie GSM tinklo." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "GSM tinklas." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 -msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "Automatinis InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -#, c-format -msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "InifiniBand tinklai (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 -#, c-format -msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "InifiniBand tinklas (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 -msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "InfiniBand tinklai" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 -msgid "InfiniBand Network" -msgstr "InfiniBand tinklas" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 -msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Esate prisijungę prie InifiniBand tinklo." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 -#, c-format -msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Ruošiamas InifiniBand ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 -#, c-format -msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Konfigūruojamas InifiniBand ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:173 -#, c-format -msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "InifiniBand ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:180 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "InfiniBand ryšys „%s“ aktyvus" - -#: ../src/applet-device-team.c:86 -msgid "You are now connected to the teamed network." -msgstr "Prisijungėte prie komandinio tinklo." - -#: ../src/applet-device-team.c:110 -#, c-format -msgid "Preparing team connection '%s'..." -msgstr "Ruošiamas komandinis tinklo ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-team.c:113 -#, c-format -msgid "Configuring team connection '%s'..." -msgstr "Konfigūruojamas komandinis tinklo ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-team.c:116 -#, c-format -msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -msgstr "Komandinis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę..." - -#: ../src/applet-device-team.c:123 -#, c-format -msgid "Team connection '%s' active" -msgstr "Komandinis ryšys „%s“ aktyvus" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:204 -msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "Esate prisijungę prie VLAN tinklo." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:228 -#, c-format -msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "Ruošiamas VLAN ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:231 -#, c-format -msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "Konfigūruojamas VLAN ryšys „%s“..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:234 -#, c-format -msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "VLAN ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:241 -#, c-format -msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "VLAN ryšys „%s“ aktyvus" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 +#: ../src/applet-device-wifi.c:138 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:288 msgid "(none)" msgstr "(nėra)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 +#: ../src/applet-device-wifi.c:758 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 +#: ../src/applet-device-wifi.c:760 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Belaidis tinklas (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 +#: ../src/applet-device-wifi.c:762 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Belaidis tinklas" msgstr[1] "Belaidžiai tinklai" msgstr[2] "Belaidžiai tinklai" -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Belaidis tinklas išjungtas" -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai" -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 +#: ../src/applet-device-wifi.c:853 msgid "More networks" msgstr "Daugiau tinklų" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Yra belaidžių tinklų" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" "Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Prisijungėte prie belaidžio tinklo „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Prašoma belaidžio tinklo „%s“ adreso..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio" -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX tinklas išjungtas" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX tinklas išjungtas aparatiškai" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:402 -msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Esate prisijungę prie WiMAX tinklo." - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "tarptinklinis ryšys" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 +#: ../src/applet-dialogs.c:44 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:111 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinaminis WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:233 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:240 +#. Create the expander +#: ../src/applet-dialogs.c:154 +#| msgid "Addresses" +msgid "More addresses" +msgstr "Daugiau adresų" + +#: ../src/applet-dialogs.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/applet-dialogs.c:274 +#: ../src/applet-dialogs.c:263 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (numatytasis)" -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "nežinoma" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "nežinoma" - #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresas:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../src/applet-dialogs.c:400 +#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP adresas:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Transliacijos adresas:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Potinklio kaukė:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:384 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Numatytasis maršrutas:" +#: ../src/applet-dialogs.c:385 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Potinklio kaukė:" -#: ../src/applet-dialogs.c:530 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Laidinis tinklas (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:533 +#: ../src/applet-dialogs.c:498 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:540 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 +#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 msgid "General" msgstr "Bendra" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 msgid "Interface:" msgstr "Sąsaja:" -#: ../src/applet-dialogs.c:572 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "Hardware Address:" msgstr "Aparatinis adresas:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "Driver:" msgstr "Tvarkyklė:" -#: ../src/applet-dialogs.c:609 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:603 msgid "Security:" msgstr "Sauga:" -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 +#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" +#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +msgid "Default Route:" +msgstr "Numatytasis maršrutas:" + #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 +#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "Ignored" msgstr "Nepaisoma" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:807 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN tipas:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN tinklų sietuvas:" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN naudotojo vardas:" -#: ../src/applet-dialogs.c:833 +#: ../src/applet-dialogs.c:826 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN reklamjuostė:" -#: ../src/applet-dialogs.c:839 +#: ../src/applet-dialogs.c:832 msgid "Base Connection:" msgstr "Bazinis ryšys:" -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 +#: ../src/applet-dialogs.c:949 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +#| "and many other community contributors and translators" msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Autorių teisės priklauso © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Autorių teisės priklauso © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Autorių teisės priklauso © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ir daugeliui kitų bendruomenės pagalbininkų bei vertėjų" -#: ../src/applet-dialogs.c:987 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Pranešimų vietos įtaisas jūsų tinklo įrenginiams ir ryšiams valdyti." -#: ../src/applet-dialogs.c:989 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager tinklalapis" -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 +#: ../src/applet-dialogs.c:997 msgid "Missing resources" msgstr "Trūkstami resursai" -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 +#: ../src/applet-dialogs.c:1022 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis" -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Norint prisijungti prie „%s“ reikalingas slaptažodis." -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 +#: ../src/applet-dialogs.c:1046 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 +#: ../src/applet-dialogs.c:1328 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas" -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1179,25 +984,25 @@ msgstr "" "pradedant jį naudoti." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1333 msgid "PIN code:" msgstr "PIN kodas:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "Show PIN code" msgstr "Rodyti PIN kodą" -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas" -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1207,27 +1012,34 @@ msgstr "" "pradedant jį naudoti." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 msgid "PUK code:" msgstr "PUK kodas:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "New PIN code:" msgstr "Naujas PIN kodas:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 +#: ../src/applet-dialogs.c:1354 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" @@ -1237,18 +1049,41 @@ msgstr "" "IP adresai nurodo jūsų kompiuterio tapatybę tinkle. Norėdami pridėti IP " "adresą, spustelėkite mygtuką „Pridėti“." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridėti" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +msgid "_Delete" +msgstr "Pa_šalinti" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "_Nepaisyti automatiškai gautų maršrutų" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Naudoti šį _ryšį tik jo tinkle esantiems ištekliams" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1256,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Jei įjungta, šis ryšys niekada nebus naudojamas kaip numatytasis tinklo " "ryšys." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 @@ -1266,15 +1101,15 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Create…" msgstr "Sukurti…" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Pasirinkite ryšio tipą" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1327,48 +1162,41 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "Susieti _ryšiai:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +msgid "M_ode:" msgstr "_Veiksena:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "K_eisti" - -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "Pa_šalinti" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 +msgid "_Edit" +msgstr "K_eisti" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "Stebėjimo _dažnis:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "Sąsajos pavad_inimas:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" msgstr "_Saitų stebėjimas:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "ARP _tikslai:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." @@ -1376,19 +1204,19 @@ msgstr "" "IP adresas arba kableliais skiriamas IP adresų sąrašas, kurių ieškoti " "tikrinant saitų būsenas." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "S_usiejimo delsa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "Atsiejimo _delsa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "_Primary:" msgstr "_Pirminis:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." @@ -1396,12 +1224,30 @@ msgstr "" "Pirminio įrenginio sąsajos pavadinimas. Jei nustatyta, šis įrenginys bus " "visada aktyvus, kai prieinamas." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +msgid "bytes" +msgstr "baitai" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "Kelio _kaštai:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritetas:" @@ -1413,44 +1259,89 @@ msgstr "_Hairpin veiksena:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "Sujungti _ryšys:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" msgstr "_Persiuntimo delsa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "Pasi_sveikinimo laikas:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#| msgid "Enable _Networking" +msgid "Enable I_GMP snooping" +msgstr "Įjungti I_GMP stebėseną" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Įjungti _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "_Didžiausias amžius:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "_Senėjimo laikas:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 msgid "automatic" msgstr "automatinis" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 #, c-format msgid "default" msgstr "numatytasis" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +msgid "unspecified error" +msgstr "nenurodyta klaida" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 +#| msgid "Address" +msgid "MAC address" +msgstr "MAC adresas" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 +#| msgid "Address" +msgid "HW addreess" +msgstr "HW adresas" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "netinkamas %s %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:464 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "netinkamas %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "netinkamas %s sąsajos pavadinimas (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465 +#| msgid "Any device" +msgid "device" +msgstr "įrenginys" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos." @@ -1549,77 +1440,77 @@ msgstr "VN2VN" msgid "Priority Flow Control" msgstr "Prioritetinis tėkmės valdymas" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Įjungti arba išjungti prioriteto pauzės perdavimą kiekvieno naudotojo " "prioritetui." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" msgstr "Prioritetas:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "Traffic Class:" msgstr "Eismo klasė:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Tiksli sparta:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Prioritetinė sparta:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Grupinė sparta:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 msgid "Group ID:" msgstr "Grupės ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 msgid "15" msgstr "15" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Įveskite prioriteto grupės ID kiekvieno naudotojo prioritetui." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " @@ -1628,24 +1519,24 @@ msgstr "" "Įveskite leidžiamą saito spartos procentą kiekvienai galimai prioritetų " "grupei. Visų grupių suma turi būti 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Įveskite procentinę prioritetų grupės spartą kiekvienam naudotojo " "prioritetui." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Įjunkite arba išjunkite tikslią spartą kiekvienam naudotojo prioritetui." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Įveskite eismo klasę kiekvienam naudotojo prioritetui." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1658,7 +1549,7 @@ msgstr "_Paslauga:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 @@ -1666,8 +1557,9 @@ msgid "Sho_w password" msgstr "R_odyti slaptažodį" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1679,7 +1571,8 @@ msgstr "_Slaptažodis:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" @@ -1735,9 +1628,9 @@ msgstr "Susiderinti _automatiškai" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "Įrenginio _MAC adresas:" +#| msgid "_Service:" +msgid "_Device:" +msgstr "Į_renginys:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 @@ -1755,20 +1648,6 @@ msgstr "" "įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši savybė žinoma kaip MAC " "klonavimas arba apgaulė. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "baitai" - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys" @@ -1806,8 +1685,8 @@ msgstr "Automatinis su rankiniai DNS parametrais" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 msgid "Manual" msgstr "Rankinis" @@ -1818,8 +1697,8 @@ msgstr "Tik vietinis (link-local)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 msgid "Shared to other computers" msgstr "Bendrinamas kitiems kompiuteriams" @@ -1833,7 +1712,7 @@ msgstr "_Metodas:" msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1843,8 +1722,8 @@ msgstr "" "individualizuoti jūsų kompiuterio konfigūraciją. Jeigu norite naudoti DHCP " "kliento identifikatorių, įveskite jį čia." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1852,25 +1731,25 @@ msgstr "" "Sritys, naudojamos ieškant serverių vardų. Galite nurodyti keletą sričių " "atskirdami jas kableliais." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP kliento ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Paieškos sritys:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS serveriai:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1878,11 +1757,11 @@ msgstr "" "Domenų vardų serverių, naudojamų serverių vardų paieškai, IP adresai. Domenų " "vardų serverių adresus galite atskirti kableliais." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Šiam ryšiui užmegzti yra būtinas IPv_4 adresavimas" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1890,13 +1769,13 @@ msgstr "" "Jungiantis prie IPv6 palaikančių tinklų, leidžia užmegzti ryšį, jei IPv4 " "konfigūracija nesėkminga, bet IPv6 konfigūracija sėkminga." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "_Maršrutai…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -1908,7 +1787,7 @@ msgstr "Įjungta (pageidaujamas viešas adresas)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Įjungta (pageidaujamas laikinas adresas)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1918,15 +1797,15 @@ msgstr "" "vardų daugiau nei vienas, skirkite kableliais. Saitams vietiniai adresai bus " "automatiškai apriboti ryšio sąsaja." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "IPv6 _privatumo plėtiniai:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Šiam ryšiui užmegzti yra būtinas IPv_6 adresavimas" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1935,71 +1814,38 @@ msgstr "" "konfigūracija pavyksta, bet IPv4 konfigūracija sėkminga." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Bet koks" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Teikti pirmenybę 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Teikti pirmenybę 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Teikti pirmenybę 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Naudoti tik 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Basic" msgstr "Pagrindiniai" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "Nu_meris:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesni" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "_Tinklo ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipas:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "Pakeisti…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Naudoti _tarptinklinį ryšį, jei neprieinamas namų tinklas" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "R_odyti slaptažodžius" @@ -2065,8 +1911,9 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Komandiniai ryšiai:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "I_mportuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..." +#| msgid "_Import team configuration from a file..." +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "Im_portuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2084,13 +1931,29 @@ msgstr "_Klonuotas MAC adresas:" msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN _id:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Požymiai:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "Pe_rrikiuoti antraštes" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "Si_lpnas susiejimas" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 msgid "Device name + number" msgstr "Įrenginio pavadinimas + numeris" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + numeris" @@ -2142,59 +2005,55 @@ msgstr "_Kanalas:" msgid "Ban_d:" msgstr "S_ritis:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Veiksena:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Leistini tapatybės nustatymo metodai" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Password Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol (2 versija)" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -2202,168 +2061,189 @@ msgstr "" "Daugeliu atvejų tiekėjo PPP serveriai palaiko visus tapatybės nustatymo " "metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924 -msgid "Address" -msgstr "Adresas" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Tinklo kaukė" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 -msgid "Gateway" -msgstr "Šliuzas" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Metrika" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiksas" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Laidinis tinklas" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Belaidis" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" msgstr "Team" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 msgid "Hardware" msgstr "Aparatinė įranga" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 msgid "Virtual" msgstr "Virtualus" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importuoti VPN ryšio konfigūraciją..." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių rengyklės dialogo dėl nežinomos klaidos." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 msgid "Connection delete failed" msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +msgid "Netmask" +msgstr "Tinklo kaukė" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 +msgid "Gateway" +msgstr "Šliuzas" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +msgid "Metric" +msgstr "Metrika" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiksas" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Taisomas %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +#| msgid "Connection _name:" +msgid "Missing connection name" +msgstr "Trūksta ryšio pavadinimo" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 +#| msgid "Error initializing editor" +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Redaktorius inicijuojamas..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#| msgid "Connection add failed" +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "Nepavyko pakeisti ryšio" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Netinkamas nustatymas %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "Ryšių rengyklė nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio " "kompiuterio naudotojams." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 msgid "Could not create connection" msgstr "Nepavyko sukurti ryšio" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nepavyko taisyti ryšio" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565 msgid "Error initializing editor" msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę" @@ -2371,34 +2251,29 @@ msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę" msgid "Connection add failed" msgstr "Nepavyko pridėti ryšio" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "Ryšio _vardas" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuoti..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 msgid "never" msgstr "niekada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "now" msgstr "dabar" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2406,7 +2281,7 @@ msgstr[0] "prieš %d minutę" msgstr[1] "prieš %d minutes" msgstr[2] "prieš %d minučių" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2414,7 +2289,7 @@ msgstr[0] "prieš %d valandą" msgstr[1] "prieš %d valandas" msgstr[2] "prieš %d valandų" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2422,7 +2297,7 @@ msgstr[0] "prieš %d dieną" msgstr[1] "prieš %d dienas" msgstr[2] "prieš %d dienų" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2430,7 +2305,7 @@ msgstr[0] "prieš %d mėnesį" msgstr[1] "prieš %d mėnesius" msgstr[2] "prieš %d mėnesių" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2438,78 +2313,118 @@ msgstr[0] "prieš %d metus" msgstr[1] "prieš %d metus" msgstr[2] "prieš %d metų" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Paskutinįkart naudotas" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Keisti pasirinktą ryšį" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Norint keisti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nėra įdiegtų VPN įskiepių." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 msgid "Error creating connection" msgstr "Klaida kuriant ryšį" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 msgid "Error editing connection" msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x sauga" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Nepavyko įkelti 802.1x saugos naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +#| msgid "Could not load DCB user interface." +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Nepavyko įkelti Bluetooth naudotojo sąsajos." + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148 +msgid "bdaddr" +msgstr "bdaddr" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226 +#, c-format +#| msgid "Bond connection %d" +msgid "Bluetooth connection %d" +msgstr "Bluetooth ryšys %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth Type" +msgstr "Bluetooth tipas" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288 +msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." +msgstr "Pasirinkite Bluetooth ryšio profilio tipą" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 +#| msgid "Ethernet Network" +msgid "_Personal Area Network" +msgstr "_Asmeninės erdvės tinklas" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298 +#| msgid "Wi-Fi Network" +#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" +msgid "_Dial-Up Network" +msgstr "_Telefoninis tinklas" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#| msgid "_Primary:" +msgid "primary" +msgstr "pirminis" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bond ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nepavyko įkelti bridge naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Bridge ryšys %d" @@ -2517,53 +2432,68 @@ msgstr "Bridge ryšys %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 msgid "Bridge Port" msgstr "Bridge prievadas" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nepavyko įkelti DSB naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified by its " +#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Ši parinktis pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo čia įvestas " -"jo nuolatinis MAC adresas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55" +"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos " +"pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas. Pavyzdžiai: „em1“, " +"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336 +#| msgid "Ethernet" +msgid "Ethernet device" +msgstr "Laidinis tinklas" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:340 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576 +#| msgid "C_loned MAC address:" +msgid "cloned MAC" +msgstr "klonuotas MAC" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Laidinis ryšys %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" @@ -2582,121 +2512,168 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD nepaleista." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" +"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, nurodyto jo sąsajos " +"pavadinimu arba nuolatiniu MAC adresu, arba abiem. Pavyzdžiai: „ib0“, " +"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nepavyko įkelti InfiniBand naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217 +msgid "infiniband device" +msgstr "infiniband įrenginys" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatinis (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatinis (VPN) tik adresai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatinis (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Automatinis (PPP) tik adresai" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automatinis, tik adresai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatinis (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatinis (PPPoE) tik adresai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatinis (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatinis (DHCP) tik adresai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 msgid "Link-Local Only" msgstr "Tik vietinis (link-local)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Papildomi _DNS serveriai:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Keičiami IPv4 maršrutai „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 parametrai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatinis, tik adresai" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4 adresas „%s“ yra netinkamas" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4 adreso tinklo kaukė „%s“ yra netinkama" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4 šliuzas „%s“ yra netinkamas" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4 DNS serveris „%s“ yra netinkamas" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisyti" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatinis, tik DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Keičiami IPv6 maršrutai „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 parametrai" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6 adresas „%s“ yra netinkamas" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6 priešdėlis „%s“ yra netinkamas" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6 šliuzas „%s“ yra netinkamas" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6 DNS serveris „%s“ yra netinkamas" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Dubliuoti vaikai" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:251 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Vaikai „%s“ ir „%s“ abu taikomi įrenginiui „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:262 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2705,25 +2682,25 @@ msgstr "" "Vaikai „%s“ ir „%s“ taikomi skirtingiems virtualiems prievadams („%s“ ir " "„%s“) tame pačiame įrenginyje." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s vaikas %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plačiajuosčio ryšio naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plačiajuosčio ryšio tipas." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Pasirinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėjo tipą" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2731,86 +2708,86 @@ msgstr "" "Pasirinkite technologiją, naudojamą jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio " "tiekėjo. Jei abejojate, klauskite tiekėjo." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mano tiekėjas naudoja _GSM paremtą technologiją (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, " "HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mano tiekėjas naudoja C_DMA paremtą technologiją (t. y. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 msgid "none" msgstr "joks" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Taisomi „%s“ PPP tapatybės nustatymo metodai" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP parametrai" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Pasirinkite importuotiną failą" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Klaida: failas neturi tinkamos JSON konfigūracijos" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nepavyko įkelti team naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Komandinis ryšys %d" @@ -2818,47 +2795,57 @@ msgstr "Komandinis ryšys %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152 msgid "Team Port" msgstr "Team prievadas" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nepavyko įkelti team prievado naudotojo sąsajos." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (per „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428 +#, c-format +#| msgid "No network connection" +msgid "New connection..." +msgstr "Naujas ryšys..." + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727 +msgid "vlan parent" +msgstr "vlan tėvas" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nepavyko įkelti VPN naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nepavyko rasti „%s“ reikalingos VPN įskiepių tarnybos." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2868,11 +2855,11 @@ msgstr "" "\n" "Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Pasirinkite VPN ryšio tipą" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2881,7 +2868,7 @@ msgstr "" "Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo " "tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2889,46 +2876,68 @@ msgstr "" "Ši parinktis pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto " "čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified by its " +#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos " +"pavadinimas, nuolatinis MAC adresas aba abu. Pavyzdžiai: „wlan0“, " +"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572 +#| msgid "Any device" +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Wi-Fi įrenginys" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Belaidis ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA ir WPA2 industrinis" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi parametro." @@ -2940,20 +2949,21 @@ msgstr "Belaidžio ryšio sauga" msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Nepavyko įkelti WiMAX naudotojo sąsajos." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "trūksta SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488 #, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "WiMAX ryšys %d" +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Saugumas nesuderinamas su Ad-Hoc veiksena" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2966,25 +2976,30 @@ msgstr "" "\n" "Klaida: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 +#| msgid "Unknown error" +msgid "unknown error" +msgstr "nežinoma klaida" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Ar norite pakeisti %s VPN ryšiu, kurį bandote įrašyti?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nepavyko eksportuoti VPN ryšio" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2995,11 +3010,11 @@ msgstr "" "\n" "Klaida: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Eksportuoti VPN ryšį…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 +#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -3007,101 +3022,11 @@ msgstr "" "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui " "failas)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ (nepavyko prisijungti prie D-Bus: (%s) " -"%s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko rasti " -"NetworkManager: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Naudokite savo mobilųjį telefoną kaip tinklo įrenginį (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilųjį telefoną (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Klaida: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryšio: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Mobiliojo ryšio vediklis buvo atšauktas" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Nežinomas telefono įrenginio tipas (ne GSM ar CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "nežinomas modemo tipas." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745 -msgid "error getting bus connection" -msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "netikėtai atsijungta nuo telefono." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "nustatant telefono informaciją baigėsi skirtasis laikas." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija…" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Norėdami nustatyti telefoninio ryšio tinklo ryšį, pirma turite įjungti " -"numatytąjį Bluetooth adapterį." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s tinklas" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "_Atrakinti" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Automatiškai atrakinti šį įrenginį" @@ -3109,10 +3034,11 @@ msgstr "Automatiškai atrakinti šį įrenginį" msgid "Connection Information" msgstr "Ryšio informacija" -#: ../src/info.ui.h:2 +#: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Suaktyvinti tinklo ryšiai" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" @@ -3120,20 +3046,24 @@ msgstr "" "Jūsų mobilusis plačiajuostis ryšys nustatytas naudojant šiuos parametrus:" #. Device +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Jūsų įrenginys:" #. Provider +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Jūsų tiekėjas:" #. Plan and APN +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Jūsų planas:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " @@ -3148,22 +3078,27 @@ msgstr "" "Norėdami pakeisti savo mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus, pasirinkite " "meniu Sistema → Nustatymai punktą „Tinklo ryšiai“" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Nėra sąraše" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Pasirinkite savo planą:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " @@ -3177,66 +3112,82 @@ msgstr "" "Jeigu nesate tikri dėl savo plano, savo tiekėjo paklauskite jūsų plano APN " "(prieigos taško vardo)." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Pasirinkite savo mokėjimo planą" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Mano plano nėra sąraše…" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Pasirinkite savo tiekėją iš _sąrašo:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Tiekėjas" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Nerandu savo tiekėjo ir noriu nurodyti jį _rankiniu būdu:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Tiekėjas:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Mano tiekėjas naudoja GSM technologiją (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Mano tiekėjas naudoja CDMA technologiją (1xRTT, EVDO)" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Pasirinkite savo tiekėją" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Šalių ar regionų sąrašas:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Šalis ar regionas" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Mano šalies nėra sąraše" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Pasirinkite savo tiekėjo šalį ar regioną" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " @@ -3245,90 +3196,111 @@ msgstr "" "Šis pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį su " "mobiliuoju (3G) tinklu." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Jums prireiks šios informacijos:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Jūsų plačiojuosčio ryšio tiekėjo pavadinimas" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano vardas" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(kai kuriais atvejais) Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano APN (prieigos " "taško vardas)" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Sukurti ryšį _šiam mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Bet koks įrenginys" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Laidinis" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#| msgid "Store the password only for this _user" +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam naudotojui" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 +#| msgid "Store the password for _all users" +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Įrašyti slaptažodį visiems naudotojams" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC Mesh" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#| msgid "As_k for this password every time" +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "The password is not required" +msgstr "Slaptažodis nereikalingas" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Antrinis slaptažodis:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +#| msgid "_Secondary Password:" +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "_Antrinis slaptažodis:" -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "R_odyti slaptažodžius" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +#| msgid "Disconnect" +msgid "Click to connect" +msgstr "Spauskite prisijungimui" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Trūksta slaptažodžio arba ryšys yra netinkamas. Pastaruoju atveju reikia " +"pirma paredaguoti ryšį naudojant nm-connection-editor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Naujas…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "Suku_rti" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3336,35 +3308,35 @@ msgstr "" "Norint prisijungti prie belaidžio tinklo „%s“ reikalingi slaptažodžiai ar " "šifravimo raktai." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Naujas belaidis tinklas" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Paslėptas belaidis tinklas" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3372,31 +3344,55 @@ msgstr "" "Įveskite paslėpto belaidžio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą ir " "saugos informaciją." -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Antrinis slaptažodis:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "R_odyti slaptažodžius" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Belaidžio ryšio _sauga:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "_Ryšys:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Belaidis _adapteris:" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +msgid "Wired" +msgstr "Laidinis" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC Mesh" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/main.c:50 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:52 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -3404,133 +3400,146 @@ msgstr "" "Ši programa yra NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/) dalis." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:53 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "Ji neskirta būti naudojama komandų eilutėje, ji veikia GNOME darbo aplinkoje." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/mb-menu-item.c:61 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: ../src/mb-menu-item.c:63 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: ../src/mb-menu-item.c:65 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: ../src/mb-menu-item.c:67 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: ../src/mb-menu-item.c:69 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:71 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 +#: ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:112 +#: ../src/mb-menu-item.c:126 msgid "not enabled" msgstr "neįjungta" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 +#: ../src/mb-menu-item.c:132 msgid "not registered" msgstr "neregistruotas" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 +#: ../src/mb-menu-item.c:150 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Namų tinklas (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 +#: ../src/mb-menu-item.c:152 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Namų tinklas" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:160 msgid "searching" msgstr "ieškoma" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:163 msgid "registration denied" msgstr "registracija atmesta" -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s tarptinklinis ryšys)" -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (tarptinklinis ryšys)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 +#: ../src/mb-menu-item.c:179 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 +#: ../src/mb-menu-item.c:181 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas" -#: ../src/mobile-helpers.c:318 +#: ../src/mobile-helpers.c:325 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN kodas SIM kortelei „%s“ įrenginyje „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:451 +#: ../src/mobile-helpers.c:458 msgid "PIN code required" msgstr "Reikalingas PIN kodas" -#: ../src/mobile-helpers.c:459 +#: ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo" +#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:613 +msgid "roaming" +msgstr "tarptinklinis ryšys" + #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 +#: ../src/utils/utils.c:181 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s ryšys" -#: ../src/utils/utils.c:379 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam na_udotojui" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "neapibrėžta 802.1x saugumo klaida (wpa-eap)" -#: ../src/utils/utils.c:381 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Įrašyti slaptažodį _visiems naudotojams" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "nenurodyta klaida tikrinant eap-method failą" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatūs raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "trūksta EAP-FAST PAC failo" + #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 msgid "GTC" msgstr "GTC" @@ -3578,15 +3587,24 @@ msgstr "_Vidinis tapatybės nustatymas:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "netinkamas EAP-PEAP LĮ liudijimas: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified" +msgstr "netinkamas EAP-PEAP LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą…" @@ -3614,15 +3632,39 @@ msgstr "Ne_būtinas LĮ liudijimas" msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _versija:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "trūksta EAP-TLS identiteto" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#, c-format +#| msgid "C_A certificate:" +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "netinkamas EAP-TLS LĮ liudijimas: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "netinkamas EAP-TSL LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "netinkamas EAP-TLS slaptažodis: trūksta" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "netinkamas EAP-TLS privatusis raktas: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "netinkamas EAP-TLS naudotojo liudijimas: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifruoti asmeniniai raktai yra nesaugūs" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3636,11 +3678,11 @@ msgstr "" "\n" "(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo asmeninį raktą su openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 msgid "Choose your private key..." msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą…" @@ -3660,23 +3702,36 @@ msgstr "Asmeninis _raktas:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "netinkamas EAP-TTLS LĮ liudijimas: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "netinkamas EAP-TTLS LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Nežinoma klaida tikrinant 802.1x saugumą" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tuneliuojamas TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)" @@ -3710,3 +3765,272 @@ msgstr "R_odyti raktą" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP inde_ksas:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipas:" + +#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +#~ msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį" + +#~ msgid "You are now connected to the bonded network." +#~ msgstr "Prisijungėte prie ryšio tinklo." + +#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“..." + +#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigūruojamas tinklo ryšys „%s“..." + +#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Tinklo ryšiui „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." + +#~ msgid "Requesting address for '%s'..." +#~ msgstr "„%s“ prašoma adreso..." + +#~ msgid "Bond connection '%s' active" +#~ msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus" + +#~ msgid "You are now connected to the bridged network." +#~ msgstr "Esate prisijungę prie tiltinio tinklo." + +#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Ruošiamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..." + +#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigūruojamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..." + +#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." + +#~ msgid "Bridge connection '%s' active" +#~ msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ aktyvus" + +#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +#~ msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (CDMA) ryšys…" + +#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." +#~ msgstr "Esate prisijungę prie CDMA tinklo." + +#~ msgid "CDMA network." +#~ msgstr "CDMA tinklas." + +#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +#~ msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (GSM) ryšys…" + +#~ msgid "You are now connected to the GSM network." +#~ msgstr "Prisijungėte prie GSM tinklo." + +#~ msgid "GSM network." +#~ msgstr "GSM tinklas." + +#~ msgid "Auto InfiniBand" +#~ msgstr "Automatinis InfiniBand" + +#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" +#~ msgstr "InifiniBand tinklai (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" +#~ msgstr "InifiniBand tinklas (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Networks" +#~ msgstr "InfiniBand tinklai" + +#~ msgid "InfiniBand Network" +#~ msgstr "InfiniBand tinklas" + +#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +#~ msgstr "Esate prisijungę prie InifiniBand tinklo." + +#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Ruošiamas InifiniBand ryšys „%s“..." + +#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigūruojamas InifiniBand ryšys „%s“..." + +#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "InifiniBand ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." + +#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" +#~ msgstr "InfiniBand ryšys „%s“ aktyvus" + +#~ msgid "You are now connected to the teamed network." +#~ msgstr "Prisijungėte prie komandinio tinklo." + +#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." +#~ msgstr "Ruošiamas komandinis tinklo ryšys „%s“..." + +#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigūruojamas komandinis tinklo ryšys „%s“..." + +#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +#~ msgstr "Komandinis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę..." + +#~ msgid "Team connection '%s' active" +#~ msgstr "Komandinis ryšys „%s“ aktyvus" + +#~ msgid "You are now connected to the VLAN." +#~ msgstr "Esate prisijungę prie VLAN tinklo." + +#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Ruošiamas VLAN ryšys „%s“..." + +#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigūruojamas VLAN ryšys „%s“..." + +#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "VLAN ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." + +#~ msgid "VLAN connection '%s' active" +#~ msgstr "VLAN ryšys „%s“ aktyvus" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +#~ msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" +#~ msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys" + +#~ msgid "WiMAX is disabled" +#~ msgstr "WiMAX tinklas išjungtas" + +#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "WiMAX tinklas išjungtas aparatiškai" + +#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." +#~ msgstr "Esate prisijungę prie WiMAX tinklo." + +#~ msgid "%d dB" +#~ msgstr "%d dB" + +#~ msgctxt "WiMAX CINR" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nežinoma" + +#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nežinoma" + +#~ msgid "WiMAX (%s)" +#~ msgstr "WiMAX (%s)" + +#~ msgid "CINR:" +#~ msgstr "CINR:" + +#~ msgid "BSID:" +#~ msgstr "BSID:" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Veiksena:" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "Įrenginio _MAC adresas:" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Bet koks" + +#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "Teikti pirmenybę 3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "Teikti pirmenybę 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" +#~ msgstr "Teikti pirmenybę 4G (LTE)" + +#~ msgid "Use only 4G (LTE)" +#~ msgstr "Naudoti tik 4G (LTE)" + +#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." +#~ msgstr "I_mportuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..." + +#~ msgid "WiMAX" +#~ msgstr "WiMAX" + +#~ msgid "Error saving connection" +#~ msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus" + +#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +#~ msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d" + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Automatinis (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Automatinis (PPP) tik adresai" + +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "Nepavyko įkelti WiMAX naudotojo sąsajos." + +#~ msgid "WiMAX connection %d" +#~ msgstr "WiMAX ryšys %d" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ (nepavyko prisijungti prie D-Bus: " +#~ "(%s) %s)." + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko rasti " +#~ "NetworkManager: (%s) %s)." + +#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +#~ msgstr "Naudokite savo mobilųjį telefoną kaip tinklo įrenginį (PAN/NAP)" + +#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilųjį telefoną (DUN)" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Klaida: %s" + +#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryšio: %s" + +#~ msgid "Your phone is now ready to use!" +#~ msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!" + +#~ msgid "Mobile wizard was canceled" +#~ msgstr "Mobiliojo ryšio vediklis buvo atšauktas" + +#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +#~ msgstr "Nežinomas telefono įrenginio tipas (ne GSM ar CDMA)" + +#~ msgid "unknown modem type." +#~ msgstr "nežinomas modemo tipas." + +#~ msgid "failed to connect to the phone." +#~ msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono." + +#~ msgid "error getting bus connection" +#~ msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale" + +#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +#~ msgstr "netikėtai atsijungta nuo telefono." + +#~ msgid "timed out detecting phone details." +#~ msgstr "nustatant telefono informaciją baigėsi skirtasis laikas." + +#~ msgid "Detecting phone configuration..." +#~ msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija…" + +#~ msgid "" +#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +#~ "Networking connection." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami nustatyti telefoninio ryšio tinklo ryšį, pirma turite įjungti " +#~ "numatytąjį Bluetooth adapterį." + +#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s" + +#~ msgid "%s Network" +#~ msgstr "%s tinklas" |