diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2022-03-21 15:06:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2022-03-21 15:06:12 +0100 |
commit | 2c85f5bd4b7c0dd14494b52f8476f3520e4108f6 (patch) | |
tree | 761c86dddf2c34c420c07a796276164dc13e68ab | |
parent | 2c60686d15892c4ddc40ab4f5c34de884618d9b8 (diff) | |
download | network-manager-applet-2c85f5bd4b7c0dd14494b52f8476f3520e4108f6.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 185 |
1 files changed, 96 insertions, 89 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:02+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -146,13 +146,17 @@ msgstr "Přip_ojit" msgid "_Network name" msgstr "_Název sítě" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." -msgstr "bezpečné." +msgstr "bezpečná." + +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "nebezpečná." #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -229,7 +233,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" @@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Drátová síť" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(žádné)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" @@ -330,8 +334,8 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedostatečná oprávnění." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Selhání připojení" @@ -372,7 +376,7 @@ msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" @@ -415,8 +419,8 @@ msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" -#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "Neznámá chyba" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -450,7 +454,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -732,19 +736,19 @@ msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojení zařízení selhalo" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Selhání odpojení" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivace připojení selhala" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -754,7 +758,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " "konfiguraci." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -793,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -838,7 +842,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -848,19 +852,19 @@ msgstr "" "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -873,7 +877,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -886,132 +890,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Nastavit VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Přid_at připojení k VPN…" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager neběží…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povolit _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Upravit připojení…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Připojení k VPN je aktivní" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Žádné síťové připojení" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -2015,12 +2019,13 @@ msgid "" "also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" "conf/default/use_tempaddr\"" msgstr "" -"Když je zapnuto, přiměje jádro generovat navíc k veřejným adresám generovaným " -"na základě adresy MAC i dočasné adresy IPv6. Tím se zvýší soukromí, ale může " -"to způsobit problém v některých aplikacích. Když je nastaveno na „Default“ " -"(výchozí), je používána hodnota z globálního nastavení NetworkManageru. Pokud " -"zůstane nenastaveno, bude se používat výchozí hodnota jádra načtená z „proc/" -"sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr“." +"Když je zapnuto, přiměje jádro generovat navíc k veřejným adresám " +"generovaným na základě adresy MAC i dočasné adresy IPv6. Tím se zvýší " +"soukromí, ale může to způsobit problém v některých aplikacích. Když je " +"nastaveno na „Default“ (výchozí), je používána hodnota z globálního " +"nastavení NetworkManageru. Pokud zůstane nenastaveno, bude se používat " +"výchozí hodnota jádra načtená z „proc/sys/net/ipv6/conf/default/" +"use_tempaddr“." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" @@ -2901,8 +2906,8 @@ msgid "" "this peer is directed." msgstr "" "Čárkami oddělený seznam adres IP (v4 nebo v6) s maskami CIDR, ze kterých je " -"povolen příchozí provoz od této protistrany a na které je směrován provoz pro " -"tuto protistranu." +"povolen příchozí provoz od této protistrany a na které je směrován provoz " +"pro tuto protistranu." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" @@ -2918,10 +2923,10 @@ msgid "" "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" -"Předsdílený klíč v kódování base64 vygenerovaný pomocí „wg genpsk“. Volitelné " -"a může být vynecháno. Přidává dodatečnou vrstvu kryptografie se symetrickým " -"klíčem, aby vytvořila mix se stávající kryptografii s veřejným klíčem a tím " -"se zajistila postkvantová odolnost." +"Předsdílený klíč v kódování base64 vygenerovaný pomocí „wg genpsk“. " +"Volitelné a může být vynecháno. Přidává dodatečnou vrstvu kryptografie se " +"symetrickým klíčem, aby vytvořila mix se stávající kryptografii s veřejným " +"klíčem a tím se zajistila postkvantová odolnost." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" @@ -4076,52 +4081,53 @@ msgstr "" "připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " "nainstalován správný zásuvný modul VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 osobní" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 firemní" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 osobní" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "Pokročilé otevření" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "chybějící SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem ad hoc" @@ -4239,7 +4245,8 @@ msgstr "Použití:" msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" -"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://networkmanager.dev)." +"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://networkmanager." +"dev)." #: src/main.c:31 msgid "" |