diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2022-03-18 14:45:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2022-03-18 14:45:56 +0100 |
commit | 66449b17d541d6bc55a30463b81cb94bf7de5dbc (patch) | |
tree | 82475359a52fd9eb5e86e4d6f73abdb971a8ee67 | |
parent | 4a1aee457d8ca5107da58f961bafc2cbff7cb0c0 (diff) | |
download | network-manager-applet-66449b17d541d6bc55a30463b81cb94bf7de5dbc.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 854 |
1 files changed, 124 insertions, 730 deletions
@@ -7,17 +7,17 @@ # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2022. # Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-16 12:43+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:26+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "Síť" msgid "Manage your network connections" msgstr "Spravujte svá síťová připojení" +#: nm-applet.desktop.in:5 +msgid "nm-device-wireless" +msgstr "nm-device-wireless" + #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -71,6 +75,10 @@ msgstr "Rozšířená nastavení sítě" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Spravujte a měňte svá nastavení síťových připojení" +#: nm-connection-editor.desktop.in:5 +msgid "preferences-system-network" +msgstr "preferences-system-network" + #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -105,7 +113,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Ověření 802.1X" @@ -171,7 +179,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Dostupné" @@ -181,7 +189,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Spojení navázáno" @@ -314,7 +322,7 @@ msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(žádné)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" @@ -322,92 +330,92 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedostatečná oprávnění." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 msgid "Connection failure" msgstr "Selhání připojení" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Síť Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Síť Wi-Fi" msgstr[1] "Sítě Wi-Fi" msgstr[2] "Sítě Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi je zakázána" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Více sítí" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +msgid "_Available networks" +msgstr "_Dostupné sítě" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d %%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 +#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 #: src/applet.c:468 src/applet.c:503 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -439,7 +447,7 @@ msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" -msgstr "" +msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 @@ -1090,7 +1098,7 @@ msgstr "Z_ařízení" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" +msgstr "Rozklad zátěže Round-robin" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 @@ -1099,12 +1107,12 @@ msgstr "Aktivní záloha" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" -msgstr "XOR" +msgstr "Rozklad zátěže XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 msgid "Broadcast" -msgstr "Adresa všesměrového vysílání" +msgstr "Všesměrové vysílání" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" @@ -1188,13 +1196,12 @@ msgid "_Primary" msgstr "_Primární" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -#, fuzzy msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active port when it is available." msgstr "" "Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude " -"aktivním podřízeným jakmile je dostupné." +"aktivním portem vždy, když bude dostupné." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 @@ -2008,6 +2015,12 @@ msgid "" "also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" "conf/default/use_tempaddr\"" msgstr "" +"Když je zapnuto, přiměje jádro generovat navíc k veřejným adresám generovaným " +"na základě adresy MAC i dočasné adresy IPv6. Tím se zvýší soukromí, ale může " +"to způsobit problém v některých aplikacích. Když je nastaveno na „Default“ " +"(výchozí), je používána hodnota z globálního nastavení NetworkManageru. Pokud " +"zůstane nenastaveno, bude se používat výchozí hodnota jádra načtená z „proc/" +"sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr“." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" @@ -2094,15 +2107,15 @@ msgstr "C_AK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "Sdílený klíč Connectivity-association" +msgstr "Předsdílený klíč Connectivity-association" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr " Název sdíleného klíče Connectivity-association" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr "Název předsdíleného klíče Connectivity-association" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" @@ -2849,37 +2862,37 @@ msgstr "SS_ID" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "" +msgstr "Upravit protistranu spojení WireGuard" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Použít" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" -msgstr "" +msgstr "_Veřejný klíč" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -#, fuzzy msgid "Allowed _IPs" -msgstr "Povolené metody" +msgstr "Povolené adresy _IP" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" -msgstr "" +msgstr "_Koncový bod" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 -#, fuzzy msgid "Pre_shared key" -msgstr "Sdílený klíč" +msgstr "Před_sdílený klíč" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "" +msgstr "Trvalé u_držování spojení" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" +"Veřejný klíč ve formátu base64 spočítaný ze soukromého klíče pomocí „wg " +"pubkey“." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" @@ -2887,11 +2900,16 @@ msgid "" "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" +"Čárkami oddělený seznam adres IP (v4 nebo v6) s maskami CIDR, ze kterých je " +"povolen příchozí provoz od této protistrany a na které je směrován provoz pro " +"tuto protistranu." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" +"Adresa IP nebo název hostitele koncového bodu, následováno dvojtečkou a " +"číslem portu." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" @@ -2900,6 +2918,10 @@ msgid "" "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" +"Předsdílený klíč v kódování base64 vygenerovaný pomocí „wg genpsk“. Volitelné " +"a může být vynecháno. Přidává dodatečnou vrstvu kryptografie se symetrickým " +"klíčem, aby vytvořila mix se stávající kryptografii s veřejným klíčem a tím " +"se zajistila postkvantová odolnost." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" @@ -2907,74 +2929,79 @@ msgid "" "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" +"Jak často posílat protistraně ověřený prázdný paket za účelem udržení " +"platného mapování na stavovém firewallu nebo NATu. Nastavení je volitelné a " +"nedoporučované mimo specifickou konfiguraci." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekund" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -#, fuzzy msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "Z_obrazit klíč" +msgstr "Z_obrazovat předsdílený klíč" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" +msgstr "Název rozhraní wireguard, které se má vytvořit." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -#, fuzzy msgid "Private _key" -msgstr "Soukromý _klíč %s" +msgstr "Soukromý _klíč" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" +msgstr "256bitový soukromý klíč v kódování base64" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -#, fuzzy msgid "_Listen port" -msgstr "_Minimum portů" +msgstr "Port pro nas_louchání" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" +"Port, na kterém se má naslouchat. Kdy je nastaveno na „automatic“, bude port " +"volen náhodně při nahození rozhraní." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" -msgstr "" +msgstr "_Fwmark" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 msgid "Add peer _routes" -msgstr "" +msgstr "Přidávat smě_rování protistrany" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" msgstr "" +"Zda automaticky přidávat směrování tras pro všechny rozsahy povolených IP " +"protistrany." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" +"32bitová značka firewallu pro odchozí pakety. Pokud chcete fwmark zakázat, " +"ponechte na „off“." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -#, fuzzy msgid "_Show private key" -msgstr "Soukromý _klíč %s" +msgstr "Zobrazovat _soukromý klíč" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Protistrany</b>" #: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" -msgstr "automatické" +msgstr "automaticky" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "vypnuto" #: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" @@ -3191,13 +3218,12 @@ msgstr "MACsec" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -#, fuzzy msgid "WireGuard" -msgstr "Drátové" +msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3363,11 +3389,11 @@ msgstr "" "Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem " "podporované a při uložení se smažou." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" @@ -3855,28 +3881,27 @@ msgstr "Připojení MACsec %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 -#, fuzzy msgid "Duplicate ports" -msgstr "Duplikovat podřízené" +msgstr "Duplikovat porty" #: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízení „%s“" +msgstr "Porty „%s“ a „%s“ jsou oba přiřazené k zařízení „%s“" #: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům " -"(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení." +"Porty „%s“ a „%s“ jsou přiřazené k různým virtuálním portům („%s“ a „%s“) " +"stejného fyzického zařízení." #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format msgid "%s port %d" -msgstr "" +msgstr "Port %s %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." @@ -3974,20 +3999,20 @@ msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" -msgstr "Port týmu" +msgstr "Port Team" #: src/connection-editor/page-team-port.c:640 msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro týmový port." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro port Team." #: src/connection-editor/page-team.c:1017 msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Team." #: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, c-format msgid "Team connection %d" -msgstr "Týmové připojení %d" +msgstr "Připojení Team %d" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). @@ -4023,25 +4048,25 @@ msgstr "Nelze načíst zásuvný modul editor VPN pro „%s“ (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "neznámé selhání" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nelze najít zásuvný modul VPN pro „%s“." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4065,20 +4090,19 @@ msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 osobní" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 firemní" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 -#, fuzzy msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA3 osobní" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 msgid "Enhanced Open" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé otevření" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." @@ -4143,22 +4167,20 @@ msgstr "Připojení Wi-Fi %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" -msgstr "" +msgstr "Veřejný klíč" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -#, fuzzy msgid "Allowed IPs" -msgstr "Povolené metody" +msgstr "Povolené adresy IP" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -#, fuzzy msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro WireGuard." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "Týmové připojení %d" +msgstr "Připojení WireGuard %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format @@ -4215,11 +4237,9 @@ msgstr "Použití:" #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" -"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://networkmanager.dev)." #: src/main.c:31 msgid "" @@ -4343,629 +4363,3 @@ msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#~ msgid "nm-device-wireless" -#~ msgstr "nm-device-wireless" - -#~ msgid "preferences-system-network" -#~ msgstr "preferences-system-network" - -#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" -#~ msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST" - -#~ msgid "GTC" -#~ msgstr "GTC" - -#~ msgid "Choose a PAC file" -#~ msgstr "Vyberte soubor PAC" - -#~ msgid "PAC files (*.pac)" -#~ msgstr "Soubory PAC (*.pac)" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Všechny soubory" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonymní" - -#~ msgid "Authenticated" -#~ msgstr "Ověřeno" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Oba" - -#~ msgid "Anony_mous identity" -#~ msgstr "Anony_mní identita" - -#~ msgid "PAC _file" -#~ msgstr "_Soubor PAC" - -#~ msgid "_Inner authentication" -#~ msgstr "V_nitřní ověření" - -#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -#~ msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" - -#~ msgid "missing EAP-LEAP username" -#~ msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP" - -#~ msgid "missing EAP-LEAP password" -#~ msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP" - -#~ msgid "MD5" -#~ msgstr "MD5" - -#~ msgid "Version 0" -#~ msgstr "Verze 0" - -#~ msgid "Version 1" -#~ msgstr "Verze 1" - -#~ msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován" - -#~ msgid "PEAP _version" -#~ msgstr "Verze _PEAP" - -#~ msgid "Suffix of the server certificate name." -#~ msgstr "Přípona názvu serverového certifikátu." - -#~ msgid "_Domain" -#~ msgstr "_Doména" - -#~ msgid "missing EAP username" -#~ msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP" - -#~ msgid "missing EAP password" -#~ msgstr "chybějící heslo pro EAP" - -#~ msgid "missing EAP client Private Key passphrase" -#~ msgstr "chybějící heslo soukromého klíče klienta EAP" - -#~ msgid "P_rivate Key Passphrase" -#~ msgstr "Heslo souk_romého klíče" - -#~ msgid "Sh_ow passphrase" -#~ msgstr "Z_obrazit heslo" - -#~ msgid "missing EAP-TLS identity" -#~ msgstr "chybějící identita EAP-TLS" - -#~ msgid "no user certificate selected" -#~ msgstr "není vybrán žádný uživatelský certifikát" - -#~ msgid "selected user certificate file does not exist" -#~ msgstr "vybraný soubor s uživatelským certifikátem neexistuje" - -#~ msgid "no key selected" -#~ msgstr "není vybrán žádný klíč" - -#~ msgid "selected key file does not exist" -#~ msgstr "vybraný soubor s klíčem neexistuje" - -#~ msgid "I_dentity" -#~ msgstr "I_dentita" - -#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -#~ msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" - -#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -#~ msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)" - -#~ msgid "no CA certificate selected" -#~ msgstr "není vybrán žádný certifikát CA" - -#~ msgid "selected CA certificate file does not exist" -#~ msgstr "vybraný soubor s certifikátem CA neexistuje" - -#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security" -#~ msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1X" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "PWD" -#~ msgstr "PWD" - -#~ msgid "FAST" -#~ msgstr "FAST" - -#~ msgid "Tunneled TLS" -#~ msgstr "Tunneled TLS" - -#~ msgid "Protected EAP (PEAP)" -#~ msgstr "Protected EAP (PEAP)" - -#~ msgid "Externally configured" -#~ msgstr "Nastaveno externě" - -#~ msgid "Au_thentication" -#~ msgstr "Ověře_ní" - -#~ msgid "missing leap-username" -#~ msgstr "chybí leap-username" - -#~ msgid "missing leap-password" -#~ msgstr "chybí leap-password" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing password" -#~ msgstr "chybějící heslo pro EAP" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Typ" - -#~ msgid "missing wep-key" -#~ msgstr "chybí wep-key" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -#~ msgstr "" -#~ "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii " -#~ "characters" -#~ msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length " -#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)" -#~ msgstr "" -#~ "neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo " -#~ "13 znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 šestnáctkových číslic" - -#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -#~ msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné" - -#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -#~ msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Otevřený systém" - -#~ msgid "1 (Default)" -#~ msgstr "1 (výchozí)" - -#~ msgid "_Key" -#~ msgstr "_Klíč" - -#~ msgid "WEP inde_x" -#~ msgstr "Inde_x WEP" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -#~ "digits" -#~ msgstr "" -#~ "neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 " -#~ "bajtů nebo 64 šestnáctkových číslic" - -#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -#~ msgstr "" -#~ "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako " -#~ "šestnáctkový" - -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Zakázat upozornění na připojení" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení k síti." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Zakázat upozornění na odpojení" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "Zakázat upozornění na VPN" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Údaj" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi." - -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Zakázat vytváření WiFi" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc " -#~ "sítí." - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Zobrazovat applet v oznamovací oblasti" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení na VYPNUTO zablokuje zobrazení apletu v oznamovací oblasti." - -#~ msgid "Ignore CA certificate" -#~ msgstr "Ignorovat certifikát CA" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP." - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " -#~ "EAP authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi " -#~ "ověření EAP." - -#~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>" -#~ msgstr "Naskenujte svým telefonem nebo <a href=\"nma:print\">vytiskněte</a>" - -#~ msgid "No certificate set" -#~ msgstr "Není nastavený žádný certifikát" - -#~ msgid "No key set" -#~ msgstr "Není nastavený žádný klíč" - -#, c-format -#~ msgid "Choose a key for %s Certificate" -#~ msgstr "Vyberte klíč pro certifikát %s" - -#, c-format -#~ msgid "%s key _password" -#~ msgstr "_Heslo klíče %s" - -#, c-format -#~ msgid "Choose %s Certificate" -#~ msgstr "Vyberte certifikát %s" - -#, c-format -#~ msgid "%s _certificate" -#~ msgstr "_Certifikát %s" - -#~ msgid "My country is not listed" -#~ msgstr "Moje země není v seznamu" - -#~ msgid "Unlisted" -#~ msgstr "Není v seznamu" - -#~ msgid "My plan is not listed…" -#~ msgstr "Můj plán není v seznamu…" - -#~ msgid "Provider" -#~ msgstr "Poskytovatel" - -#~ msgid "Installed GSM device" -#~ msgstr "Nainstalované zařízení GSM" - -#~ msgid "Installed CDMA device" -#~ msgstr "Nainstalované zařízení CDMA" - -#~ msgid "Any device" -#~ msgstr "Jakékoli zařízení" - -#~ msgid "New Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -#~ "cellular (3G) network." -#~ msgstr "" -#~ "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k " -#~ "mobilní (3G) síti." - -#~ msgid "You will need the following information:" -#~ msgstr "Budete potřebovat tyto informace:" - -#~ msgid "Your broadband provider’s name" -#~ msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení" - -#~ msgid "Your broadband billing plan name" -#~ msgstr "Název vašeho tarifu" - -#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -#~ msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif" - -#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -#~ msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:" - -#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" - -#~ msgid "Country or region:" -#~ msgstr "Země nebo region:" - -#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -#~ msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele" - -#~ msgid "Select your provider from a _list:" -#~ msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:" - -#~ msgid "" -#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" -#~ msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci nastavit připojení ručně:" - -#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#~ msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)" - -#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -#~ msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#~ msgid "Choose your Provider" -#~ msgstr "Vyberte svého poskytovatele" - -#~ msgid "_Select your plan:" -#~ msgstr "_Vybrat tarif:" - -#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -#~ msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " -#~ "APN." -#~ msgstr "" -#~ "Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování " -#~ "vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n" -#~ "\n" -#~ "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele." - -#~ msgid "Choose your Billing Plan" -#~ msgstr "Vyberte svůj tarif" - -#~ msgid "" -#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " -#~ "settings:" -#~ msgstr "" -#~ "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:" - -#~ msgid "Your Device:" -#~ msgstr "Vaše zařízení:" - -#~ msgid "Your Provider:" -#~ msgstr "Váš poskytovatel:" - -#~ msgid "Your Plan:" -#~ msgstr "Váš tarif:" - -#~ msgid "" -#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " -#~ "System → Preferences menu." -#~ msgstr "" -#~ "S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli " -#~ "mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke " -#~ "zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení " -#~ "připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém → " -#~ "Nastavení." - -#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(žádný)" - -#, c-format -#~ msgid "Key in %s" -#~ msgstr "Klíč v %s" - -#, c-format -#~ msgid "Certificate in %s" -#~ msgstr "Certifikát v %s" - -#~ msgid "(Unknown)" -#~ msgstr "(neznámý)" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušit" - -#~ msgid "Select from file…" -#~ msgstr "Vybrat ze souboru…" - -#, c-format -#~ msgid "Choose a %s Certificate" -#~ msgstr "Vybrat certifikát %s" - -#, c-format -#~ msgid "%s certificate _password" -#~ msgstr "_Heslo certifikátu %s" - -#~ msgid "Error logging in: " -#~ msgstr "Záznam chyb v: " - -#~ msgid "Error opening a session: " -#~ msgstr "Chyba při otevirání sezení: " - -#~ msgid "_Unlock token" -#~ msgstr "Odemkno_ut tiket" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Vydal" - -#, c-format -#~ msgid "Enter %s PIN" -#~ msgstr "Zadejte PIN %s" - -#~ msgid "_Login" -#~ msgstr "_Přihlásit" - -#~ msgid "_Remember PIN" -#~ msgstr "Pa_matovat si PIN" - -#~ msgid "Store the password only for this user" -#~ msgstr "Uložit heslo pouze pro tohoto uživatele" - -#~ msgid "Store the password for all users" -#~ msgstr "Uložit heslo pro všechny uživatele" - -#~ msgid "Ask for this password every time" -#~ msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo" - -#~ msgid "The password is not required" -#~ msgstr "Heslo není vyžadováno" - -#~ msgid "Sh_ow passwords" -#~ msgstr "Z_obrazit hesla" - -#~ msgid "_Tertiary Password:" -#~ msgstr "_Terciální heslo:" - -#~ msgid "_Secondary Password:" -#~ msgstr "_Sekundární heslo:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Heslo:" - -#~ msgid "Click to connect" -#~ msgstr "Kliknutím se připojíte" - -#~ msgid "New…" -#~ msgstr "Nový…" - -#~ msgctxt "Wifi/wired security" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádná" - -#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -#~ msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "_Vytvořit" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#~ "“%s”." -#~ msgstr "" -#~ "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." - -#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -#~ msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření" - -#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -#~ msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření" - -#~ msgid "Create New Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi" - -#~ msgid "New Wi-Fi network" -#~ msgstr "Nová síť Wi-Fi" - -#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -#~ msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit." - -#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi" - -#~ msgid "Hidden Wi-Fi network" -#~ msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " -#~ "to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se " -#~ "chcete připojit." - -#~ msgid "Wi-Fi _security" -#~ msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi" - -#~ msgid "C_onnection" -#~ msgstr "Přip_ojení" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter" -#~ msgstr "_Adaptér Wi-Fi" - -#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" -#~ msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Poskytovatel:" - -#~ msgid "Country or Region List:" -#~ msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:" - -#~ msgid "Country or region" -#~ msgstr "Země nebo region" - -#~ msgid "OLPC Mesh" -#~ msgstr "Buňka OLPC" - -#~ msgid "ADSL" -#~ msgstr "ADSL" - -#~ msgid "PCI" -#~ msgstr "PCI" - -#~ msgid "USB" -#~ msgstr "USB" - -#, c-format -#~ msgctxt "long device name" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "" -#~ "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " -#~ "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" -#~ msgstr "" -#~ "Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset " -#~ "nejdříve použít nm-connection-editor pro úpravu připojení" - -#~ msgid "Wi-Fi _security:" -#~ msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:" - -#~ msgid "_Network name:" -#~ msgstr "_Název sítě:" - -#~ msgid "C_onnection:" -#~ msgstr "_Připojení:" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter:" -#~ msgstr "_Adaptér Wi-Fi:" - -#~ msgid "CKN" -#~ msgstr "CKN" - -#~ msgid "CAK" -#~ msgstr "CAK" - -#~ msgid "%s (default)" -#~ msgstr "%s (výchozí)" - -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "Ignorováno" - -#~ msgid "Active Network Connections" -#~ msgstr "Aktivní připojení k síti" |