diff options
author | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2017-12-12 11:19:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2017-12-12 11:22:01 +0100 |
commit | 0602c3fa6c62c7a3781fb6004d700a70dbbd4594 (patch) | |
tree | 768ad0921b6a7cfe056b7b658573782fe774583d | |
parent | 18e37f4cb7c973de1f03c6fb0fa9aeb0b25adadc (diff) | |
download | network-manager-applet-0602c3fa6c62c7a3781fb6004d700a70dbbd4594.tar.gz |
po: translations from the Red Hat translators
-rw-r--r-- | po/de.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 714 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 450 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 443 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 504 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 541 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 658 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 688 |
10 files changed, 399 insertions, 4493 deletions
@@ -17,21 +17,21 @@ # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009-2013, 2013. # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015. -# +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-10 20:06+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" @@ -266,7 +266,6 @@ msgstr "Hinzufügen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -# #: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 #: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" @@ -280,7 +279,6 @@ msgstr "Trennen des Gerätes schlug fehl" msgid "Disconnect failure" msgstr "Trennen schlug fehl" -# #: ../src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen" @@ -410,7 +408,6 @@ msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n" msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-Anmeldemitteilung" -# #: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen" @@ -1115,7 +1112,6 @@ msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen" -# #: ../src/applet-vpn-request.c:201 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" @@ -2162,9 +2158,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "Stabil" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -3191,7 +3186,6 @@ msgstr "" msgid "Could not create new connection" msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden" -# #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720 msgid "Connection delete failed" msgstr "Löschen der Verbindung fehlgeschlagen" @@ -3247,7 +3241,6 @@ msgstr "Fehlender Verbindungsname" msgid "Editor initializing…" msgstr "Editor wird initialisiert …" -# #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 msgid "Connection cannot be modified" @@ -3307,7 +3300,6 @@ msgstr "" msgid "Error initializing editor" msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors" -# #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157 msgid "Connection add failed" msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen" @@ -3397,7 +3389,6 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "vor %d Jahr" msgstr[1] "vor %d Jahren" -# #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden" @@ -3968,7 +3959,6 @@ msgstr "VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden." msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Editor-VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden (%s)." -# #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 msgid "unknown failure" msgstr "Fehlgeschlagen, Grund unbekannt" @@ -3978,7 +3968,6 @@ msgstr "Fehlgeschlagen, Grund unbekannt" msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-Verbindung %d" -# #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN-Verbindungstyp wählen" @@ -9,20 +9,20 @@ # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:02+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "No se puede eliminar la conexión" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s" +msgstr "Falló al activar la conexión" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" @@ -1697,14 +1697,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "Contrase_ña:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "Interfaz pa_dre:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "Interfaz pa_dre:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -2121,9 +2119,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "Estable" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -3458,9 +3455,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "Interfaz pa_dre:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -4888,693 +4884,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU" - -#~ msgid "CKN" -#~ msgstr "CKN" - -#~ msgid "CAK" -#~ msgstr "CAK" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se detuvo el servicio VPN." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La conexión VPN «%s» se ha desconectado." - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "certificado CA de EAP-LEAP no válido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "" -#~ "certificado CA de EAP-PEAP no válido: no se ha especificado ningún " -#~ "certificado" - -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Elija un certificado CA" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "" -#~ "certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún " -#~ "certificado" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -#~ msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una " -#~ "contraseña. Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se " -#~ "comprometiesen. Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n" -#~ "\n" -#~ "(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)" - -#~ msgid "Choose your personal certificate" -#~ msgstr "Elija su certificado personal" - -#~ msgid "Choose your private key" -#~ msgstr "Elija su clave privada" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "" -#~ "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: no se ha especificado " -#~ "ningún certificado" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…" - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…" - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "Aut_onegociar" - -#~ msgid "Ad_vanced..." -#~ msgstr "Avanzada…" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD no se está ejecutando." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nueva…" - -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "Gestor de la red para GNOME" - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Desconectar VPN" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "bdaddr" -#~ msgstr "bdaddr" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infraestructura" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Ahora está conectado a la red redundada." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…" - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…" - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Solicitando una dirección para «%s»…" - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexión redundada «%s» activa" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Ahora está conectado a la red puente." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando la conexión puente «%s»…" - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando la conexión puente «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión puente «%s»…" - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexión puente «%s» activa" - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "Auto InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "Redes InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Red InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "Redes InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "Red InfiniBand" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Ahora está conectado a la red InfiniBand." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando la conexión InfiniBand «%s»…" - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando la conexión InfiniBand «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión InfiniBand «%s»…" - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexión InfiniBand «%s» activa" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Ahora está conectado a la red redundada." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…" - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…" - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexión redundada «%s» activa" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Ahora está conectado a la VLAN." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando la conexión VLAN «%s»…" - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando la conexión VLAN «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VLAN «%s»…" - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexión VLAN «%s» activa" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "Banda ancha móvil WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX está desactivada" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "Dirección MAC del _dispositivo:" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…" - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Red CDMA." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…" - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Ahora está conectado a la red GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Red GSM." - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Cualquiera" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Usar sólo 4G (LTE)" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Error al guardar la conexión" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: " -#~ "(%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar " -#~ "NetworkManager: (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Su teléfono está listo para usarse" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "Se canceló el asistente móvil" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "falló al conectar con el teléfono." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "error al obtener la conexión al bus" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Detectando la configuración del teléfono…" - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de " -#~ "configurar una conexión de red de marcado telefónico." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Red %s" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "DNS primario:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "DNS secundario:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "DNS terciario:" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Automático (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "tipo de módem desconocido." - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Guardar…" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Editar…" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Eliminar…" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "No usar un certificado de Certificate Authority (CA) puede dar lugar a " -#~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un " -#~ "certificado Certificate Authority?" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "Connect _automatically" -#~ msgstr "Conectar _automáticamente" - -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Disponible para _todos los usuarios" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido." - -#~ msgid "Could not edit new connection" -#~ msgstr "No se pudo editar la conexión nueva" - -#~ msgid "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr "Redes inalámbricas (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgstr "Red inalámbrica (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Red inalámbrica" -#~ msgstr[1] "Redes inalámbricas" - -#~ msgid "wireless is disabled" -#~ msgstr "la red inalámbrica está desactivada" - -#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "la red inalámbrica está desactivada por el interruptor físico" - -#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…" - -#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…" - -#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -#~ msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…" - -#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "La conexión de red «%s» está activa" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Inalámbrico" - -#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." -#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad cableada." - -#~ msgid "Wireless connection %d" -#~ msgstr "Conexión inalámbrica %d" - -#~ msgid "" -#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object " -#~ "type)." -#~ msgstr "" -#~ "falló al buscar el dispositivo Bluetooth (tipo de objeto de proxy gnome-" -#~ "bluetooth desconocido)" - -#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -#~ msgstr "" -#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)" - -#~ msgid "Could not edit imported connection" -#~ msgstr "No se pudo editar la conexión importada" - -#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -#~ msgstr "" -#~ "No existe un complemento de VPN disponible. Instale uno para activar este " -#~ "botón." - -#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -#~ msgstr "Se desconoce cómo editar conexiones «%s»" - -#~ msgid "_Security:" -#~ msgstr "_Seguridad:" - -#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -#~ msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Reino Unido" - -#~ msgid "Other Wireless Network..." -#~ msgstr "Otras redes inalámbricas…" - -#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" -#~ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n" - -#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" -#~ msgstr "No se pudo adquirir el servicio %s. (%d)\n" - -#~ msgid "could not connect to the system bus." -#~ msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema." - -#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -#~ msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -#~ "Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de " -#~ "conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas." - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " -#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo " -#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de " -#~ "sistemas." - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Create…" -#~ msgstr "Crear…" - -#~| msgid "" -#~| "The connection editor could not find some required resources (the " -#~| "NetworkManager applet glade file was not found)." -#~ msgid "" -#~ "The connection editor could not find some required resources (the " -#~ "NetworkManager applet .ui file was not found)." -#~ msgstr "" -#~ "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos " -#~ "(no se encontró el archivo .iu de la miniaplicación Gestor de red)." - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiones de red activas</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "Version 0\n" -#~ "Version 1" -#~ msgstr "" -#~ "Automático\n" -#~ "Versión 0\n" -#~ "Versión 1" - -#~ msgid "<b>Addresses</b>" -#~ msgstr "<b>Direcciones</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "Automatic with manual DNS settings\n" -#~ "Manual\n" -#~ "Link-Local\n" -#~ "Shared to other computers" -#~ msgstr "" -#~ "Automático\n" -#~ "Automático con ajustes DNS manuales\n" -#~ "Manual\n" -#~ "Enlace local\n" -#~ "Compartida con otros equipos" - -#~ msgid "<b>Basic</b>" -#~ msgstr "<b>Básico</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Any\n" -#~ "3G (UMTS/HSPA)\n" -#~ "2G (GPRS/EDGE)\n" -#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" -#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "" -#~ "Cualquiera\n" -#~ "3G (UMTS/HSPA)\n" -#~ "2G (GPRS/EDGE)\n" -#~ "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n" -#~ "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "<b>Authentication</b>" -#~ msgstr "<b>Autenticación</b>" - -#~ msgid "<b>Echo</b>" -#~ msgstr "<b>Echo</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "10 Mb/s\n" -#~ "100 Mb/s\n" -#~ "1 Gb/s\n" -#~ "10 Gb/s" -#~ msgstr "" -#~ "Automático\n" -#~ "10 Mb/s\n" -#~ "100 Mb/s\n" -#~ "1 Gb/s\n" -#~ "10 Gb/s" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "Twisted Pair (TP)\n" -#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" -#~ "BNC\n" -#~ "Media Independent Interface (MII)" -#~ msgstr "" -#~ "Automático\n" -#~ "Par cruzado (TP)\n" -#~ "Unidad de interfaz adjunto (AUI)\n" -#~ "BNC\n" -#~ "Interfaz de medios independiente (MII)" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "A (5 GHz)\n" -#~ "B/G (2.4 GHz)" -#~ msgstr "" -#~ "Automático\n" -#~ "A (5 GHz)\n" -#~ "B/G (2.4 GHz)" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplicar" - -#~ msgid "Apply..." -#~ msgstr "Aplicar…" - -#~ msgid "PUK code required" -#~ msgstr "Se necesita un código PUK" - -#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" -#~ msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo de banda ancha móvil" - -#~ msgctxt "No wired security used" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~| msgid "Sho_w key" -#~ msgid "Show it" -#~ msgstr "Mostrarlo" - -#~ msgid "Save this connection for all users of this machine." -#~ msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo." @@ -11,20 +11,21 @@ # Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012. # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013-2014. -# +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 11:10+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" @@ -985,15 +986,11 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté" #: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" @@ -1109,7 +1106,7 @@ msgstr "Informations sur la connexion" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Échec de création de la connexion DUN : %s" +msgstr "L'activation de la connexion a échoué" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" @@ -1714,14 +1711,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "Interface _parente :" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "Interface _parente :" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -2005,21 +2000,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "Numéro + du nom du périphérique" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Parent device:" -msgstr "Ethernet" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "M_ode :" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 msgid "Local IP:" @@ -2038,9 +2030,8 @@ msgid "Output key:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "MTU:" -msgstr "MT_U :" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2147,9 +2138,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "Activer" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -2196,9 +2186,8 @@ msgid "Check" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "Métrique" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 msgid "The name of the MACsec device." @@ -3367,19 +3356,16 @@ msgstr[0] "il y a %d an" msgstr[1] "il y a %d ans" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "L'ajout de la connexion a échoué" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Connexion en équipe %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Connexion en équipe %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 @@ -3430,9 +3416,8 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "La connexion avec l'UUID « %s » n'a pas été trouvée" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "_Connexions VPN" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" @@ -3531,9 +3516,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "Interface _parente :" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -3755,14 +3739,13 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiMAX." +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "Connexion WiMAX %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -4990,392 +4973,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "_Mode :" - -#, fuzzy -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MT_U :" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..." - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "Certificat du C_A :" - -#, fuzzy -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "Applet NetworkManager" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La connexion VPN « %s » a été déconnectée." - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Déconnecter le VPN" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile..." - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Se connecter à un réseau Wi-Fi invisible..." - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "Négociation aut_omatique" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD n'est pas lancé." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nouveau..." - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "Certificat du C_A :" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres." - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "La clé privée sélectionnée ne semble pas être protégée par un mot de " -#~ "passe. Ceci pourrait amener à compromettre la sécurité de vos données de " -#~ "connexion. Veuillez sélectionner une clé privée protégée par un mot de " -#~ "passe.\n" -#~ "\n" -#~ "(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à " -#~ "openssl)" - -#~ msgid "Choose your private key..." -#~ msgstr "Choisissez votre clé privée..." - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Aide" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau lié." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion liée « %s »..." - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion liée « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion liée « %s »..." - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Obtention d'une adresse pour « %s »..." - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion liée « %s » active" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau pont." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion pont « %s »..." - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion pont « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion pont « %s »..." - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion pont « %s » active" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile (CDMA)..." - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Réseau CDMA." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile (GSM)..." - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Réseau GSM." - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "InfiniBand automatique" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "Réseaux InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Réseau InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "Réseaux InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "Réseau InfiniBand" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau InfiniBand." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion InfiniBand « %s »..." - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion InfiniBand « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion InfiniBand « %s »..." - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion InfiniBand « %s » active" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau en équipe." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion en équipe « %s »..." - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion en équipe « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion en équipe « %s »..." - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion en équipe « %s » active" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au VLAN." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion VLAN « %s »..." - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion VLAN « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VLAN « %s »..." - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion VLAN « %s » active" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "WiMAX mobile (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "WiMAX mobile" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "le WiMAX est désactivé" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "le WiMAX est désactivé par un commutateur matériel" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "inconnu" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "inconnu" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR :" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID :" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "Adresse M_AC du périphérique :" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "N'importe lequel" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Préférer 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Préférer 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Préférer 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "N'utiliser que 4G (LTE)" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "I_mporter une configuration en équipe à partir d'un fichier..." - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infrastructure" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Automatique (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPP)" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Configuration Bluetooth impossible (échec de connexion D-Bus : (%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de " -#~ "NetworkManager : (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Erreur : %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "type de modem inconnu." - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "échec de connexion au téléphone." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "erreur lors de la modification de la connexion" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "déconnexion intempestive du téléphone." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Détection de la configuration du téléphone..." - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir " -#~ "configurer une connexion d'accès distant." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Échec de création de la connexion PAN : %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Réseau %s" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "DNS primaire :" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "DNS secondaire :" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "DNS tertiaire :" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Enregistrer..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Modifier..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Supprimer..." @@ -11,14 +11,14 @@ # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2011. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 15:29+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" @@ -521,7 +521,6 @@ msgstr "Attualmente connessi a «%s»." msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessi" -# #: ../src/applet.c:2248 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La connessione di rete è stata terminata." @@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "La connessione non può essere eliminata" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s" +msgstr "Attivazione della connessione non riuscita" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" @@ -2157,9 +2156,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "Stabile" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -4056,7 +4054,6 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1X)" # fornite dai prodotti. I WPA(2)-Personal utilizzeranno il metodo PSK a # chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server # di autenticazione. -# #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" @@ -5016,429 +5013,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modalità" - -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU" - -#~ msgid "no file selected" -#~ msgstr "nessun file selezionato" - -#~ msgid "file “%s” does not exist" -#~ msgstr "il file «%s» non esiste" - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "errore non specificato nel validare il file eap-method" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: nessun certificato specificato" - -# (ndt) titolo finestra -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Scelta certificato di Autorità di Certificazione" - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "Certificato della C_A:" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: nessun certificato specificato" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato " -#~ "fermato." - -# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La connessione VPN «%s» si è chiusa." - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: nessun certificato specificato" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -#~ msgstr "password EAP-TLS non valida: manca la password" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "chiave privata EAP-TLS non valida: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "certificato utente EAP-TLS non valido: %s" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Le chiavi private non cifrate sono insicure" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "La chiave privata selezionata non sembra essere protetta da una password. " -#~ "Ciò potrebbe compromettere le proprie credenziali di sicurezza. " -#~ "Selezionare una chiave privata protetta con password.\n" -#~ "\n" -#~ "(È possibile proteggere con password la propria chiave privata usando " -#~ "openssl)" - -# (ndt) titolo finestra -#~ msgid "Choose your private key" -#~ msgstr "Scelta chiave privata" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile..." - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Connetti a rete Wi-Fi nascosta..." - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "Aut_o-negoziazione" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD non è in esecuzione." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nuova..." - -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "NetworkManager per GNOME" - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Disconnetti VPN" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_iuto" - -#~ msgid "bdaddr" -#~ msgstr "bdaddr" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infrastruttura" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete aggregata." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparazione della connessione aggregata «%s»..." - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurazione della connessione aggregata «%s»..." - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Richiesta autenticazione utente per la connessione aggregata «%s»..." - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Richiesta di un indirizzo per «%s»..." - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Connessione aggregata «%s» attiva" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete bridged." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparazione della connessione bridge «%s»..." - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurazione della connessione bridge «%s»..." - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione bridge «%s»..." - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Connessione bridge «%s» attiva" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (CDMA)..." - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Rete CDMA" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..." - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Rete GSM" - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "InfiniBand automatica" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "Reti InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Rete InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "Reti InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "Rete InfiniBand" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete InfiniBand." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparazione della connessione InfiniBand «%s»..." - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurazione della connessione InfiniBand «%s»..." - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Richiesta autenticazione utente per la connessione InfiniBand «%s»..." - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "Connessione InfiniBand «%s» attiva" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete team." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparazione della connessione team «%s»..." - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurazione della connessione team «%s»..." - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione team «%s»..." - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Connessione team «%s» attiva" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Attualmente connessi alla VLAN." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Avvio della connessione VLAN «%s»..." - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Avvio della connessione VLAN «%s»..." - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VLAN «%s»..." - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "Connessione VLAN «%s» attiva" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "Banda larga mobile WiMAX (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "Banda larga mobile WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX disabilitata" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX disabilitata da interruttore hardware" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "sconosciuto" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "sconosciuto" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Qualunque" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Preferire 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Preferire 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Preferire 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Usare solo 4G (LTE)" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "I_mporta configurazione team da file..." - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Errore nel salvare la connessione" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "La proprietà «%s» / «%s» non è valida: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eseguire la configurazione Bluetooth (connessione a D-Bus non " -#~ "riuscita: (%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eseguire la configurazione Bluetooth (errore durante la " -#~ "ricerca di NetworkManager: (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Usa il telefono cellulare come dispositivo di rete (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "Accesso a Internet usando il telefono cellulare (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Errore: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Il telefono è pronto all'uso." - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "L'assistente alla connessione mobile è stato annullato" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (né GSM né CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "connessione al telefono non riuscita." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "disconnessione inattesa dal telefono." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Rilevazione configurazione telefono..." - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter " -#~ "impostare una connessione Dial-Up-Networking." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Rete %s" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "DNS primario:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "DNS secondario:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "DNS terziario:" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Salva..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Modifica..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Elimina..." - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Automatico (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Automatico (PPP) solo indirizzi" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "tipo di modem sconosciuto." @@ -11,22 +11,22 @@ # Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011. # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013. # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2013. -# kmoriguc <kmoriguc@redhat.com>, 2017. #zanata +# amoewaki <amoewaki@redhat.com>, 2017. #zanata # lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-19 12:37+0000\n" -"Last-Translator: kmoriguc <kmoriguc@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-04 09:21+0000\n" +"Last-Translator: amoewaki <amoewaki@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 4.1.1\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "スタンプ" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "セッティングが新規バージョンに移行すべきかどうかの判定に使用されます。" +msgstr "設定を、新規バージョンに移行すべきかどうかの判定に使用されます。" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" @@ -153,9 +153,8 @@ msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" -"nm-connection-editor プログラムは NetworkManager と併用することで " -"NetworkManager 用の接続プロファイルを作成し、また既存の接続プロファイルを編集" -"します。" +"nm-connection-editor プログラムは、NetworkManager と連携して NetworkManager " +"用の接続プロファイルを作成し、また既存の接続プロファイルを編集します。" #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 msgid "The NetworkManager Developers" @@ -164,7 +163,8 @@ msgstr "NetworkManager 開発者" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "オブジェクトクラス '%s' には '%s' という名前のプロパティーがありません" +msgstr "" +"オブジェクトクラス '%s' には、'%s' という名前のプロパティーがありません" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "プロパティー '%s' (タイプ '%s') をタイプ '%s' の値から設定できません" +msgstr "プロパティー '%s' (タイプ '%s') を、タイプ '%s' の値から設定できません" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format @@ -198,8 +198,8 @@ msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" -"値 \"%s\" (タイプ '%s') がプロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効または" -"範囲外です" +"値 \"%s\" (タイプ '%s') が、プロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効また" +"は範囲外です" #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "セキュア。" #: ../src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "接続の追加、あるいは有効にするのに失敗しました" +msgstr "接続の追加、あるいは有効化に失敗しました" #: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 #: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411 @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"有効な VPN secret がないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" +"有効な VPN シークレットがないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" #: ../src/applet.c:915 #, c-format @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN secret が無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" +"VPN シークレットが無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" #: ../src/applet.c:920 #, c-format @@ -560,11 +560,11 @@ msgstr "NetworkManager アプレット" #: ../src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "PUK が違います; プロバイダーに連絡してください。" +msgstr "PUK が違います。プロバイダーに連絡してください。" #: ../src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "PIN が違います; プロバイダーに連絡してください。" +msgstr "PIN が違います。プロバイダーに連絡してください。" #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:254 @@ -645,39 +645,39 @@ msgstr "自動 Ethernet" #: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Ethernet ネットワーク (%s)" +msgstr " Ethernet ネットワーク (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Ethernet ネットワーク (%s)" +msgstr " Ethernet ネットワーク (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Ethernet ネットワーク" +msgstr " Ethernet ネットワーク" #: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" -msgstr "Ethernet ネットワーク" +msgstr " Ethernet ネットワーク" #: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Ethernet ネットワークに接続しました。" +msgstr " Ethernet ネットワークに接続しました。" #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s' を準備中です..." +msgstr " Ethernet ネットワーク接続 '%s' を準備中です..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s' を設定中です..." +msgstr " Ethernet ネットワーク接続 '%s' を設定中です..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s'にはユーザー認証が必要です..." +msgstr " Ethernet ネットワーク接続 '%s'にはユーザー認証が必要です..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "速度:" #: ../src/applet-dialogs.c:601 msgid "Security:" -msgstr "セキュリティ:" +msgstr "セキュリティー:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852 @@ -971,13 +971,12 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "有効なアクティブ接続がありません!" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" @@ -992,15 +991,15 @@ msgstr "NetworkManager ウェブサイト" #: ../src/applet-dialogs.c:1016 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "翻訳者クレジット" #: ../src/applet-dialogs.c:1026 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -"NetworkManager アプレットは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした " -"(.ui ファイルがみつかりません)。" +"NetworkManager アプレットは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした " +"(.ui ファイルが見つかりません)。" #: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Missing resources" @@ -1086,7 +1085,7 @@ msgstr "PIN/PUK コードを表示" #: ../src/applet-vpn-request.c:201 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "接続情報" +msgstr "接続を削除できません" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format @@ -1138,7 +1137,7 @@ msgstr "自動取得したルートを無視する(_N)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "そのネットワーク上のリソースのためにのみこの接続を使用(_U)" +msgstr "この接続を、そのネットワーク上のリソースにのみ使用(_U)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 @@ -1146,8 +1145,7 @@ msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" -"有効になっている場合、この接続は決してデフォルトのネットワーク接続として 使用" -"されません。" +"有効にすると、この接続はデフォルトのネットワーク接続として 使用されません。" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "C_reate…" @@ -1164,10 +1162,10 @@ msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"新規接続で使用したい接続の種類を選択してください。\n" +"新規接続で使用する接続の種類を選択してください。\n" "\n" "VPN 接続を作成しようとしていて、作成したい VPN 接続の種類が一覧に無い場合は、" -"正しい VPN プラグインをインストールしていないかもしれません。" +"正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21 @@ -1264,15 +1262,15 @@ msgstr "接断遅延(_D):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "_Primary:" -msgstr "プライマリ(_P):" +msgstr "プライマリー(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" -"もし、プライマリデバイスのインターフェース名を指定した場合、それが利用可能で" -"ある時、このデバイスは常にアクティブなスレーブになります。" +"プライマリーデバイスのインターフェース名を指定した場合、そのデバイスが利用可" +"能である時、常にアクティブなスレーブになります。" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 @@ -1319,7 +1317,7 @@ msgstr "Hello タイム(_H):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "" +msgstr "STP フォワード遅延 (秒単位)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "s" @@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "" +msgstr "STP Hello タイム (秒単位)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "Enable I_GMP snooping" @@ -1339,6 +1337,9 @@ msgid "" "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" +"このブリッジにおいて、IGMP スヌーピングが有効かどうかを制御します。ハッシュの" +"不一致が原因でスヌーピングが自動的に無効になっている場合は、その矛盾が解決す" +"るまでこの機能が有効にならないことがあります。" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" @@ -1348,20 +1349,24 @@ msgstr "STP (スパニングツリープロトコル) を有効化(_S)" msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" +"このブリッジにおいて、スパニングツリープロトコル (STP) が有効かどうかを制御し" +"ます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" +"このブリッジにおける STP の優先度。値が小さい方が優先度が高くなります。優先度" +"が一番低いブリッジが root ブリッジに選択されます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 msgid "_Max age:" -msgstr "最大エージ(_M):" +msgstr "最大エイジ(_M):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18 msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "" +msgstr "STP メッセージの最大エイジ (秒単位)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 msgid "_Aging time:" @@ -1369,11 +1374,11 @@ msgstr "エージング時間(_A):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "" +msgstr "イーサネット MAC アドレスのエージングタイム (秒単位)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 msgid "Group _forward mask:" -msgstr "" +msgstr "グループの転送マスク(_F):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22 msgid "" @@ -1382,6 +1387,10 @@ msgid "" "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" +"16 ビットのマスク。それぞれのマスクが、転送される必要がある範囲 01:80:" +"C2:00:00:00 から 01:80:C2:00:00:0F のグループアドレスに対応しています。このマ" +"スクには、ビット 0、1、または 2 を設定することができません。STP で使用する" +"と、MAC がフレームと LACP を停止するためです。" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" @@ -1447,12 +1456,12 @@ msgstr "無効な %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "%s の無効な interface-name (%s): " +msgstr "%s の無効なインターフェース名 (%s): " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "無効な interface-name (%s): " +msgstr "無効なインターフェース名 (%s): " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" @@ -1479,7 +1488,7 @@ msgstr "無効な %s (%s) " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "不明なエラーのため接続 secret を更新できませんでした。" +msgstr "不明なエラーのため、接続シークレットを更新できませんでした。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" @@ -1543,7 +1552,7 @@ msgstr "優先フロー制御" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "ユーザー優先度ごとの優先ポーズ転送を有効もしくは無効にします。" +msgstr "各ユーザー優先度の優先ポーズ転送を、有効もしくは無効にします。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" @@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr "グループ ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "ユーザーの優先度ごとの優先グループ ID を入力してください。" +msgstr "各ユーザー優先度に優先グループ ID を入力してください。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format @@ -1618,8 +1627,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" -"ユーザー優先度が使用可能な優先グループ 帯域幅のパーセンテージを入力してくださ" -"い。" +"ユーザー優先度が使用可能な、優先グループ 帯域幅のパーセンテージを入力してくだ" +"さい。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." @@ -1627,7 +1636,7 @@ msgstr "ユーザー優先度の正確な帯域幅を有効または無効にし #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "各ユーザー優先度ののトラフィッククラスを入力してください。" +msgstr "各ユーザー優先度にトラフィッククラスを入力してください。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 @@ -1639,13 +1648,15 @@ msgstr "ユーザー名(_U):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "ユーザー名は、PPPoE サービスでの認証に使用されました。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" +"指定したサービスを提供するアクセス集線装置だけを使用してセッションを開始しま" +"す。多くのプロバイダーでは、これを空白にする必要があります。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 msgid "_Service:" @@ -1661,7 +1672,7 @@ msgstr "パスワードを表示(_W)" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "PPPoE サービスでの認証に使用されるパスワード。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 @@ -1675,22 +1686,20 @@ msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "親インターフェース(_P):" +msgstr "PPP インスタンス(_I):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "親インターフェース(_P):" +msgstr "親インスタンス(_A):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" +msgstr "新規作成された PPP インターフェースに割り当てる任意の名前。" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "" +msgstr "PPP 接続が確立されるインターフェース。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 @@ -1809,13 +1818,12 @@ msgstr "Magic(_G)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "_Wake on LAN パスワード(_W):" +msgstr "Wake on LAN パスワード(_W):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" -"Wake-on-LAN パスワード (イーサネット MAC)。magic packet にのみ有効です。" +msgstr "Wake-on-LAN パスワード (Ethernet MAC)。magic packet にのみ有効です。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 msgid "Lin_k negotiation:" @@ -1841,13 +1849,13 @@ msgid "" "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" -"静的リンクネゴシエーションの速度の値で、「無視」または「自動」のオプションが" -"選択されていない場合にのみ必要になります。速度の値を指定する前に、デバイスが" -"サポートしていることを確認してください。" +"静的リンクネゴシエーションの速度の値。「無視」または「自動」のオプションを選" +"択していない場合にのみ必要になります。速度の値を指定する前に、デバイスがサ" +"ポートしていることを確認してください。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 msgid "Duple_x:" -msgstr "二重(_X)" +msgstr "二重(_X):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 msgid "" @@ -1855,9 +1863,9 @@ msgid "" "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" -"静的リンクネゴシエーションの二重の値で、「無視」または「自動」のオプションが" -"選択されていない場合にのみ必要になります。二重モードを指定する前に、デバイス" -"がサポートしていることを確認してください。" +"静的リンクネゴシエーションの二重値。「無視」または「自動」のオプションを選択" +"していない場合にのみ必要になります。二重モードを指定する前に、デバイスがサ" +"ポートしていることを確認してください。" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1882,7 +1890,7 @@ msgid "" "Default value is 0." msgstr "" "自動アクティベーションの接続優先度。自動アクティベーションのプロファイル選択" -"時により大きい数字の接続が優先されます。デフォルト値は 0 です。" +"時に、より大きい数字の接続が優先されます。デフォルト値は 0 です。" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" @@ -1905,7 +1913,7 @@ msgid "" msgstr "" "IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定し、他のコンピューターに配布" "するアドレス範囲を決定します。「追加」ボタンを押して IP アドレスを追加しま" -"す。アドレスが提供されない場合は、範囲は自動で決定されます。" +"す。アドレスが提供されないと、範囲は自動的に決定します。" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Additional static addresses" @@ -1971,46 +1979,38 @@ msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "デバイス名" +msgstr "デバイス名:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Parent device:" -msgstr "親デバイス" +msgstr "親デバイス:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "モード(_O):" +msgstr "モード:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Local IP:" -msgstr "ローカル IP" +msgstr "ローカル IP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Remote IP:" -msgstr "リモート IP" +msgstr "リモート IP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Input key:" -msgstr "入力キー" +msgstr "入力キー:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Output key:" -msgstr "出力キー" +msgstr "出力キー:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "MTU:" -msgstr "MTU(_M):" +msgstr "MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2040,8 +2040,8 @@ msgid "" "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" -"DHCP クライアント識別子を使用すると、ネットワーク管理者はコンピューター設定を" -"カスタマイズできます。DHCP クライアント識別子を使用する場合は、ここに入力しま" +"ネットワーク管理者は、DHCP クライアント識別子を使用してコンピューター設定をカ" +"スタマイズできます。DHCP クライアント識別子を使用する場合は、ここに入力しま" "す。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 @@ -2076,20 +2076,20 @@ msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"ドメインネームサーバーの IP アドレスはホスト名を解決するために使用されます。 " -"コンマを使用して複数のドメインネームサーバーアドレスを分離します。" +"ドメインネームサーバーの IP アドレスは、ホスト名を解決するために使用されま" +"す。ドメインネームサーバーアドレスが複数になる場合は、コンマで区切ります。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "この接続を完了するには IPv4 アドレス化が必要になります(_4)" +msgstr "この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要になります(_4)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"IPv4 設定が失敗して、IPv6 設定が成功する場合、IPv6 対応のネットワークに接続す" -"る時に接続が完了するまで待ちます。" +"IPv4 設定が失敗して、IPv6 設定が成功する場合は、IPv6 対応のネットワークに接続" +"する時に接続が完了するまで待ちます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22 @@ -2112,12 +2112,11 @@ msgstr "有効 (一時アドレスを優先)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "EUI64" -msgstr "" +msgstr "EUI64" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "安定" +msgstr "安定したプライバシー" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -2125,9 +2124,9 @@ msgid "" "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" -"ドメインネームサーバーの IP アドレスはホスト名を解決するために使用されます。 " -"コンマを使用して複数のドメインネームサーバーアドレスを分離します。リンクロー" -"カルアドレスは自動的に接続中のインターフェースにスコープされます。" +"ドメインネームサーバーの IP アドレスは、ホスト名を解決するために使用されま" +"す。ドメインネームサーバーアドレスが複数になる場合は、コンマで区切ります。リ" +"ンクローカルアドレスは、接続中のインターフェースに自動的にスコープされます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" @@ -2135,23 +2134,23 @@ msgstr "IPv6 のプライバシー拡張(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "IPv6 address _generation mode:" -msgstr "" +msgstr "IPv6 アドレス生成モード(_G):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "この接続が完了するには IPv6 アドレス化が必要になります(_6)" +msgstr "この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要になります(_6)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"IPv6 設定が失敗して、IPv4 設定が成功する場合、IPv4 対応のネットワークに接続す" +"IPv6 設定が失敗し、IPv4 設定が成功する場合は、IPv4 対応のネットワークに接続す" "る時に接続が完了するまで待ちます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 msgid "PSK" -msgstr "" +msgstr "PSK" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 @@ -2160,36 +2159,38 @@ msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "チェック" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "メトリック" +msgstr "厳密" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "" +msgstr "MACsec デバイスの名前。" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" +"この MACSEC インターフェースが作成される親インターフェースの名前、または親接" +"続の UUID。" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" +"この MACsec インターフェースが作成される親インターフェースまたは親接続の UUID" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "" +msgstr "共有前の接続に関連するキー名" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "" +msgstr "共有前の接続に関連するキー" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13 msgid "" @@ -2197,46 +2198,48 @@ msgid "" "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" +"MKA (MACsec キー一致) の CAK (接続関連キー) を取得する方法を指定します。EAP " +"モードでは、802.1X セキュリティーページにパラメーターを追加します。" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 msgid "CKN:" -msgstr "" +msgstr "CKN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 msgid "CAK:" -msgstr "" +msgstr "CAK:" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 msgid "Keys:" -msgstr "" +msgstr "キー:" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 msgid "Parameters:" -msgstr "" +msgstr "パラメーター:" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 msgid "Validation:" -msgstr "" +msgstr "検証:" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 msgid "SCI port:" -msgstr "" +msgstr "SCI ポート:" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "" +msgstr "入力フレームの検証モードを指定します" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22 msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "暗号化" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "" +msgstr "転送トラフィックの暗号化が必要かどうか" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "" +msgstr "SCI (セキュアチャネル識別子) のポートコンポーネント" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 @@ -2294,15 +2297,15 @@ msgstr "圧縮" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "MPPE (ポイントツーポイント暗号化) を使用(_U)" +msgstr "MPPE (ポイントツーポイント暗号化) を使用する(_U)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "128-bit の暗号化を要求(_R)" +msgstr "128 ビットの暗号化を要求する(_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "ステートフル MPPE を使用(_S)" +msgstr "ステートフル MPPE を使用する(_S)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Allow _BSD data compression" @@ -2314,7 +2317,7 @@ msgstr "Deflate データ圧縮を許可する(_D)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "TCP ヘッダー圧縮を使用(_H)" +msgstr "TCP ヘッダー圧縮を使用する(_H)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" @@ -2335,7 +2338,8 @@ msgstr "ブラウザー専用" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "ブラウザーのクライアント/スキームにのみこのプロキシ設定を使用します。" +msgstr "" +"このプロキシ設定を、ブラウザーのクライアント/スキームにのみ使用します。" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 msgid "PAC URL:" @@ -2421,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "ポート優先度。より数字が大きいものの優先度が高くなります。" +msgstr "ポート優先度。数字が大きい方が優先度が高くなります。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 msgid "Port _sticky" @@ -2433,8 +2437,8 @@ msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" -"アクティブなポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しない場合" -"は、すべての着信 ARP パケットは正常な返信とみなされます。" +"アクティブなポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しないと、着" +"信 ARP パケットがすべて正常な返信とみなされます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 msgid "LACP runner options" @@ -2462,7 +2466,7 @@ msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" -"LACP 標準に準拠したポート優先度。より数字が小さいものの優先度が高くなります。" +"LACP 標準に準拠したポート優先度。数字が小さい方が優先度が高くなります。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 @@ -2470,14 +2474,14 @@ msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" -"値は正の数(ミリ秒単位)。マルチキャストグループ再参加リクエストのバーストの間" -"隔を指定します。" +"値は正の数 (ミリ秒単位) です。マルチキャストグループ再参加リクエストのバース" +"トの間隔を指定します。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." -msgstr "LACP 標準に準拠したポートキー。同じキーのポートの統合のみが可能です。" +msgstr "LACP 標準に準拠したポートキー。同じキーのポートだけが統合できます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 @@ -2525,8 +2529,8 @@ msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" -"不在着信となった返信の最大数。この数値を超えるとリンクがダウンとして報告され" -"ます。" +"不在着信となった返信の最大数。この数値を超えるとリンクがダウンしていると報告" +"されます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79 @@ -2534,8 +2538,8 @@ msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" -"IP アドレスに変換されるホスト名。これは ARP リクエストでソースアドレスとして" -"記入されます。" +"IP アドレスに変換されるホスト名。この名前は、ソースアドレスとして ARP リクエ" +"ストに記入されます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80 @@ -2543,18 +2547,18 @@ msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" -"IP アドレスに変換されるホスト名で、リクエストに宛先アドレスとして記入されま" +"IP アドレスに変換されるホスト名で、宛先アドレスとしてリクエストに記入されま" "す。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "_active ポートからの無効なパケットを無視" +msgstr "アクティブなポートからの無効なパケットを無視(_A)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -msgstr "i_nactive ポートからの無効なパケットを無視" +msgstr "アクティブでないポートからの無効なパケットを無視(_N)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84 @@ -2562,8 +2566,8 @@ msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" -"アクティブでないポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しない場" -"合は、すべての着信 ARP パケットは正常な返信とみなされます。" +"アクティブでないポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しない" +"と、着信 ARP パケットはすべて正常な返信とみなされます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85 @@ -2615,7 +2619,7 @@ msgstr "リンクウォッチャー" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "ファイルから Team 設定をインポートする(_P)..." +msgstr "ファイルからチーム設定をインポートする(_P)..." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 @@ -2649,7 +2653,7 @@ msgstr "ポートの優先度" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "From the team device" -msgstr "team デバイスから" +msgstr "チームデバイスから" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "From the active port" @@ -2657,11 +2661,11 @@ msgstr "アクティブなポートから" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 msgid "From active to team device" -msgstr "アクティブから team デバイスへ" +msgstr "アクティブからチームデバイスへ" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 msgid "_Teamed connections:" -msgstr "Team 接続(_T):" +msgstr "チーム接続(_T):" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 msgid "Load balance" @@ -2734,7 +2738,7 @@ msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" -"新規 team デバイスのハードウェアアドレス。通常の MAC アドレス形式が使用できま" +"新規チームデバイスのハードウェアアドレス。通常の MAC アドレス形式が使用できま" "す。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49 @@ -2754,8 +2758,8 @@ msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" -"team のライフタイム中に team デバイスおよびポートデバイスのハードウェアアドレ" -"スを設定する方法についてのポリシーを定義します。" +"チームのライフタイム中に、チームデバイスおよびポートデバイスのハードウェアア" +"ドレスを設定する方法に関するポリシーを定義します。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53 msgid "Send LACPDU frames _periodically" @@ -2767,8 +2771,7 @@ msgid "" "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" "これにチェックを入れると、設定済みリンクとともに LACPDU フレームが定期的に送" -"信されます。チェックを入れない場合は、「通信があった場合に応答」の動作になり" -"ます。" +"信されます。チェックを入れない場合は、「通信があった場合に応答」します。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 msgid "Send a LACPDU frame _every second" @@ -2782,7 +2785,7 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションは、リンクパートナーに LACPDU パケットを転送を依頼するレートを" "指定します。これにチェックを入れると、パケットは毎秒送信されます。チェックを" -"入れない場合は、30秒ごとに送信されます。" +"入れない場合は、30 秒ごとに送信されます。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 msgid "_System priority:" @@ -2810,7 +2813,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -msgstr "アグリゲーターを選択する方法についてのポリシーを指定します。" +msgstr "アグリゲーターを選択する方法に関するポリシーを指定します。" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63 msgid "" @@ -2855,7 +2858,7 @@ msgstr "VLAN インターフェース名(_F):" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "クローンした MAC アドレス(_A):" +msgstr "クローンの MAC アドレス(_A):" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" @@ -2893,7 +2896,7 @@ msgstr "\"vlan\" + 番号" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" -msgstr "セキュリティ(_E):" +msgstr "セキュリティー(_E):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" @@ -3005,8 +3008,8 @@ msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -"ほとんどの場合、プロバイダーの PPP サーバーはすべての認証方法をサポートしてい" -"ます。接続が失敗する場合は、一部の認証方法を無効にしてみてください。" +"通常、プロバイダーの PPP サーバーはすべての認証方法をサポートしています。接続" +"が失敗する場合は、認証方法を一部無効にしてみてください。" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 @@ -3022,7 +3025,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201 msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "" +msgstr "DSL/PPPoE" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 @@ -3056,7 +3059,7 @@ msgstr "IP トンネル" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 msgid "MACsec" -msgstr "" +msgstr "MACsec" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 @@ -3070,7 +3073,7 @@ msgid "" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" -"VPN プラグインは VPN 接続の正常なインポートに失敗しました\n" +"VPN プラグインは、VPN 接続の正常なインポートに失敗しました\n" "\n" "エラー: VPN サービスタイプがありません。" @@ -3086,8 +3089,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"ファイル '%s' は読み込めなかったか、または認識される VPN 接続情報がありませ" -"ん\n" +"ファイル '%s' が読み込めなかったか、認識される VPN 接続情報がありません\n" "\n" "エラー: %s" @@ -3107,7 +3109,7 @@ msgstr "インポートするファイルを選択する" #: ../src/connection-editor/page-team.c:345 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "開く(_O)" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340 msgid "Hardware" @@ -3127,7 +3129,7 @@ msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -"接続エディターのダイアログは不明なエラーのために初期化できませんでした。" +"接続エディターのダイアログは、不明なエラーのため初期化できませんでした。" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557 msgid "Could not create new connection" @@ -3140,7 +3142,7 @@ msgstr "接続の削除に失敗しました" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "本当に 接続 %s を削除したいのですか ?" +msgstr "接続 %s を削除してもよろしいですか?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 @@ -3203,8 +3205,8 @@ msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -"接続エディターは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした (.ui ファイ" -"ルがみつかりませんでした)。" +"接続エディターは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした (.ui ファイ" +"ルが見つかりませんでした)。" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 @@ -3213,11 +3215,12 @@ msgstr "保存(_S)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "この接続に対しての変更をすべて保存します。" +msgstr "この接続に対する変更をすべて保存します。" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "このマシンのすべてのユーザー用接続の保存を認証する。" +msgstr "" +"このマシンのすべてのユーザーに対して、この接続を保存するために認証する。" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 msgid "Could not create connection" @@ -3280,8 +3283,8 @@ msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" -"以下のファイルは証明書の認証向けにラベル付けされていません。ラベルを修正しま" -"すか?" +"以下のファイルは、証明書の認証向けにラベル付けされていません。ラベルを修正し" +"ますか?" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Relabel" @@ -3332,19 +3335,16 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年前" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "接続を変更できません" +msgstr "接続を削除できません" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Team 接続 %d" +msgstr "編集する接続を選択" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Team 接続 %d" +msgstr "削除する接続を選択" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 @@ -3387,29 +3387,28 @@ msgstr "接続 '%s' の作成方法がわかりません" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "Error editing connection" -msgstr "接続を編集しようとしてエラー" +msgstr "接続の編集エラー" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "UUID '%s' の接続がみつかりませんでした" +msgstr "UUID '%s' の接続が見つかりませんでした" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "VPN 接続を追加(_A)" +msgstr "新規接続を追加" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" -msgstr "802.1X セキュリティ" +msgstr "802.1X セキュリティー" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "802.1X セキュリティユーザーインターフェースを読み込めません。" +msgstr "802.1X セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132 msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "この接続に 802.1X セキュリティを使用する(_X)" +msgstr "この接続に 802.1X セキュリティーを使用する(_X)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3451,12 +3450,12 @@ msgstr "bond ユーザーインターフェースを読み込めません。" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" -msgstr "プライマリ" +msgstr "プライマリー" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" -msgstr "bond 接続 %d" +msgstr "ボンド接続 %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236 msgid "Could not load bridge user interface." @@ -3491,9 +3490,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL ユーザーインターフェースをロードできませんでした。" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "親インターフェース(_P):" +msgstr "不明の親インターフェース" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -3520,13 +3518,13 @@ msgstr "Ethernet のユーザーインターフェースを読み込めません #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" -msgstr "イーサネットデバイス" +msgstr "Ethernet デバイス" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" -msgstr "クローンした MAC" +msgstr "クローン MAC" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" @@ -3535,7 +3533,7 @@ msgstr "Wake-on-LAN パスワード" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "イーサネット接続 %d" +msgstr "Ethernet 接続 %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 @@ -3550,10 +3548,9 @@ msgid "" "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" -"このゾーンは接続の信頼レベルを定義します。デフォルトは通常のゾーンではなく、" -"デフォルトを選択した場合はファイアウォールでセットされているデフォルトのゾー" -"ンを利用することになります。これは firewalld がアクティブの場合にのみ有意で" -"す。" +"このゾーンは接続の信頼レベルを定義します。デフォルトを選択した場合は、通常の" +"ゾーンではなく、ファイアウォールでセットされているデフォルトのゾーンを利用す" +"ることになります。これは firewalld がアクティブの場合にのみ有意です。" #: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." @@ -3712,14 +3709,13 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv6 DNS サーバー '%s' が無効" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "DCB ユーザーインターフェースをロードできませんでした。" +msgstr "MACsec ユーザーインターフェースを読み込めませんでした。" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "DSL 接続 %d" +msgstr "MACSEC 接続 %d" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -3729,7 +3725,7 @@ msgstr "重複するスレーブ" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "スレーブ '%s' と '%s' は両方ともデバイス '%s' へ適用されます。" +msgstr "スレーブ '%s' と '%s' は、両方ともデバイス '%s' へ適用されます。" #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format @@ -3831,11 +3827,11 @@ msgstr "PPP ユーザーインターフェースを読み込めません。" #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 msgid "Proxy" -msgstr "プロキシ" +msgstr "プロキシー" #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "プロキシユーザーインターフェースを読み込めません。" +msgstr "プロキシーユーザーインターフェースを読み込めません。" #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 @@ -3844,23 +3840,23 @@ msgstr "エラー: ファイルに有効な JSON 設定がありません。" #: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Team ユーザーインターフェースを読み込めません。" +msgstr "チームユーザーインターフェースを読み込めません。" #: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 #, c-format msgid "Team connection %d" -msgstr "Team 接続 %d" +msgstr "チーム接続 %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 msgid "Team Port" -msgstr "Team ポート" +msgstr "チームポート" #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Team ポートのユーザーインターフェースを読み込めません。" +msgstr "チームポートのユーザーインターフェースを読み込めません。" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). @@ -3993,21 +3989,21 @@ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Wi-Fi セキュリティユーザーインターフェースを読み込めません。Wi-Fi 設定があり" -"ません。" +"Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。Wi-Fi 設定があ" +"りません。" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Wi-Fi セキュリティ" +msgstr "Wi-Fi セキュリティー" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Wi-Fi セキュリティユーザーインターフェースを読み込めません。" +msgstr "Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "見つからない SSID" +msgstr "不明な SSID" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 #, c-format @@ -4039,7 +4035,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"VPN 接続 '%s' は %s にエクスポートできませんでした。\n" +"VPN 接続 '%s' は、%s にエクスポートできませんでした。\n" "\n" "エラー: %s" @@ -4110,8 +4106,7 @@ msgstr "%s 証明書(_C):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"ご使用のモバイルブロードバンド接続は以下のセッティングで設定されています:" +msgstr "ご使用のモバイルブロードバンド接続は、以下のように設定されています。" #. Device #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 @@ -4260,8 +4255,8 @@ msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" -"このアシスタントはユーザーが簡単に携帯 (3G) ネットワークへのモバイルブロード" -"バンド接続ができるように手伝います。" +"このアシスタントを使用すると、携帯 (3G) ネットワークへのモバイルブロードバン" +"ド接続が簡単にできます。" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 @@ -4394,7 +4389,7 @@ msgstr "パスワードは不要です" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "セカンダリパスワード(_S):" +msgstr "セカンダリーパスワード(_S):" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 @@ -4415,7 +4410,7 @@ msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" -"パスワードが見つからない、もしくは接続が無効です。後者の場合は、まず nm-" +"パスワードが見つからない、もしくは接続が無効です。無効の場合は、まず nm-" "connection-editor で接続を編集する必要があります。" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 @@ -4440,7 +4435,8 @@ msgstr "作成(_R)" msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" -"Wi-Fi ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。" +"Wi-Fi ネットワーク '%s' にアクセスするには、パスワードか暗号化キーが必要で" +"す。" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" @@ -4460,7 +4456,7 @@ msgstr "新規 Wi-Fi ネットワーク" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "作成したい Wi-Fi ネットワークの名前を入力してください。" +msgstr "作成する Wi-Fi ネットワークの名前を入力してください。" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" @@ -4475,11 +4471,11 @@ msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" -"接続したい Wi-Fi ネットワークの名前とセキュリティ詳細を入力してください。" +"接続する Wi-Fi ネットワークの名前とセキュリティー詳細を入力してください。" #: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Wi-Fi セキュリティ(_S):" +msgstr "Wi-Fi セキュリティー(_S):" #: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" @@ -4530,7 +4526,7 @@ msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"このプログラムは NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" +"このプログラムは、NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/) のコンポーネントです。" #: ../src/main.c:45 @@ -4538,8 +4534,8 @@ msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" -"コマンドラインでの利用は意図されていませんが、その代わりに GNOME デスクトップ" -"環境で実行します。" +"コマンドラインでの利用は意図されていません。代わりに GNOME デスクトップ環境で" +"実行します。" #: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" @@ -4626,7 +4622,7 @@ msgstr "ローミングネットワーク" #: ../src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "'%s' 上の SIM カード '%s' の PIN コード" +msgstr "SIM カード '%s' の PIN コード ('%s' に搭載)" #: ../src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" @@ -4762,13 +4758,13 @@ msgstr "PEAP バージョン(_V):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "Suffix of the server certificate name." -msgstr "" +msgstr "サーバー証明書名のサフィックス" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Domain:" -msgstr "" +msgstr "ドメイン(_D):" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" @@ -4806,7 +4802,7 @@ msgstr "アイデンティティー(_D):" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (非 EAP)" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" @@ -4840,26 +4836,26 @@ msgstr "認証(_T):" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" -msgstr "leap-username がみつかりません" +msgstr "leap-username が見つかりません" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" -msgstr "leap-password がみつかりません" +msgstr "leap-password が見つかりません" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" -msgstr "wep-key がみつかりません" +msgstr "wep-key が見つかりません" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "無効な wep-key: %zu の長さのキーには 16 進数しか使用できません" +msgstr "無効な wep-key: %zu の長さのキーには、16 進数しか使用できません" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "無効な wep-key: %zu の長さのキーには ascii 文字しか使用できません" +msgstr "無効な wep-key: %zu の長さのキーには、ascii 文字しか使用できません" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format @@ -4918,39 +4914,3 @@ msgstr "無効な wpa-psk: 16 進数の 64 バイトでキーを解釈できま #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "タイプ(_T):" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "モード" - -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "no file selected" -#~ msgstr "ファイルが選択されていません" - -#~ msgid "file “%s” does not exist" -#~ msgstr "ファイル '%s' は存在しません" - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "eap-method ファイルの検証中に原因不明のエラー" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "EAP-PEAP CA 証明書が無効です: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "EAP-PEAP CA 証明書が無効です: 証明書が指定されていません" - -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "証明機関 (CA) 証明書を選択" - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "CA 証明書(_A):" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "EAP-TTLS CA 証明書が無効です: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "EAP-TTLS CA 証明書が無効です: 証明書がしてされていません" @@ -17,20 +17,21 @@ # - VPN은 "가상 사설망"으로 풀어서 번역 # - bond는 "본딩"으로 번역 (여러 네트워크를 묶어서 사용) # - bridged network는 "브릿지 네트워크"로 번역 -# +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-06 18:12+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" @@ -972,15 +973,11 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "활성된 연결을 찾을 수 없습니다!" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" #: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" @@ -1090,7 +1087,7 @@ msgstr "연결 정보" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "DUN 연결을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "연결 활성화하는 데 실패" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" @@ -1679,14 +1676,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "상위 인터페이스(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "상위 인터페이스(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -1969,21 +1964,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "장치 이름 + 번호" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Parent device:" -msgstr "이더넷" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "모드(_O):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 msgid "Local IP:" @@ -2002,9 +1994,8 @@ msgid "Output key:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "MTU:" -msgstr "MTU(_M):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2109,9 +2100,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "사용" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -2157,9 +2147,8 @@ msgid "Check" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "매트릭" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 msgid "The name of the MACsec device." @@ -3314,19 +3303,16 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d년 전" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "팀 연결 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "팀 연결 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 @@ -3377,9 +3363,8 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "UUID가 '%s'인 연결을 찾을 수 없습니다" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "가상 사설망 연결(_V)" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" @@ -3478,9 +3463,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "상위 인터페이스(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -3701,14 +3685,13 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "와이맥스 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "와이맥스 연결 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -4923,387 +4906,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "형식(_T):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "모드(_M):" - -#, fuzzy -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU(_M):" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "인증 기관 인증서 선택..." - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "CA 인증서(_A):" - -#, fuzzy -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "네트워크 관리 애플릿" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 중단되었습니다." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "'%s' 가상 사설망 연결이 끊어졌습니다." - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "가상 사설망 연결 끊기(_D)..." - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "새 모바일 광대역 연결..." - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "숨겨진 와이파이 네트워크에 연결(_C)..." - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기(_N)..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "자동 협상(_O)" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD가 실행 중이 아닙니다." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "새로 만들기..." - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "CA 인증서(_A):" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "암호화되지 않은 비밀 키는 안전하지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "선택한 비밀 키는 암호로 보호하지 않는 것으로 보입니다. 보안 정보가 침해당" -#~ "할 수 있습니다. 암호로 보호하는 비밀 키를 선택하십시오.\n" -#~ "\n" -#~ "(openssl로 비밀 키를 보호할 수 있습니다)" - -#~ msgid "Choose your private key..." -#~ msgstr "비밀키 선택..." - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "와이맥스 모바일 광대역 사용(_X)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "도움말(_H)" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "본딩 네트워크에 연결되었습니다." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "본딩 네트워크 연결 '%s' 준비 중..." - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "본딩 연결 '%s' 설정 중..." - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "본딩 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "'%s'에 주소 요청 중..." - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "본딩 연결 '%s' 사용 중" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "브릿지 네트워크에 연결되었습니다." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "브릿지 연결 '%s' 준비 중..." - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "브릿지 연결 '%s' 설정 중..." - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "브릿지 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "브릿지 연결 '%s' 사용 중" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "새 모바일 광대역(CDMA) 연결..." - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "CDMA 네트워크에 연결되었습니다." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "CDMA 네트워크." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "새 모바일 광대역(GSM) 연결..." - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "GSM 네트워크에 연결되었습니다." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "GSM 네트워크." - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "자동 인피니밴드" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "인피니밴드 네트워크(%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "인피니밴드 네트워크(%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "인피니밴드 네트워크" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "인피니밴드 네트워크" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "인피니밴드 네트워크에 연결되었습니다." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "인피니밴드 연결 '%s' 준비 중..." - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "인피니밴드 연결 '%s' 설정 중..." - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "인피니밴드 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "인피니밴드 연결 '%s' 사용 중" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "팀 네트워크에 연결되었습니다." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "팀 연결 '%s' 준비 중..." - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "팀 연결 '%s' 설정 중..." - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "팀 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "팀 연결 '%s' 사용 중" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "VLAN에 연결되었습니다." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "VLAN 연결 '%s' 준비 중..." - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "VLAN '%s' 설정 중..." - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "VLAN 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "VLAN 연결 '%s' 사용 중" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "와이맥스 모바일 광대역(%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "와이맥스 모바일 광대역" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "와이맥스를 사용하지 않습니다" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "와이맥스가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "와이맥스 네트워크에 연결되었습니다." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "알 수 없음" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "알 수 없음" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "장치 MAC 주소(_D):" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "모두" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G(UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G(GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G 선호(UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G 선호(GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "4G 선호(LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "4G만 사용(LTE)" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "파일에서 팀 설정 가져오기(_M)..." - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "인프라스트럭처" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "와이맥스" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "연결을 저장하는데 오류" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "속성 '%s' / '%s' 잘못됨: %d" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "자동(PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "주소만 자동(PPP)" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "블루투스 설정이 불가능합니다. (D-Bus에 연결 실패: (%s) %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "블루투스 설정이 불가능합니다. (네트워크 관리를 찾을 수 없습니다: (%s) %s)" - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "휴대 전화를 네트워크 장치로 사용(PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "휴대 전화를 사용해 인터넷에 연결(DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "오류: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "휴대전화를 사용할 수 있습니다!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "모바일 마법사가 취소되었습니다" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "알려지지 않은 휴대전화 유형(GSM이나 CDMA가 아님)" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "알 수 없는 모뎀 종류." - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "휴대전화에 연결하는 데 실패했습니다." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "버스 연결을 가져오는데 오류" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "휴대전화 연결이 예기치 못하게 끊어졌습니다." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "휴대전화 상세 정보를 감지하는 시간이 초과되었습니다." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "휴대전화 설정을 감지하는 중..." - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "기본 블루투스 어댑터에 전화접속 네트워크 연결을 설정하려면 사용 가능하도" -#~ "록 설정해야 합니다." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "PAN 연결을 만들 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "%s 네트워크" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "기본 DNS:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "보조 DNS:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "세 번째 DNS:" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "저장(_S)..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "편집(_E)..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "삭제(_D)..." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 45521606..0ed4c729 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,20 +17,21 @@ # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-nanager-applet\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:54-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 @@ -985,15 +986,11 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nenhuma conexão ativa e válida localizada!" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"e muitos outros contribuidores da comunidade e tradutores" #: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" @@ -1109,7 +1106,7 @@ msgstr "Informações da conexão" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Falhou ao criar a conexão DUN: %s" +msgstr "Falha ao ativar conexão" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" @@ -1700,14 +1697,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "Se_nha:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "Interface _pai:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "Interface _pai:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -2006,46 +2001,38 @@ msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "Nome do dispositivo" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Parent device:" -msgstr "Dispositivo pai" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "M_odo:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Local IP:" -msgstr "IP local" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Remote IP:" -msgstr "IP remoto" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Input key:" -msgstr "Chave de entrada" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Output key:" -msgstr "Chave de saída" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "MTU:" -msgstr "_MTU:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2151,9 +2138,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "Estável" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -2250,24 +2236,20 @@ msgid "CAK:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Keys:" -msgstr "Chaves" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Parameters:" -msgstr "Parâmetros" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Validation:" -msgstr "Validação" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "SCI port:" -msgstr "Porta SCI" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" @@ -3403,19 +3385,16 @@ msgstr[0] "%d ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "A conexão não pôde ser modificada" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Conexão de equipe %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Conexão de equipe %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 @@ -3466,9 +3445,8 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" @@ -3563,9 +3541,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "Interface _pai:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -4992,469 +4969,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU" - -#~ msgid "CKN" -#~ msgstr "CKN" - -#~ msgid "CAK" -#~ msgstr "CAK" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "no file selected" -#~ msgstr "nenhum arquivo selecionado" - -#~ msgid "file “%s” does not exist" -#~ msgstr "o arquivo “%s” não existe" - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "" -#~ "certificado de CA EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado" - -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora" - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "Certificado _AC:" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "" -#~ "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "A conexão VPN “%s” desconectou porque o serviço VPN parou." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "A conexão VPN “%s” desconectou." - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "certificado de CA EAP-TLS inválido: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "certificado de CA EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -#~ msgstr "senha EAP-TLS inválida: faltando" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "certificado de usuário EAP-TLS inválido: %s" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras" - -#~| msgid "" -#~| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~| "select a password-protected private key.\n" -#~| "\n" -#~| "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "A chave privada selecionada não parece ser protegida por uma senha. Isso " -#~ "pode permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. " -#~ "Por favor selecione uma chave privada protegida por senha.\n" -#~ "\n" -#~ "(Você pode proteger por senha sua chave privada com openssl)" - -#~ msgid "Choose your personal certificate" -#~ msgstr "Escolha seu certificado pessoal" - -#~ msgid "Choose your private key" -#~ msgstr "Escolha sua chave privada" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Nova conexão de banda larga móvel..." - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Conectar-se a rede Wi-Fi oculta..." - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Full duple_x" -#~ msgstr "Full duple_x" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "_Negociar automaticamente" - -#~ msgid "_Import team configuration from a file..." -#~ msgstr "_Importar uma configuração de equipe de um arquivo..." - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD não está em execução." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Novo..." - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Desconectar VPN" - -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "Gerenciador de redes para o GNOME" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aj_uda" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infraestrutura" - -#~ msgid "bdaddr" -#~ msgstr "bdaddr" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMA_X" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Você agora está conectado à rede vinculada." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando conexão de vínculo \"%s\"..." - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando conexão de vínculo \"%s\"..." - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão de vínculo \"%s\"..." - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Requisitando um endereço para \"%s\"..." - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexão de vínculo \"%s\" ativa" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Você agora está conectado à rede de ponte." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando conexão de ponte \"%s\"..." - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando conexão de ponte \"%s\"..." - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão de ponte \"%s\"..." - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexão de ponte \"%s\" ativa" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (CDMA)..." - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Você agora está conectado à rede CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Rede CDMA." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (GSM)..." - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Você agora está conectado à rede GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Rede GSM." - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "InfiniBand automática" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "Redes InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Rede InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "Redes InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "Rede InfiniBand" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Você agora está conectado à rede InfiniBand." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando conexão InfiniBand \"%s\"..." - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando conexão InfiniBand \"%s\"..." - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão InfiniBand \"%s\"..." - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexão InfiniBand \"%s\" ativa" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Você agora está conectado à rede de união." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Preparando conexão de união \"%s\"..." - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Configurando conexão de união \"%s\"..." - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão de união \"%s\"..." - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexão de união \"%s\" ativa" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Você agora está conectado à VLAN." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Iniciando conexão VLAN \"%s\"..." - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Iniciando conexão VLAN \"%s\"..." - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão VLAN \"%s\"..." - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "Conexão VLAN \"%s\" ativa" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "Banda larga móvel WiMAX (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "Banda larga móvel WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX está desabilitada" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX desabilitada por hardware" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Você agora está conectado à rede WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Erro ao salvar conexão" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "A propriedade \"%s\" / \"%s\" inválida: %d" - -#~ msgid "IPv4 address netmask missing" -#~ msgstr "Faltando máscara de rede do endereço IPv4" - -#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing" -#~ msgstr "Faltando prefixo IPv6 \"%s\"" - -#~ msgid "WiMAX name missing" -#~ msgstr "Faltando nome WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX device" -#~ msgstr "dispositivo WiMAX" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (falha ao conectar ao " -#~ "D-Bus: (%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (erro ao localizar o " -#~ "NetworkManager: (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Use seu telefone celular como um dispositivo de rede (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "Acesse a internet usando seu celular (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Erro: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "Assistente móvel foi cancelado" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não GSM ou CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "falha ao conectar ao telefone." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "Erro ao obter conexão de barramento" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "Houve uma disconexão do telefone inesperada." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "tempo expirado ao detectar detalhes do telefone." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Detectando configuração de telefone..." - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "O adaptador padrão de Bluetooth deve estar ativado antes de configurar " -#~ "uma conexão de rede com discagem direta." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Rede %s" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "Importar uma configuração de equipe de um arquivo..." - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Qualquer" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Usar apenas 4G (LTE)" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "DNS primário:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "DNS secundário:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "DNS terciário:" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Automático (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Somente endereços (PPP) automáticos" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "tipo de modem desconhecido." - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Salvar..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Editar..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "E_xcluir..." - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora escolhido" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Não usar um certificado de Autoridade Certificadora (CA) pode resultar em " -#~ "conexões inseguras, redes Wi-Fi vulneráveis e não confiáveis. Você " -#~ "gostaria de escolher um certificado de Autoridade Certificadora?" @@ -8,14 +8,14 @@ # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2010. # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013. # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2014, 2017. -# +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-03 22:50+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" @@ -971,15 +971,11 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Активные соединения отсутствуют!" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Авторское право © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" -"Авторское право © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"и многие другие участники сообщества и переводчики" #: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" @@ -1091,7 +1087,7 @@ msgstr "Сведения о текущем соединении" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s" +msgstr "Не удалось включить соединение" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" @@ -1674,14 +1670,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "_Родительский интерфейс:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "_Родительский интерфейс:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -1961,46 +1955,38 @@ msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "Имя устройства" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Parent device:" -msgstr "Родительское устройство" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "_Режим:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Local IP:" -msgstr "Локальный IP" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Remote IP:" -msgstr "Удалённый IP" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Input key:" -msgstr "Ключ ввода" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Output key:" -msgstr "Ключ вывода" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "MTU:" -msgstr "_MTU:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2105,9 +2091,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "Стабильный" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -2153,9 +2138,8 @@ msgid "Check" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "Метрика" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 msgid "The name of the MACsec device." @@ -2209,9 +2193,8 @@ msgid "Validation:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "SCI port:" -msgstr "_Импортировать" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" @@ -3303,19 +3286,16 @@ msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "Невозможно изменить соединение" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 @@ -3366,9 +3346,8 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "_Добавить VPN-соединение…" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" @@ -3465,9 +3444,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "_Родительский интерфейс:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -3690,14 +3668,13 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс WiMAX." +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "Соединение WiMAX %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -4911,584 +4888,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Режим" - -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "no file selected" -#~ msgstr "файлы не выбраны" - -#~ msgid "file “%s” does not exist" -#~ msgstr "файл «%s» не существует" - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "неизвестная ошибка проверки файла ЕАР-методом" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "недействительный сертификат EAP-PEAP CA: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "недействительный сертификат EAP-PEAP CA: сертификат не указан" - -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра" - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "недействительный сертификат EAP-TTLS CA: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "недействительный сертификат EAP-TTLS CA: сертификат не указан" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VPN-соединение «%s» разорвано." - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -#~ msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~| "select a password-protected private key.\n" -#~| "\n" -#~| "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "Выбранный секретный ключ не защищён паролем. Это небезопасно, выберите " -#~ "секретный ключ, защищённый паролем.\n" -#~ "\n" -#~ "Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl." - -#, fuzzy -#~| msgid "Choose your personal certificate..." -#~ msgid "Choose your personal certificate" -#~ msgstr "Выбрать персональный сертификат…" - -#, fuzzy -#~| msgid "Choose your private key..." -#~ msgid "Choose your private key" -#~ msgstr "Выбрать секретный ключ…" - -#~ msgid "_User certificate:" -#~ msgstr "_Пользовательский сертификат:" - -#~ msgid "Preparing network connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -#~ msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Requesting a network address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос сетевого адреса для «%s»…" - -#~ msgid "Starting VPN connection '%s'..." -#~ msgstr "Запуск VPN-соединения «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -#~ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос VPN-адреса для «%s»…" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Создать соединение мобильной связи…" - -#~ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -#~ msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения ethernet «%s»…" - -#~ msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка сетевого соединения ethernet «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -#~ msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…" - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" - -# перевод wifi как "беспроводная сеть" не подходит, так как bluetooth тоже беспроводная сеть -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" - -#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" - -#~ msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" - -#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "_Автосогласование" - -#~ msgid "_Import team configuration from a file..." -#~ msgstr "" -#~ "_Импортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…" - -#~ msgid "Im_port team configuration from a file..." -#~ msgstr "" -#~ "И_мпортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…" - -#~ msgid "Don't know how to create '%s' connections" -#~ msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD не запущен." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Создать…" - -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "NetworkManager для GNOME" - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Отключить VPN" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Включить мобильную связь WiMA_X" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Справка" - -#~ msgid "VPN connection '%s' active" -#~ msgstr "VPN-соединение «%s» активно" - -# есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (bond)." - -# есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка агрегированного соединения (bond) «%s»…" - -# есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка агрегированного соединения (bond) «%s»…" - -# есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Для агрегированного соединения (bond) «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос адреса для «%s»…" - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Агрегированное соединение (bond) «%s» активно" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети типа мост." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка соединения типа мост «%s»…" - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка соединения типа мост «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Для соединения типа мост «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Соединение типа мост «%s» активно" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Новое подключение к сети мобильной связи CDMA…" - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Сеть CDMA." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Новое подключение к сети мобильной связи GSM…" - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Сеть GSM." - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "Автоматический InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "Сети InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Сеть InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "Сети InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "Сеть InfiniBand" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети InfiniBand." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка соединения InfiniBand «%s»…" - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка соединения InfiniBand «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Для соединения InfiniBand «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "Соединение InfiniBand «%s» активно" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (team)." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка агрегированного соединения (team) «%s»…" - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка агрегированного соединения (team) «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Для агрегированного соединения (team) «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Агрегированное соединение (team) «%s» активно" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Вы подключены к сети VLAN." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка соединения VLAN «%s»…" - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка соединения VLAN «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Для соединения VLAN «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "Соединение VLAN «%s» активно" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "Мобильная связь WiMAX (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "Мобильная связь WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX выключен" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX выключен механическим переключателем" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d дБ" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "неизвестно" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "неизвестно" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "_Cloned MAC address:" -#~ msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Ошибка сохранения соединения" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d" - -#~ msgid "WiMAX name missing" -#~ msgstr "Отсутствует имя WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX device" -#~ msgstr "Устройство WiMAX" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно настроить Bluetooth (ошибка подключения к D-Bus: (%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (не найден NetworkManager: (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Использовать мобильный телефон как сетевое устройство (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "" -#~ "Доступ к Интернету с использованием вашего мобильного телефона (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Ошибка: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Телефон готов к работе!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "Мастер настройки мобильного соединения отменён" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "не удалось подключиться к телефону." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "ошибка получения подключения к шине" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Поиск настроек телефона…" - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки " -#~ "коммутируемого соединения." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Сеть %s" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "MAC-адрес _устройства:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Любой" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Предпочитать 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Предпочитать 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Только 4G (LTE)" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Инфраструктура" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Автоматически (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "неизвестный тип модема." - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "Вторичный DNS:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "Третичный DNS:" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Сохранить…" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Изменить…" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Удалить…" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра" - -#~| msgid "" -#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#~| "choose a Certificate Authority certificate?" -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать " -#~ "подключения уязвимыми. Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?" - -#~ msgid "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr "Беспроводные сети (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgstr "Беспроводная сеть (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Беспроводная сеть" -#~ msgstr[1] "Беспроводные сети" -#~ msgstr[2] "Беспроводных сетей" - -#~ msgid "wireless is disabled" -#~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена" - -#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена аппаратно" - -#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено" - -#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось загрузить интерфейс настройки защиты проводного соединения." - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Беспроводные" - -#~ msgid "Wireless connection %d" -#~ msgstr "Беспроводное соединение %d" - -#~ msgid "Connect _automatically" -#~ msgstr "Подключаться _автоматически" - -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Доступно _всем пользователям" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." - -#~ msgid "Could not edit new connection" -#~ msgstr "Не удалось изменить новое соединение" - -#~ msgid "Could not edit imported connection" -#~ msgstr "Не удалось изменить импортированное соединение" - -#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль VPN недоступен. Установите модуль, чтобы эта кнопка стала активной." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -#~ msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (ошибка создания прокси D-Bus)." - -#~ msgid "_Security:" -#~ msgstr "_Защита:" - -#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -#~ msgstr "Нажмите на этот значок для подключения к беспроводной сети" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 271d3aa6..0db7fa1a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,22 +12,22 @@ # Edison Zhao <edison0354@gmail.com>, 2011. # EL8LatSPQ <el8latspq@hotmail.com>, 2012. # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012. -# +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 17:10+0800\n" -"Last-Translator: shijing <jingshi@ubuntukylin.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:39+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" @@ -967,15 +967,11 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "未找到合法的活动连接!" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"版权所有 (C) 2004-2011 Red Hat 公司\n" -"版权所有 (C) 2005-2008 Novell 公司\n" -"和其他众多社区贡献者和翻译者" #: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" @@ -1083,7 +1079,7 @@ msgstr "连接信息" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "无法建立 DUN 连接:%s" +msgstr "无法启用连接" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" @@ -1663,14 +1659,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "上级接口(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "上级接口(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -1950,21 +1944,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "设备名称 + 编号" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Parent device:" -msgstr "以太网设备" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "模式(_O):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 msgid "Local IP:" @@ -1983,9 +1974,8 @@ msgid "Output key:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "MTU:" -msgstr "_MTU:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2086,9 +2076,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "启用" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -2133,9 +2122,8 @@ msgid "Check" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "度量" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 msgid "The name of the MACsec device." @@ -3285,19 +3273,16 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年以前" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "连接不能被修改" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "组队连接 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "组队连接 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 @@ -3348,9 +3333,8 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "没有找到“%s”连接" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "_VPN 连接" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" @@ -3444,9 +3428,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "无法加载 DSL 用户界面。" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "上级接口(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -3665,14 +3648,13 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv6 DNS 服务器 “%s” 无效" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "无法加载 WiMAX 用户界面。" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "WiMAX 连接 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -4870,365 +4852,3 @@ msgstr "无效的 wpa-psk:不能用 64 个字节作为十六进制解释密钥 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "类型(_T):" - -#, fuzzy -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "_MTU:" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "验证 eap 方法的文件时未指定的错误" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "无效的 EAP-PEAP CA 认证: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "无效的 EAP-PEAP CA 证书:没有指定的证书" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "选择一个认证中心证书..." - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "C_A 证书:" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "无效的 EAP-TTLS CA 证书:%s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "无效的 EAP-TTLS CA 证书:没有指定的证书" - -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 网络管理器" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VPN 连接“%s”已断开。VPN 服务已停止。" - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "断开 VPN(_D)" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "启用 WiMA_X 移动宽带" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "帮助(_H)" - -#~ msgid "Disconnected - you are now offline" -#~ msgstr "连接已断开 - 您现在处于离线状态" - -#~ msgid "Wireless network" -#~ msgstr "无线网络" - -#~ msgid "Ethernet network" -#~ msgstr "以太网" - -#~ msgid "Modem network" -#~ msgstr "调制解调器网络" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "您现在已连接到绑定的网络。" - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "正在准备绑定连接“%s”..." - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "正在配置绑定连接“%s”..." - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "绑定连接“%s”需要用户认证..." - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "正在为“%s”请求地址..." - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "绑定连接“%s”已处于活动状态" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "您现在已连接到桥接的网络。" - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "正在准备桥接网络连接“%s”..." - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "正在配置桥接网络连接 %s..." - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "桥接网络“%s”需要用户认证..." - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "桥接网络连接“%s”已处于活动状态" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "新移动宽带连接..." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "新建移动宽带(CDMA)连接..." - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "您现在已连接到 CDMA 网络。" - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "CDMA 网络。" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "新建移动宽带(GSM)连接..." - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "您现在已连接到 GSM 网络。" - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "GSM 网络。" - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "自动 InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "InfiniBand 网络(%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "InfiniBand 网络(%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "InfiniBand 网络" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "InfiniBand 网络" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "您现在已连接到 InfiniBand 网络。" - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "正在准备 InfiniBand 网络连接“%s”..." - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "正在配置 InfiniBand 网络连接 %s..." - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "InfiniBand 网络“%s”需要用户认证..." - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "InfiniBand 连接“%s”开启" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "您现已连接到组队网络。" - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "正在准备组队网络连接“%s”..." - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "正在配置组队网络连接 %s..." - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "组队连接“%s”需要用户认证..." - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "组队连接“%s”开启" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "您现在已连接到 VLAN 网络。" - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "正在启动 VLAN 连接“%s”..." - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "正在启动 VLAN 连接“%s”..." - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "VLAN 连接“%s”需要用户认证..." - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "VLAN 连接“%s”已处于活动状态" - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络(_C)..." - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "创建新的 Wi-Fi 网络(_N)..." - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "WiMAX 移动宽带(%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "WiMAX 移动宽带" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX 已禁用" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX 已通过硬件开关禁用" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "您现在已连接到 WiMAX 网络。" - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "自动握手(_O)" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "保存连接出错" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "属性“%s”/“%s”非法:%d" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD 未运行。" - -#~ msgid "IPv4 address netmask missing" -#~ msgstr "IPv4 地址掩码丢失" - -#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing" -#~ msgstr "IPv6 前缀 “%s” 丢失" - -#~ msgid "WiMAX name missing" -#~ msgstr "WiMAX 名称缺失" - -#~ msgid "WiMAX device" -#~ msgstr "WiMAX 设备" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "蓝牙配置不可用(无法连接 D-Bus:(%s) %s)。" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "蓝牙配置不可用(查找 NetworkManager 出错:(%s) %s)。" - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "使用您的移动电话作为网络设备(PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "使用您的手机访问互联网(DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "错误:%s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "您的电话已经可以使用!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "移动连接向导已被取消" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "未知电话设备类型(不是 GSM 或者 CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "连接到电话失败。" - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "获取总线连接出错" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "意外断开与电话的连接。" - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "检测电话详细信息时超时。" - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "正在检测电话配置..." - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "在设置拨号网络连接前必须启用默认蓝牙适配器。" - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "无法建立 PAN 连接:%s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "%s 网络" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "新建..." - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "无效的 EAP-TLS CA 证书:%s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "无效的 EAP-TLS CA 证书:没有指定的证书" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -#~ msgstr "无效的 EAP-TLS 密码:丢失" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "无效的 EAP-TLS 私钥:%s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "无效的 EAP-TLS 用户证书:%s" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "未加密的私钥是不安全的" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "选定的私钥似乎没有密码保护。这可能影响到您的安全证书的安全性。请选择一个有" -#~ "密码保护的私钥。\n" -#~ "\n" -#~ "(您可以使用 openssl 来对私钥进行密码保护)" - -#~ msgid "Choose your private key..." -#~ msgstr "选择您的私钥..." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 73d1e446..de636c17 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,21 +8,21 @@ # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. # Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2011. # Anthony Fok <anthony.t.fok@gmail.com>, 2013. -# +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.8\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 06:54+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" -"Language: zh_TW\n" +"Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" @@ -957,15 +957,11 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "找不到有效的使用中連線!" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"與許多其他社群貢獻者與翻譯者" #: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" @@ -1073,7 +1069,7 @@ msgstr "連線資訊" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "無法建立 DUN 連線:%s" +msgstr "無法使用連線" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" @@ -1657,14 +1653,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "父介面(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "父介面(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -1945,21 +1939,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "裝置名稱 + 編號" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Parent device:" -msgstr "有線網路" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "模式(_O):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 msgid "Local IP:" @@ -1978,9 +1969,8 @@ msgid "Output key:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "MTU:" -msgstr "_MTU:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2083,9 +2073,8 @@ msgid "EUI64" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "啟用" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -2130,9 +2119,8 @@ msgid "Check" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "度量 (Metric)" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 msgid "The name of the MACsec device." @@ -2186,9 +2174,8 @@ msgid "Validation:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "SCI port:" -msgstr "匯入(_I)" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" @@ -3285,19 +3272,16 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年以前" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "新增連線失敗" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "團隊連線 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "團隊連線 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 @@ -3348,9 +3332,8 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "找不到 UUID「%s」的連線" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "_VPN 連線" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" @@ -3449,9 +3432,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "父介面(_P):" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -3671,14 +3653,13 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "無法載入 WiMAX 使用者介面。" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "WiMAX 連線 %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -4878,624 +4859,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "模式(_M):" - -#, fuzzy -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "_MTU:" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "選擇憑證授權單位 (CA) 憑證…" - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "C_A 憑證:" - -#, fuzzy -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "NetworkManager 面板程式" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VPN 連線「%s」已斷線。" - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "與 VPN 斷線(_D)" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "新的行動寬頻連線…" - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網路(_C)…" - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "建立新的 Wi-Fi 網路(_N)…" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "自動協議(_O)" - -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "匯出(_E)…" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD 沒有執行。" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "新增…" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "C_A 憑證:" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "未加密的私密金鑰是不安全的" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "所選擇的私密金鑰似乎沒有密碼保護。 這可能會導致不安全的後果。請選擇用密碼" -#~ "保護的私密金鑰。\n" -#~ "\n" -#~ "(您可以使用 openssl 來加密您的私密金鑰)" - -#~ msgid "Choose your personal certificate..." -#~ msgstr "選擇您的個人憑證…" - -#~ msgid "Choose your private key..." -#~ msgstr "選擇您的私密金鑰…" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "啟用 WiMA_X 行動寬頻" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "求助(_H)" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "您現在已連線至繫結的網路。" - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "正在準備繫結的連線「%s」…" - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "正在設定繫結的連線「%s」…" - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "繫結的連線「%s」需要使用者驗證…" - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "正在要求「%s」的網路位址…" - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "繫結的連線「%s」在使用中" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "您現在已連線至橋接的網路。" - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "正在準備橋接的網路連線「%s」…" - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "正在設定橋接的網路連線「%s」…" - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "橋接的連線「%s」需要使用者驗證…" - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "橋接的連線「%s」在使用中" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "新的行動寬頻 (CDMA) 連線…" - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "您現在已連線至 CDMA 網路。" - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "CDMA 網路。" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "新的行動寬頻 (GSM) 連線…" - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "您現在已連線至 GSM 網路。" - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "GSM 網路。" - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "自動 InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "InfiniBand 網路 (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "InfiniBand 網路 (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "InfiniBand 網路" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "InfiniBand 網路" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "您現在已連線至 InfiniBand 網路。" - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "正在準備 InfiniBand 連線「%s」…" - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "正在設定 InfiniBand 連線「%s」…" - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "InfiniBand 連線「%s」需要使用者驗證…" - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "InfiniBand 連線「%s」在使用中" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "您現在已連線至團隊網路。" - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "正在準備團隊的網路連線「%s」…" - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "正在設定團隊的網路連線「%s」…" - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "團隊連線「%s」需要使用者驗證…" - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "團隊連線「%s」在使用中" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "您現在已連線至 VLAN 網路。" - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "正在啟動 VLAN 連線「%s」…" - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "正在啟動 VLAN 連線「%s」…" - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "VLAN 連線「%s」需要使用者驗證…" - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "VLAN 連線「%s」在使用中" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "WiMAX 行動寬頻 (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "WiMAX 行動寬頻" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX 已停用" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX 已被硬體開關停用" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "您現在已連線至 WiMAX 網路。" - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "不明" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "不明" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "裝置的 MAC 位址(_D):" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "任何" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "偏好 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "偏好 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "偏好 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "只使用 4G (LTE)" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "從檔案匯入團隊組態(_M)…" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "基礎架構" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "儲存連線時錯誤" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "屬性「%s」/「%s」是無效的:%d" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "自動 (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "只用自動 (PPP) 位址" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "無法進行藍牙的配置(無法連至 D-Bus:(%s) %s)。" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "無法進行藍牙的配置(找不到 NetworkManager:(%s) %s)。" - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "使用手機作為網路裝置(PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "使用手機存取網際網路(DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "錯誤:%s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "您的電話現在已經可以使用!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "行動精靈已經取消" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "不明的電話裝置類型(非 GSM 或 CDMA)" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "不明的數據機類型。" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "無法連線至電話。" - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "取得匯流排連線時發生錯誤" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "電話無預期離線。" - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "在時間內偵測不到電話的詳細資料。" - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "偵測電話的配置…" - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "預設的藍牙配接卡必須在設定撥接網路連線前啟用。" - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "無法建立 PAN 連線:%s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "%s 網路" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "主要 DNS:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "次要 DNS:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "第三 DNS:" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "儲存(_S)…" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "編輯(_E)…" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "刪除(_D)…" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "未選擇任何憑證授權單位 (CA) 憑證" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路 (可能被竊取、" -#~ "劫聽之意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "是" - -#~ msgid "Only on activation" -#~ msgstr "只在生效時" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "ModemManager is not running" -#~ msgstr "ModemManager 未有運行" - -#~ msgid "Connect _automatically" -#~ msgstr "自動連線(_A)" - -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "所有使用者皆可用" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "發生不明的錯誤。" - -#~ msgid "Could not edit new connection" -#~ msgstr "無法編輯新連線" - -#~ msgid "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr "無線網路 (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgstr "無線網路 (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "無線網路" - -#~ msgid "wireless is disabled" -#~ msgstr "無線網路已停用" - -#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "無線網路已被硬體開關停用" - -#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "正在準備無線網路連線「%s」…" - -#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "正在設定無線網路連線「%s」…" - -#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -#~ msgstr "正在要求無線網路「%s」提供網路位址…" - -#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "無線網路連線「%s」在使用中" - -#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." -#~ msgstr "無法載入 Wired Security 安全使用者介面。" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "無線網路" - -#~ msgid "Wireless connection %d" -#~ msgstr "無線網路連線 %d" - -#~ msgid "Could not edit imported connection" -#~ msgstr "無法編輯匯入的連線" - -#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -#~ msgstr "沒有 VPN 外掛程式可用。請安裝其中一種以啟用這個按鈕。" - -#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -#~ msgstr "不知道如何編輯「%s」連線" - -#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -#~ msgstr "無法進行藍牙的配置(無法建立 D-Bus proxy)。" - -#~ msgid "_Security:" -#~ msgstr "安全性(_S):" - -#~ msgid "Disconnected - you are now offline" -#~ msgstr "未連線 - 您現在是離線" - -#~ msgid "Wireless network" -#~ msgstr "無線網路" - -#~ msgid "Ethernet network" -#~ msgstr "乙太網路" - -#~ msgid "Modem network" -#~ msgstr "數據機網路" - -#~ msgid "Mobile Broadband network" -#~ msgstr "行動寬頻網路" - -#~ msgid "CDMA network" -#~ msgstr "CDMA 網路" - -#~ msgid "Wired network" -#~ msgstr "有線網路" - -#~ msgid "WiMAX network" -#~ msgstr "WiMAX 網路" - -#~ msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -#~ msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱。" - -#~ msgid "New wireless network" -#~ msgstr "新的無線網路" - -#~ msgid "Wired Network" -#~ msgstr "有線網路" - -#~ msgid "Wired Networks" -#~ msgstr "有線網路" - -#~ msgid "Enable _Wireless" -#~ msgstr "啟用無線網路(_W)" - -#~ msgid "Create New Wireless Network" -#~ msgstr "建立新的無線網路" - -#~ msgid "Wired network connection '%s' active" -#~ msgstr "有線網路連線「%s」在使用中" - -#~ msgid "Wireless Networks Available" -#~ msgstr "可用的無線網路" - -#~ msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -#~ msgstr "無線網路連線「%s」在使用中: %s (%d%%)" - -#~ msgid "Could not load wired user interface." -#~ msgstr "無法載入有線網路使用者介面。" - -#~ msgid "Could not load WiFi user interface." -#~ msgstr "無法載入 WiFi 使用者介面。" - -#~ msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -#~ msgstr "無法載入 WiFi 防護使用者介面;失去 WiFi 設定值。" - -#~ msgid "Could not load WiFi security user interface." -#~ msgstr "無法載入 WiFi 防護使用者介面。" - -#~ msgid "Wireless Security" -#~ msgstr "無線網路防護" - -#~ msgid "Error creating connection editor dialog." -#~ msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生錯誤。" - -#~ msgid "Wired 802.1X authentication" -#~ msgstr "有線網路 802.1X 驗證" - -#~ msgid "" -#~ "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。" - -#~ msgid "Wireless Network Authentication Required" -#~ msgstr "無線網路驗證要求" - -#~ msgid "Authentication required by wireless network" -#~ msgstr "無線網路所需要的驗證" - -#~ msgid "Connect to Hidden Wireless Network" -#~ msgstr "連接到隱藏的無線網路" - -#~ msgid "Hidden wireless network" -#~ msgstr "隱藏的無線網路" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#~ "wish to connect to." -#~ msgstr "輸入您要連接的隱藏無線網路的名稱與安全性詳細資料。" - -#~ msgid "Wireless _adapter:" -#~ msgstr "無線網路卡(_A):" - -#~ msgid "" -#~ "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#~ "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -#~ msgstr "" -#~ "此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的無限存取點(AP)。例如:" -#~ "00:11:22:33:44:55" - -#~ msgid "_DNS servers:" -#~ msgstr "_DNS 伺服器:" - -#~ msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -#~ msgstr "正在準備有線網路連線「%s」…" - -#~ msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -#~ msgstr "有線網路連線「%s」需要使用者驗證…" - -#~ msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -#~ msgstr "正要求有線網路「%s」提供網路位址…" - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -#~ msgstr "連接到隱藏的無線網路(_C)…" - -#~ msgid "Create _New Wireless Network..." -#~ msgstr "建立新的無線網路(_N)…" - -#~ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -#~ msgstr "使用網路選單來連線到無線網路" - -#~ msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -#~ msgstr "無線網路「%s」要求使用者驗證…" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#~ "choose a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓無線網路 (可能被竊取、劫聽" -#~ "之意) 。是否要選擇一個憑證中心的憑證?" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "將這設為 True,以停用有無線網路可用。" - -#~ msgid "Additional _DNS servers:" -#~ msgstr "額外的 _DNS 伺服器:" - -#~ msgid "Wireless _security:" -#~ msgstr "無線網路安全(_W):" |