diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2018-02-21 16:57:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2018-02-21 16:57:20 +0100 |
commit | 524f4a0bdcef10fefc4133b52614e61250b49f0d (patch) | |
tree | 19582f736b4f8e5bf4f494eb13f532c2a551fe2a | |
parent | 698c76296e9eb86620c07cc73e9014cfc2a6be55 (diff) | |
download | network-manager-applet-524f4a0bdcef10fefc4133b52614e61250b49f0d.tar.gz |
Updated French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1386 |
1 files changed, 476 insertions, 910 deletions
@@ -1,24 +1,26 @@ -# French translation of NetworkManager. -# Copyright (C) 2004-2014 The GNOME Foundation. -# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. +# French translation of network-manager-applet. +# Copyright (C) 2004-2018 The GNOME Foundation. +# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # # Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>, 2004. # Stéphane Raimbault <stephae.raimbault@gmail.com>, 2006-2008. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2014. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2018. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2008. # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2009. # Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012. # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013-2014. +# Yvan Masson <yvan.masson@openmailbox.org>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 11:10+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-21 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-21 16:56+0100\n" +"Last-Translator: Yvan Masson <yvan.masson@openmailbox.org>\n" "Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -139,57 +141,66 @@ msgstr "" "propos des certificats CA dans la phase 2 de l'authentification EAP." #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "NetworkManager" -msgstr "Applet NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "Aucune connexion réseau" +msgstr "Éditeur de connexion NetworkManager" #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" +"NetworkManager est un service système de gestion et de configuration de vos " +"connexions et périphériques réseau." #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" +"Le programme nm-connection-editor fonctionne avec NetworkManager pour créer " +"et éditer les profils de connexions de NetworkManager." #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Applet NetworkManager" +msgstr "Les développeurs de NetworkManager" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" +msgstr "la classe d'objet « %s » n'a pas de propriété nommée « %s »" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" +"la propriété « %s » de la classe d'objet « %s » n'est pas accessible en " +"écriture" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" +"la propriété de construction « %s » pour l'objet « %s » ne peut pas être " +"définie après la construction" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" +"« %s::%s » n'est pas un nom de propriété valide ; « %s » n'est pas un sous-" +"type GObject" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" +"impossible de définir la propriété « %s » de type « %s » depuis une valeur " +"de type « %s »" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format @@ -197,6 +208,8 @@ msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" +"la valeur « %s » de type « %s » est invalide ou hors de la plage pour la " +"propriété « %s » de type « %s »" #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" @@ -211,7 +224,7 @@ msgstr "Authentification 802.1X" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344 @@ -223,7 +236,7 @@ msgstr "Authentification 802.1X" #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuler" #: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 @@ -235,13 +248,12 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Nom du réseau :" #: ../src/ap-menu-item.c:82 -#, fuzzy msgid "ad-hoc" -msgstr "Ad hoc" +msgstr "ad-hoc" #: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." -msgstr "" +msgstr "sécurisé." #: ../src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" @@ -270,12 +282,11 @@ msgid "Connection activation failed" msgstr "L'activation de la connexion a échoué" #: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127 -#, fuzzy msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Ne plus m'avertir" +msgstr "Ne plus afficher ce message" #: ../src/applet.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " @@ -286,7 +297,7 @@ msgstr "" "interrompue." #: ../src/applet.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " @@ -296,7 +307,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue." #: ../src/applet.c:903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." @@ -306,7 +317,7 @@ msgstr "" "inattendue." #: ../src/applet.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " @@ -317,7 +328,7 @@ msgstr "" "configuration invalide." #: ../src/applet.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." @@ -326,7 +337,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé." #: ../src/applet.c:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." @@ -335,7 +346,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps." #: ../src/applet.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." @@ -344,16 +355,16 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué." #: ../src/applet.c:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides." +"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secret VPN valide." #: ../src/applet.c:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." @@ -362,7 +373,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides." #: ../src/applet.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." @@ -394,7 +405,7 @@ msgid "VPN Connection Failed" msgstr "La connexion VPN a échoué" #: ../src/applet.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" @@ -407,7 +418,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/applet.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" @@ -449,19 +460,16 @@ msgid "_VPN Connections" msgstr "_Connexions VPN" #: ../src/applet.c:1508 -#, fuzzy msgid "_Configure VPN…" -msgstr "_Configurer le VPN..." +msgstr "_Configurer le VPN…" #: ../src/applet.c:1511 -#, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "_Connexions VPN" +msgstr "_Ajouter une connexion VPN…" #: ../src/applet.c:1617 -#, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..." +msgstr "NetworkManager n'est pas lancé…" #: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687 msgid "Networking disabled" @@ -494,16 +502,15 @@ msgstr "_Informations sur la connexion" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:1882 -#, fuzzy msgid "Edit Connections…" -msgstr "Modification des connexions..." +msgstr "Modifier les connexions…" #: ../src/applet.c:1896 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/applet.c:2207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »." @@ -516,45 +523,45 @@ msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La connexion réseau a été déconnectée." #: ../src/applet.c:2550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..." +msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »…" #: ../src/applet.c:2553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..." +msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »…" #: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..." +msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »…" #: ../src/applet.c:2559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connexion réseau « %s » active" #: ../src/applet.c:2632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..." +msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »…" #: ../src/applet.c:2635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..." +msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »…" #: ../src/applet.c:2638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..." +msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »…" #: ../src/applet.c:2641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VPN connection active" -msgstr "Connexion VPN « %s » active" +msgstr "Connexion VPN active" #: ../src/applet.c:2691 msgid "No network connection" @@ -574,9 +581,8 @@ msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:254 -#, fuzzy msgid "Sending unlock code…" -msgstr "Envoi du code de déverrouillage..." +msgstr "Envoi du code de déverrouillage…" #: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format @@ -597,9 +603,8 @@ msgstr "Disponible" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:805 -#, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Nouvelle connexion mobile" +msgstr "Nouvelle connexion mobile…" #: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 @@ -627,23 +632,23 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Préparation de la connexion mobile « %s »..." +msgstr "Préparation de la connexion mobile « %s »…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Configuration de la connexion mobile « %s »..." +msgstr "Configuration de la connexion mobile « %s »…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »..." +"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Connexion mobile « %s » active" @@ -674,28 +679,28 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Ethernet." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Préparation de la connexion au réseau Ethernet « %s »..." +msgstr "Préparation de la connexion au réseau Ethernet « %s »…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Configuration de la connexion au réseau Ethernet « %s »..." +msgstr "Configuration de la connexion au réseau Ethernet « %s »…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -"Authentification nécessaire pour la connexion au réseau Ethernet « %s »..." +"Authentification nécessaire pour la connexion au réseau Ethernet « %s »…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Obtention d'une adresse de réseau Ethernet pour « %s »..." +msgstr "Obtention d'une adresse de réseau Ethernet pour « %s »…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Connexion au réseau Ethernet « %s » active" @@ -708,22 +713,20 @@ msgstr "Authentification DSL" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Valider" #: ../src/applet-device-wifi.c:225 -#, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi invisible" +msgstr "Se _connecter à un réseau Wi-Fi invisible…" #: ../src/applet-device-wifi.c:276 -#, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "Création d'un nouveau réseau Wi-Fi" +msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi…" #: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" @@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "L'ajout de la nouvelle connexion a échoué" #: ../src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Privilèges insuffisants." #: ../src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format @@ -774,37 +777,37 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau Wi-Fi" #: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Wi-Fi « %s »." #: ../src/applet-device-wifi.c:1343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Préparation de la connexion réseau Wi-Fi « %s »..." +msgstr "Préparation de la connexion réseau Wi-Fi « %s »…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Configuration de la connexion au réseau Wi-Fi « %s »..." +msgstr "Configuration de la connexion au réseau Wi-Fi « %s »…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi « %s »..." +msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi « %s »…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "Obtention d'une adresse réseau Wi-Fi pour « %s »..." +msgstr "Obtention d'une adresse réseau Wi-Fi pour « %s »…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active : %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active" @@ -833,9 +836,8 @@ msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:152 -#, fuzzy msgid "More addresses" -msgstr "Adresses" +msgstr "Plus d'adresses" #: ../src/applet-dialogs.c:227 msgid "WEP" @@ -985,13 +987,12 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté" @@ -1027,9 +1028,9 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mot de passe du réseau mobile" #: ../src/applet-dialogs.c:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »." +msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." #: ../src/applet-dialogs.c:1081 msgid "Password:" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." @@ -1102,23 +1103,22 @@ msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Afficher les codes PIN/PUK" #: ../src/applet-vpn-request.c:201 -#, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "Informations sur la connexion" +msgstr "La connexion n'avait pas de réglage VPN" #: ../src/applet-vpn-request.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Échec de création de la connexion DUN : %s" +msgstr "Échec d'écriture de la connexion vers l'interface VPN : %s (%d)" #: ../src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" +"Échec d'écriture de la connexion vers l'interface VPN : écriture incomplète" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 -#, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Ajouter" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 @@ -1169,9 +1169,8 @@ msgstr "" "par défaut." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "C_reate…" -msgstr "Créer…" +msgstr "C_réer…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1350,9 +1349,8 @@ msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Activer le _réseau" +msgstr "Activer le snooping I_GMP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "" @@ -1419,27 +1417,25 @@ msgstr "par défaut" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" -msgstr "" +msgstr "erreur inconnue" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Conserver" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" -msgstr "" +msgstr "Permanente" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aléatoire" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 -#, fuzzy msgid "Stable" -msgstr "Activer" +msgstr "Stable" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 -#, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1451,59 +1447,55 @@ msgstr "" "Exemple : 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 -#, fuzzy msgid "MAC address" -msgstr "Adresse" +msgstr "Adresse MAC" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 -#, fuzzy msgid "HW address" -msgstr "Adresse" +msgstr "Adresse matérielle" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s invalide pour %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s invalide (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "" +msgstr "nom d'interface invalide pour %s (%s) : " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "_Nom de l'interface VLAN :" +msgstr "nom d'interface invalide (%s) : " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 -#, fuzzy msgid "invalid hardware address" -msgstr "Adresse matérielle :" +msgstr "adresse matérielle non valide" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "" +msgstr "%s invalide (%s) : " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 -#, fuzzy msgid "device" -msgstr "N'importe quel appareil" +msgstr "périphérique" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "" +msgstr "%s invalide (%s) " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." @@ -1512,9 +1504,8 @@ msgstr "" "raison d'une erreur inconnue." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Utiliser Data Center Bridging (DCB) pour cette connexion" +msgstr "_Utiliser Data Center Bridging (DCB) pour cette connexion" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" @@ -1553,9 +1544,8 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Options…" -msgstr "Options..." +msgstr "Options…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" @@ -1642,14 +1632,14 @@ msgstr "" "utilisateur." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"Saisissez le pourcentage de bande passante autorisée que chaque groupe de " -"priorités peut utiliser pour la liaison. La somme allouée à tous les groupes " -"doit faire 100%." +"Saisissez le pourcentage de bande passante que chaque groupe de priorités " +"peut utiliser pour la liaison. La somme allouée à tous les groupes doit " +"faire 100%." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "" @@ -1714,14 +1704,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "PPP _interface:" -msgstr "Interface _parente :" +msgstr "_Interface PPP :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_arent interface:" -msgstr "Interface _parente :" +msgstr "Interface p_arente :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -1802,9 +1790,8 @@ msgstr "_Port :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "_Service :" +msgstr "_Périphérique :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 @@ -1813,56 +1800,54 @@ msgstr "Adresse _MAC clonée :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" -msgstr "" +msgstr "Wake on LAN :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "Par défaut" +msgstr "Par dé_faut" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorer" +msgstr "_Ignorer" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" -msgstr "" +msgstr "_Phy" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" -msgstr "" +msgstr "_Unicast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" -msgstr "" +msgstr "Mul_ticast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "_Broadcast" -msgstr "Broadcast" +msgstr "_Broadcast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" -msgstr "" +msgstr "_ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" -msgstr "" +msgstr "Ma_gique" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "_Mot de passe de la clé privée :" +msgstr "_Mot de passe Wake on LAN :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" +"Mot de passe Wake on LAN (une adresse MAC Ethernet). Cela n'est valable que " +"pour les paquets magiques." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 msgid "Lin_k negotiation:" -msgstr "" +msgstr "Né_gociation de lien :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 msgid "" @@ -1870,6 +1855,10 @@ msgid "" "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" +"Négociation de lien du périphérique. Si « Manuel » est choisi, les valeurs " +"« Vitesse » et « Duplex » seront appliquées sans vérifier la compatibilité " +"du périphérique. Si vous n'êtes pas sûr, laissez « Ignorer » ou choisissez " +"« Automatique »." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 msgid "_Speed:" @@ -1881,11 +1870,13 @@ msgid "" "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" +"Vitesse pour la négociation de lien statique, requise uniquement quand les " +"options « Ignorer » et « Automatique » ne sont pas sélectionnées. Avant de " +"spécifier une vitesse, vérifiez que votre périphérique la prend en charge." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "Duple_x:" -msgstr "Bidirectionnel _simultané" +msgstr "Duple_x :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 msgid "" @@ -1893,6 +1884,10 @@ msgid "" "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" +"Mode de duplex pour la négociation statique de lien, requise uniquement " +"quand les options « Ignorer » et « Automatique » ne sont pas sélectionnées. " +"Avant de spécifier un mode de duplex, vérifiez que votre périphérique le " +"prend en charge." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1908,9 +1903,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "Se connecter _automatiquement à ce réseau si disponible" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Connection _priority for auto-activation:" -msgstr "_Informations sur la connexion" +msgstr "_Priorité de la connexion pour l'activation automatique :" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 msgid "" @@ -1918,19 +1912,22 @@ msgid "" "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" +"Priorité de la connexion pour l'activation automatique. Les connexions avec " +"les plus grands nombres seront préférées lors de la sélection de profils " +"d'activation automatique. La valeur par défaut est 0." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Zone du pare-feu :" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 -#, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le " -"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP." +"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP statique en plus de celle " +"assignée automatiquement." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 msgid "" @@ -1939,11 +1936,14 @@ msgid "" "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" +"L'adresse IP identifie votre ordinateur sur le réseau et détermine la plage " +"d'adresses partagée avec les autres ordinateurs. Cliquer sur le bouton " +"« Ajouter » pour ajouter une adresse IP. Si aucune adresse n'est fournie, la " +"plage sera déterminée automatiquement." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 -#, fuzzy msgid "Additional static addresses" -msgstr "Automatique, adresses uniquement" +msgstr "Adresse statique supplémentaire" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 msgid "Addresses" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Adresses" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 msgid "Address (optional)" -msgstr "" +msgstr "Adresse (optionnel)" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 @@ -1969,65 +1969,62 @@ msgstr "Mode de _transport :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "SIT" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6IP6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "Numéro + du nom du périphérique" +msgstr "Nom du périphérique :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Parent device:" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Périphérique parent :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "M_ode :" +msgstr "Mode :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 msgid "Local IP:" -msgstr "" +msgstr "IP locale :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 msgid "Remote IP:" -msgstr "" +msgstr "IP distante :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 msgid "Input key:" @@ -2038,9 +2035,8 @@ msgid "Output key:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "MTU:" -msgstr "MT_U :" +msgstr "MTU :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2065,13 +2061,12 @@ msgid "_Method:" msgstr "_Méthode :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" -"L'identifiant de client DHCP autorise l'administrateur réseau à " +"L'identifiant de client DHCP permet à l'administrateur réseau de " "personnaliser la configuration de votre ordinateur. Si vous souhaitez " "utiliser un identifiant de client DHCP, ajoutez-le ici." @@ -2144,12 +2139,11 @@ msgstr "Activé (adresse temporaire préférée)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "EUI64" -msgstr "" +msgstr "EUI64" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "Activer" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -2184,7 +2178,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 msgid "PSK" -msgstr "" +msgstr "PSK" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 @@ -2196,9 +2190,8 @@ msgid "Check" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "Métrique" +msgstr "Strict" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 msgid "The name of the MACsec device." @@ -2293,9 +2286,8 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "Identifiant rés_eau :" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Change…" -msgstr "Modifier..." +msgstr "Modifier…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" @@ -2360,13 +2352,12 @@ msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 msgid "For browser only" -msgstr "" +msgstr "Pour navigateur uniquement" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." @@ -2374,60 +2365,58 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 msgid "PAC URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de configuration automatique du proxy :" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 msgid "PAC script:" -msgstr "" +msgstr "Script de configuration automatique du proxy :" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" +"URL à laquelle le script de configuration automatique du proxy doit être " +"obtenu." #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Import script from a file…" -msgstr "_Importer une configuration en équipe à partir d'un fichier..." +msgstr "Importer le script à partir d'un fichier…" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Method:" -msgstr "_Méthode :" +msgstr "Méthode :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Avancé" +msgstr "A_vancé…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "Set by master" -msgstr "" +msgstr "Défini par le maître" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Ethernet port state" -msgstr "Réseaux Ethernet" +msgstr "État du port Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "" +msgstr "ARP (IPv4)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11 msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "" +msgstr "NDP (IPv6)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37 msgid "Team Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Options d'équipe avancées" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7 msgid "_Queue ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de _file :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42 @@ -2438,16 +2427,15 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." -msgstr "" +msgstr "ID de la file auprès de laquelle ce port doit être associé." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "_Port priority:" -msgstr "_Priorité :" +msgstr "Priorité du _port :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 @@ -2455,10 +2443,12 @@ msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" +"La valeur est un nombre positif en millisecondes. Il spécifie l'intervalle " +"entre les échanges de paquets notify-peer." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "" +msgstr "Priorité du port. Un nombre élevé signifie une plus grande priorité." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 msgid "Port _sticky" @@ -2470,20 +2460,20 @@ msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" +"Valider les paquets ARP reçus sur les ports actifs. Si ceci n'est pas coché, " +"tous les paquets ARP entrants seront considérés comme des réponses valides." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "_LACP port priority:" -msgstr "_Priorité :" +msgstr "Priorité de port _LACP :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "LACP port _key:" -msgstr "_Clé privée :" +msgstr "_Clé de port LACP :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 @@ -2497,6 +2487,8 @@ msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" +"Priorité de port selon le standard LACP. Un petit nombre signifie une " +"priorité élevée." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 @@ -2510,6 +2502,8 @@ msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" +"Clé de port selon le standard LACP. Il est uniquement possible d'agréger des " +"ports ayant la même clé." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 @@ -2518,42 +2512,38 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 -#, fuzzy msgid "_Up delay:" msgstr "Délai de c_onnexion :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 -#, fuzzy msgid "_Down delay:" msgstr "Délai de _déconnexion :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 -#, fuzzy msgid "Send _interval:" -msgstr "Interface _parente :" +msgstr "_Intervalle d'émission :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74 msgid "Delay _before first send:" -msgstr "" +msgstr "Délai a_vant la première émission :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75 msgid "_Maximum missed replies:" -msgstr "" +msgstr "Nombre _maximum de réponses manquantes :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 msgid "_Source host:" -msgstr "" +msgstr "Hôte _source :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#, fuzzy msgid "_Target host:" -msgstr "Cibl_es ARP :" +msgstr "Hôte _cible :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78 @@ -2561,6 +2551,8 @@ msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" +"Nombre maximum de réponses manquantes. Si ce nombre est dépassé, le lien est " +"considéré comme tombé." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79 @@ -2568,6 +2560,8 @@ msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" +"Nom d'hôte à convertir en adresse IP et qui sera utilisé comme adresse " +"source dans la requête ARP." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80 @@ -2575,16 +2569,18 @@ msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" +"Nom d'hôte à convertir en adresse IP et qui sera utilisé comme adresse de " +"destination dans la requête." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les paquets invalides sur les ports _actifs" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les paquets invalides sur les ports i_nactifs" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84 @@ -2592,11 +2588,14 @@ msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" +"Valider les paquets ARP reçus sur les ports inactifs. Si ceci n'est pas " +"coché, tous les paquets ARP entrants seront considérés comme des réponses " +"valides." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85 msgid "S_end on inactive ports" -msgstr "" +msgstr "_Envoyer sur les ports inactifs" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86 @@ -2604,6 +2603,8 @@ msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" +"Par défaut, les requêtes ARP sont envoyées uniquement sur les ports actifs. " +"Cette option permet de les envoyer sur les ports inactifs également." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87 @@ -2620,7 +2621,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89 msgid "The interval between requests being sent." -msgstr "" +msgstr "L'intervalle entre l'envoi de chaque requête." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90 @@ -2640,55 +2641,50 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -#, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "_Importer une configuration en équipe à partir d'un fichier..." +msgstr "Im_porter une configuration en équipe à partir d'un fichier…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 -#, fuzzy msgid "Edit _JSON configuration:" -msgstr "Configuration _JSON :" +msgstr "Éditer la configuration _JSON :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95 msgid "Raw Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration brute" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 msgid "Highest priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité la plus haute" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "" +msgstr "Priorité la plus haute (stable)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "Bande passante du groupe :" +msgstr "Bande passante :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 msgid "Highest number of ports" -msgstr "" +msgstr "Plus grand nombre de ports" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Port priority" -msgstr "Priorité" +msgstr "Priorité du port" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "From the team device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Depuis le périphérique en équipe" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "From the active port" -msgstr "" +msgstr "Depuis le port actif" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 msgid "From active to team device" -msgstr "" +msgstr "Depuis le périphérique actif vers le périphérique en équipe" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 msgid "_Teamed connections:" @@ -2696,11 +2692,11 @@ msgstr "_Connexions en équipe :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 msgid "Load balance" -msgstr "" +msgstr "Répartition de charge" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24 msgid "LACP" -msgstr "" +msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 @@ -2717,66 +2713,64 @@ msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "IP" -msgstr "FIP" +msgstr "IP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32 msgid "Any L3 protocol" -msgstr "" +msgstr "N'importe quel protocole de couche 3" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "GTC" +msgstr "TCP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35 msgid "SCTP" -msgstr "" +msgstr "SCTP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36 msgid "Any L4 protocol" -msgstr "" +msgstr "N'importe quel protocole de couche 4" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38 msgid "_Peer notification count:" -msgstr "" +msgstr "Compteur de notification du _pair :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39 msgid "Peer _notification interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de _notification du pair :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40 msgid "_Multicast rejoin count:" -msgstr "" +msgstr "Compteur de reconnexion _multicast :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41 msgid "Multicast _rejoin interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de _reconnexion multicast :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 -#, fuzzy msgid "_Hardware Address:" -msgstr "Adresse matérielle :" +msgstr "Adresse _matérielle :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" +"Adresse matérielle souhaitée pour le nouveau périphérique en équipe. Le " +"format d'adresse MAC habituel est accepté." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49 msgid "_Runner:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 -#, fuzzy msgid "_Hardware address policy:" -msgstr "Adresse matérielle :" +msgstr "Règle d'adresse _matérielle :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51 msgid "Name of runner to be used." @@ -2797,10 +2791,12 @@ msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" +"Si cochée, les trames LACPDU seront envoyées périodiquement sur les liens " +"configurés. Sinon, elles seront envoyées uniquement en réponse." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 msgid "Send a LACPDU frame _every second" -msgstr "" +msgstr "_Envoyer une trame LACPDU toutes les secondes" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 msgid "" @@ -2808,33 +2804,38 @@ msgid "" "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" +"L'option précise la vitesse à laquelle le partenaire du lien doit " +"transmettre les paquets LACPDU. Si cochée, les paquets seront envoyés une " +"fois par seconde. Sinon, il seront transmis toutes les 30 secondes." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "_System priority:" -msgstr "_Priorité :" +msgstr "Priorité du _système :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58 msgid "_Minimum ports:" -msgstr "" +msgstr "Ports _minimums :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59 msgid "_Aggregator selection policy:" -msgstr "" +msgstr "Règle de sélection d'_agrégation :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -msgstr "" +msgstr "Priorité du système, la valeur doit être comprise entre 0 et 65535." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" +"Désigne le nombre minimum de ports qui doivent être actifs avant de valider " +"la porteuse dans l'interface maître. La valeur doit être comprise entre 1 et " +"255." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne la règle de sélection des agrégateurs." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63 msgid "" @@ -2849,20 +2850,19 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" +"En dixièmes de seconde. Intervalle périodique entre les rééquilibrages." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval:" -msgstr "P_uissance de transmission :" +msgstr "Intervalle de _répartition de transmission :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 -#, fuzzy msgid "_Transmission balancer:" -msgstr "P_uissance de transmission :" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69 msgid "Runner" @@ -2873,12 +2873,10 @@ msgid "_Parent interface:" msgstr "Interface _parente :" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "_Nom de l'interface VLAN :" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "Adresse MA_C clonée :" @@ -2888,7 +2886,7 @@ msgstr "Ident_ifiant VLAN :" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Drapeaux :" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "_Reorder headers" @@ -2896,7 +2894,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 msgid "_GVRP" -msgstr "" +msgstr "_GVRP" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "_Loose binding" @@ -2904,7 +2902,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 msgid "M_VRP" -msgstr "" +msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 @@ -2930,11 +2928,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Hotspot" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" @@ -2975,7 +2973,7 @@ msgstr "SS_ID :" #: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" +msgstr "Aucune autorisation polkit pour effectuer l'action" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -3022,7 +3020,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -3074,7 +3071,7 @@ msgstr "Pont" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunnel IP" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 @@ -3083,7 +3080,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3102,22 +3099,21 @@ msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Le fichier « %s » ne peut pas être lu ou ne contient pas des informations de " +"Le fichier « %s » ne peut pas être lu ou ne contient pas d'informations de " "connexion VPN reconnues\n" "\n" "Erreur : %s." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +msgstr "erreur inconnue" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 @@ -3131,7 +3127,7 @@ msgstr "Sélectionnez le fichier à importer" #: ../src/connection-editor/page-team.c:345 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Ouvrir" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340 msgid "Hardware" @@ -3143,9 +3139,8 @@ msgstr "Virtuel" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518 -#, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Importer une configuration VPN enregistrée..." +msgstr "Importer une configuration VPN enregistrée…" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548 msgid "" @@ -3207,27 +3202,24 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "Modification de la connexion anonyme" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133 -#, fuzzy msgid "Missing connection name" -msgstr "_Nom de la connexion :" +msgstr "Nom de la connexion manquant" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349 msgid "Editor initializing…" -msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur" +msgstr "Initialisation de l'éditeur…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "L'ajout de la connexion a échoué" +msgstr "La connexion ne peut pas être modifiée" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Paramètre %s invalide : %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3235,45 +3227,47 @@ msgstr "" "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le " "fichier .ui n'a pas été trouvé)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs " "de cet ordinateur." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 msgid "Could not create connection" msgstr "Impossible de créer une connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 msgid "Could not edit connection" msgstr "Impossible de modifier la connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "Erreur inconnue lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" +"Avertissement : la connexion contient des propriétés non prises en charge par " +"l'éditeur. Elles seront supprimées au moment de l'enregistrement." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755 msgid "Error initializing editor" msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153 msgid "Connection add failed" msgstr "L'ajout de la connexion a échoué" @@ -3282,22 +3276,18 @@ msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" -"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à " -"propos des certificats CA dans l'authentification EAP." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "Connection _name:" msgstr "_Nom de la connexion :" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Export…" -msgstr "_Exporter..." +msgstr "_Exporter…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "File Relabel" @@ -3319,7 +3309,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "never" @@ -3367,19 +3357,16 @@ msgstr[0] "il y a %d an" msgstr[1] "il y a %d ans" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "L'ajout de la connexion a échoué" +msgstr "La connexion ne peut pas être supprimée" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Connexion en équipe %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Connexion en équipe %d" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 @@ -3416,7 +3403,7 @@ msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Aucun greffon VPN n'est installé." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "La méthode pour créer des connexions « %s » est inconnue" @@ -3425,14 +3412,13 @@ msgid "Error editing connection" msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "La connexion avec l'UUID « %s » n'a pas été trouvée" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "_Connexions VPN" +msgstr "Ajouter une nouvelle connexion" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" @@ -3448,50 +3434,45 @@ msgstr "Utiliser la sécurité 802.1_X pour cette connexion" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Adresse MAC du périphérique Bluetooth. Exemple : 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 -#, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DCB." +msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "" +msgstr "périphérique Bluetooth invalide (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256 +#, c-format msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Connexion lien %d" +msgstr "Connexion Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Type de Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le type de profil de connexion Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329 msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Réseau Ethernet" +msgstr "Réseau de zone _personnel" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334 msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Réseau Wi-Fi" +msgstr "Réseau par ligne commutée" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 -#, fuzzy msgid "primary" -msgstr "_Principal :" +msgstr "principal" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format @@ -3531,9 +3512,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "Interface _parente :" +msgstr "interface parente manquante" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format @@ -3541,39 +3521,37 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Connexion DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié " -"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55" +"soit par son nom d'interface, soit par son adresse MAC permanente, soit par " +"les deux. Exemples : « em1 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », " +"« em1 (3C:97:0E:42:1A:19) »" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 -#, fuzzy msgid "ignored" -msgstr "Ignoré" +msgstr "ignoré" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Ethernet." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 -#, fuzzy msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Périphérique Ethernet" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 -#, fuzzy msgid "cloned MAC" -msgstr "Adresse _MAC clonée :" +msgstr "Adresse MAC clonée" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe Wake on LAN" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format @@ -3603,7 +3581,6 @@ msgid "Could not load General user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur principale." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -3611,7 +3588,10 @@ msgid "" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié " -"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55" +"soit par son nom d'interface, soit par son adresse MAC permanente, soit par " +"les deux. Exemples: « ib0 », « 80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65 », « ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65) »" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -3619,7 +3599,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur InfiniBand." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 msgid "infiniband device" -msgstr "" +msgstr "périphérique infiniband" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format @@ -3627,14 +3607,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Connexion InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 -#, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4." +msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de tunnel IP." #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "Connexion Ethernet %d" +msgstr "Connexion tunnel IP %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 @@ -3700,22 +3679,22 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv4 « %s » invalide" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Masque de sous-réseau IPv4 « %s » invalide" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Passerelle IPv4 « %s » invalide" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS IPv4 « %s » invalide" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" @@ -3737,32 +3716,31 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv6 « %s » invalide" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Préfixe IPv6 « %s » invalide" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Passerelle IPv6 « %s » invalide" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS IPv6 « %s » invalide" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiMAX." +msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur MACsec." #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "Connexion WiMAX %d" +msgstr "Connexion MACSEC %d" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -3770,13 +3748,13 @@ msgid "Duplicate slaves" msgstr "Esclaves dupliqués" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "" "Les esclaves « %s » et « %s » s'appliquent tous deux au périphérique « %s »" #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." @@ -3803,7 +3781,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 -#, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3876,22 +3853,20 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP." #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 -#, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien." +msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de proxy." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -#, fuzzy msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Erreur : le fichier ne contient pas de configuration JSON valide" #: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur en équipe." +msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de connexion en équipe." #: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 #, c-format @@ -3913,14 +3888,14 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du port d'équipe." #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (via « %s »)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New connection…" -msgstr "Aucune connexion réseau" +msgstr "Nouvelle connexion…" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." @@ -3928,43 +3903,41 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VLAN." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" -msgstr "" +msgstr "parent du VLAN" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Connexion VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67 +#, c-format +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." +msgstr "Impossible de charger le greffon d'édition VPN pour « %s » (%s)." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68 +msgid "unknown failure" +msgstr "échec inconnu" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 -#, fuzzy -msgid "unknown failure" -msgstr "Échec de la connexion" +msgstr "Impossible de trouver le greffon VPN pour « %s »." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexion VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Sélectionner un type de connexion VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3975,7 +3948,6 @@ msgstr "" "possible que vous n'ayez pas le bon greffon VPN installé." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3984,14 +3956,15 @@ msgstr "" "spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié " -"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55" +"ici soit par son nom d'interface, soit par son adresse MAC permanente, soit " +"les deux. Exemples : « wlan0 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », « wlan0 " +"(3C:97:0E:42:1A:19) »" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format @@ -4004,12 +3977,11 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "BSSID" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi device" -msgstr "N'importe quel appareil" +msgstr "Périphérique Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format @@ -4057,15 +4029,15 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID manquant" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "Sécurité incompatible avec le mode Ad-Hoc" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà." @@ -4085,7 +4057,7 @@ msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" @@ -4096,9 +4068,8 @@ msgstr "" "Erreur : %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 -#, fuzzy msgid "Export VPN connection…" -msgstr "Exporter la connexion VPN..." +msgstr "Exporter la connexion VPN…" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -4114,7 +4085,7 @@ msgstr "Informations sur la connexion" #: ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Fermer" #: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" @@ -4122,43 +4093,42 @@ msgstr "Connexions réseau actives" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146 -#, fuzzy msgid "No certificate set" -msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis" +msgstr "Aucun certificat défini" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170 msgid "No key set" -msgstr "" +msgstr "Aucune clé définie" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" -msgstr "Choisissez votre certificat personnel..." +msgstr "Choisissez une clé pour le certificat %s" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s private _key:" -msgstr "_Clé privée :" +msgstr "_Clé privée %s :" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s key _password:" -msgstr "_Mot de passe de la clé privée :" +msgstr "_Mot de passe de la clé privée %s :" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose %s Certificate" -msgstr "Choisissez votre certificat personnel..." +msgstr "Choisissez le certificat %s" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s _certificate:" -msgstr "Certificat de l'_utilisateur :" +msgstr "_Certificat %s :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 @@ -4182,11 +4152,10 @@ msgstr "Votre fournisseur :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" -msgstr "Votre plan :" +msgstr "Votre forfait :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -#, fuzzy msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -4213,7 +4182,7 @@ msgstr "Pas dans la liste" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Choisissez votre plan :" +msgstr "_Choisissez votre forfait :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 @@ -4222,18 +4191,17 @@ msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" -"Avertissement : le choix d'un mauvais plan peut avoir des conséquences sur " -"la facturation de votre compte ou peut empêcher la connexion.\n" +"Avertissement : le choix d'un mauvais forfait peut avoir des conséquences " +"sur la facturation de votre compte ou peut empêcher la connexion.\n" "\n" -"Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au " -"sujet du nom du point d'accès (APN)." +"Si vous avez des doutes sur le forfait à choisir, interrogez votre " +"fournisseur au sujet du nom du point d'accès (APN)." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 @@ -4242,9 +4210,8 @@ msgstr "Choisissez votre plan de facturation" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -#, fuzzy msgid "My plan is not listed…" -msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..." +msgstr "Mon forfait ne figure pas dans la liste…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 @@ -4258,7 +4225,6 @@ msgstr "Fournisseur" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -#, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" "Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :" @@ -4300,7 +4266,6 @@ msgstr "Mon pays n'est pas dans la liste" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -#, fuzzy msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Choisissez le pays ou la région de votre fournisseur" @@ -4330,7 +4295,6 @@ msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -#, fuzzy msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Le nom de votre fournisseur" @@ -4367,25 +4331,23 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nouvelle connexion mobile" #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165 -#, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(aucun)" #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173 #, c-format msgid "Key in %s" -msgstr "" +msgstr "Clé dans %s" #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate in %s" -msgstr "Certificat du C_A :" +msgstr "Certificat dans %s" #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "Inconnue" +msgstr "(inconnu)" #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245 @@ -4395,39 +4357,37 @@ msgstr "" #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472 msgid "Select from file…" -msgstr "" +msgstr "Choisir à partir d'un fichier…" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a %s Certificate" -msgstr "Choisissez votre certificat personnel..." +msgstr "Choisissez un certificat %s" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s certificate _password:" -msgstr "Certificat de l'_utilisateur :" +msgstr "_Mot de passe du certificat %s :" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 -#, fuzzy msgid "Error opening a session: " -msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'une session : " #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "_Unlock token" -msgstr "_Déverrouiller" +msgstr "_Déverrouiller le jeton" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Émis par" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format @@ -4443,24 +4403,20 @@ msgid "_Remember PIN" msgstr "" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 -#, fuzzy msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Enregistrer le mot de passe seulement pour cet _utilisateur" +msgstr "Enregistrer le mot de passe seulement pour cet utilisateur" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 -#, fuzzy msgid "Store the password for all users" -msgstr "Enregistrer le mot de passe pour _tous les utilisateurs" +msgstr "Enregistrer le mot de passe pour tous les utilisateurs" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 -#, fuzzy msgid "Ask for this password every time" -msgstr "De_mander ce mot de passe chaque fois" +msgstr "Demander ce mot de passe chaque fois" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#, fuzzy msgid "The password is not required" -msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »." +msgstr "Le mot de passe n'est pas nécessaire" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 @@ -4469,9 +4425,8 @@ msgstr "Mot de passe _secondaire :" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#, fuzzy msgid "_Tertiary Password:" -msgstr "Mot de passe _secondaire :" +msgstr "_Troisième mot de passe :" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:238 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 @@ -4479,19 +4434,21 @@ msgid "Sh_ow passwords" msgstr "A_fficher les mots de passe" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 -#, fuzzy msgid "Click to connect" -msgstr "Se déconnecter" +msgstr "Cliquer pour se connecter" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" +"Soit un mot de passe est manquant soit la connexion est invalide. Dans ce " +"dernier cas, vous devez d'abord éditer la connexion avec nm-connection-" +"editor." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Nouveau…" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" @@ -4499,16 +4456,15 @@ msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -#, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP dynamique (802.1X)" +msgstr "WEP dynamique (802.1x)" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" @@ -4698,7 +4654,7 @@ msgid "Roaming network" msgstr "Réseau itinérant" #: ../src/mobile-helpers.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Code PIN pour carte SIM « %s » sur « %s »" @@ -4711,7 +4667,7 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Le code PIN est nécessaire pour la connexion mobile" #: ../src/mobile-helpers.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Connexion mobile « %s » active : (%d %%%s%s)" @@ -4726,9 +4682,8 @@ msgid "%s connection" msgstr "Connexion à %s" #: ../src/utils/utils.c:565 -#, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/utils/utils.c:577 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4736,12 +4691,11 @@ msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "" +msgstr "erreur de sécurité 802.1X (WPA-EAP) indéfinie" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 -#, fuzzy msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis" +msgstr "aucun certificat sélectionné" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" @@ -4749,7 +4703,7 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" +msgstr "fichier EAP-FAST PAC manquant" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329 @@ -4758,9 +4712,8 @@ msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 -#, fuzzy msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Choisir un fichier PAC..." +msgstr "Choisir un fichier PAC…" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 msgid "PAC files (*.pac)" @@ -4804,11 +4757,11 @@ msgstr "P_ermettre le provisionnement PAC automatique" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" +msgstr "nom d'utilisateur EAP-LEAP manquant" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" +msgstr "mot de passe EAP-LEAP manquant" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364 @@ -4828,7 +4781,7 @@ msgstr "Version 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis" +msgstr "Aucun certificat d'AC n'est _requis" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 msgid "PEAP _version:" @@ -4844,24 +4797,23 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Domain:" -msgstr "" +msgstr "_Domaine :" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" -msgstr "" +msgstr "nom d'utilisateur EAP manquant" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 msgid "missing EAP password" -msgstr "" +msgstr "mot de passe EAP manquant" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" +msgstr "identité EAP-TLS manquante" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 -#, fuzzy msgid "no user certificate selected" -msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis" +msgstr "aucun certificat utilisateur sélectionné" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" @@ -4869,7 +4821,7 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" -msgstr "" +msgstr "aucune clé sélectionnée" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" @@ -4880,13 +4832,12 @@ msgid "I_dentity:" msgstr "I_dentité :" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 -#, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2 (non EAP)" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "" +msgstr "Erreur inconnue lors de la validation de sécurité 802.1X" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" @@ -4916,15 +4867,15 @@ msgstr "Au_thentification :" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" -msgstr "" +msgstr "nom d'utilisateur LEAP manquant" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" -msgstr "" +msgstr "mot de passe LEAP manquant" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" -msgstr "" +msgstr "clé WEP manquante" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format @@ -4946,11 +4897,13 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "clé WEP invalide : la phrase de passe ne peut pas être vide" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" +"clé WEP invalide : la phrase de passe doit avoir une taille inférieure à 64 " +"caractères" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" @@ -4986,396 +4939,9 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" +"WPA-PSK invalide : impossible d'interpréter une clé de 64 octets en " +"hexadécimal" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "_Mode :" - -#, fuzzy -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MT_U :" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..." - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "Certificat du C_A :" - -#, fuzzy -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "Applet NetworkManager" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La connexion VPN « %s » a été déconnectée." - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Déconnecter le VPN" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile..." - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Se connecter à un réseau Wi-Fi invisible..." - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "Négociation aut_omatique" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD n'est pas lancé." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nouveau..." - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "Certificat du C_A :" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres." - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "La clé privée sélectionnée ne semble pas être protégée par un mot de " -#~ "passe. Ceci pourrait amener à compromettre la sécurité de vos données de " -#~ "connexion. Veuillez sélectionner une clé privée protégée par un mot de " -#~ "passe.\n" -#~ "\n" -#~ "(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à " -#~ "openssl)" - -#~ msgid "Choose your private key..." -#~ msgstr "Choisissez votre clé privée..." - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Aide" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau lié." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion liée « %s »..." - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion liée « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion liée « %s »..." - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Obtention d'une adresse pour « %s »..." - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion liée « %s » active" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau pont." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion pont « %s »..." - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion pont « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion pont « %s »..." - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion pont « %s » active" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile (CDMA)..." - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Réseau CDMA." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile (GSM)..." - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Réseau GSM." - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "InfiniBand automatique" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "Réseaux InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Réseau InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "Réseaux InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "Réseau InfiniBand" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau InfiniBand." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion InfiniBand « %s »..." - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion InfiniBand « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion InfiniBand « %s »..." - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion InfiniBand « %s » active" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau en équipe." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion en équipe « %s »..." - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion en équipe « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion en équipe « %s »..." - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion en équipe « %s » active" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au VLAN." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Préparation de la connexion VLAN « %s »..." - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Configuration de la connexion VLAN « %s »..." - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VLAN « %s »..." - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "Connexion VLAN « %s » active" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "WiMAX mobile (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "WiMAX mobile" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "le WiMAX est désactivé" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "le WiMAX est désactivé par un commutateur matériel" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "inconnu" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "inconnu" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR :" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID :" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "Adresse M_AC du périphérique :" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "N'importe lequel" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Préférer 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Préférer 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Préférer 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "N'utiliser que 4G (LTE)" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "I_mporter une configuration en équipe à partir d'un fichier..." - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infrastructure" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Automatique (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPP)" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Configuration Bluetooth impossible (échec de connexion D-Bus : (%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de " -#~ "NetworkManager : (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Erreur : %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "type de modem inconnu." - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "échec de connexion au téléphone." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "erreur lors de la modification de la connexion" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "déconnexion intempestive du téléphone." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Détection de la configuration du téléphone..." - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir " -#~ "configurer une connexion d'accès distant." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Échec de création de la connexion PAN : %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Réseau %s" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "DNS primaire :" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "DNS secondaire :" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "DNS tertiaire :" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Enregistrer..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Modifier..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Supprimer..." |