summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2018-02-21 15:15:43 +0100
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2018-02-21 15:15:43 +0100
commit698c76296e9eb86620c07cc73e9014cfc2a6be55 (patch)
tree272f01f9aa392ee0f2f3f0ba79e823d023e0cc28
parent210af0b0235be3ba65d4448c5a587b3c6f6994dd (diff)
downloadnetwork-manager-applet-698c76296e9eb86620c07cc73e9014cfc2a6be55.tar.gz
Revert garbage modifications to French translation
-rw-r--r--po/fr.po450
1 files changed, 428 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 26698130..0923e457 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,21 +11,20 @@
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013-2014.
-# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
msgid "Network"
@@ -986,11 +985,15 @@ msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
#: ../src/applet-dialogs.c:1007
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
#: ../src/applet-dialogs.c:1010
msgid ""
@@ -1106,7 +1109,7 @@ msgstr "Informations sur la connexion"
#: ../src/applet-vpn-request.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "L'activation de la connexion a échoué"
+msgstr "Échec de création de la connexion DUN : %s"
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
@@ -1711,12 +1714,14 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+#, fuzzy
msgid "PPP _interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface _parente :"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+#, fuzzy
msgid "P_arent interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface _parente :"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
@@ -2000,18 +2005,21 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
+#, fuzzy
msgid "Device name:"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro + du nom du périphérique"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
+#, fuzzy
msgid "Parent device:"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
+#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "M_ode :"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
msgid "Local IP:"
@@ -2030,8 +2038,9 @@ msgid "Output key:"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+#, fuzzy
msgid "MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "MT_U :"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -2138,8 +2147,9 @@ msgid "EUI64"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid ""
@@ -2186,8 +2196,9 @@ msgid "Check"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
+#, fuzzy
msgid "Strict"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
msgid "The name of the MACsec device."
@@ -3356,16 +3367,19 @@ msgstr[0] "il y a %d an"
msgstr[1] "il y a %d ans"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
+#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
+#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion en équipe %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
+#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion en équipe %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
@@ -3416,8 +3430,9 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "La connexion avec l'UUID « %s » n'a pas été trouvée"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
+#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Connexions VPN"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
msgid "802.1X Security"
@@ -3516,8 +3531,9 @@ msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface _parente :"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
#, c-format
@@ -3739,13 +3755,14 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
+#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiMAX."
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion WiMAX %d"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
@@ -4973,3 +4990,392 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "_Mode :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MTU"
+#~ msgstr "MT_U :"
+
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+#~ msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
+
+#~ msgid "C_A certificate:"
+#~ msgstr "Certificat du C_A :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
+#~ msgstr "Applet NetworkManager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "_Déconnecter le VPN"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
+#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile..."
+
+#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "_Se connecter à un réseau Wi-Fi invisible..."
+
+#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "Aut_onegotiate"
+#~ msgstr "Négociation aut_omatique"
+
+#~ msgid "FirewallD is not running."
+#~ msgstr "FirewallD n'est pas lancé."
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Nouveau..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+#~ msgstr "Certificat du C_A :"
+
+#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+#~ msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
+#~ "select a password-protected private key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La clé privée sélectionnée ne semble pas être protégée par un mot de "
+#~ "passe. Ceci pourrait amener à compromettre la sécurité de vos données de "
+#~ "connexion. Veuillez sélectionner une clé privée protégée par un mot de "
+#~ "passe.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à "
+#~ "openssl)"
+
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Choisissez votre clé privée..."
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Aide"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau lié."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion liée « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion liée « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion liée « %s »..."
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Obtention d'une adresse pour « %s »..."
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion liée « %s » active"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau pont."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion pont « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion pont « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion pont « %s »..."
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion pont « %s » active"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile (CDMA)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Réseau CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile (GSM)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Réseau GSM."
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "InfiniBand automatique"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "Réseaux InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "Réseau InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "Réseaux InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "Réseau InfiniBand"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau InfiniBand."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion InfiniBand « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion InfiniBand « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion InfiniBand « %s »..."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion InfiniBand « %s » active"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau en équipe."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion en équipe « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion en équipe « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion en équipe « %s »..."
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion en équipe « %s » active"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au VLAN."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion VLAN « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion VLAN « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VLAN « %s »..."
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion VLAN « %s » active"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX mobile (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX mobile"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "le WiMAX est désactivé"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "le WiMAX est désactivé par un commutateur matériel"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau WiMAX."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "inconnu"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "inconnu"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR :"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID :"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Adresse M_AC du périphérique :"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "N'importe lequel"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Préférer 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Préférer 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Préférer 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "N'utiliser que 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mporter une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastructure"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automatique (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration Bluetooth impossible (échec de connexion D-Bus : (%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de "
+#~ "NetworkManager : (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Erreur : %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "type de modem inconnu."
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "échec de connexion au téléphone."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "erreur lors de la modification de la connexion"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "déconnexion intempestive du téléphone."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Détection de la configuration du téléphone..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir "
+#~ "configurer une connexion d'accès distant."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Échec de création de la connexion PAN : %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Réseau %s"
+
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "DNS primaire :"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "DNS secondaire :"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "DNS tertiaire :"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Enregistrer..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Modifier..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Supprimer..."