diff options
author | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2019-09-27 11:03:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2019-09-27 11:06:15 +0200 |
commit | 37d16f57b5af6c7a7905f929b52615e4bcd8a230 (patch) | |
tree | 73226fe235430285e157395edeab79a26958d180 | |
parent | bc36bb13bb0fb4eb4af6ba0bdf4e5a75d2dde82e (diff) | |
download | network-manager-applet-37d16f57b5af6c7a7905f929b52615e4bcd8a230.tar.gz |
Revert "all: drop modelines" for po/ru.po
There is an older patch with a translation. In the meantime,
the translation file diverged and causes a conflict. Revert
that change so that the older patch applies.
This reverts commit 84e825502e34463b29a4e5252786a0580e8549df (in parts).
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1592 |
1 files changed, 786 insertions, 806 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 11:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-29 10:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-12 20:54+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:723 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737 +#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Разработчики NetworkManager" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "класс объекта «%s» не имеет свойства с именем «%s»" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» не доступно для записи" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -189,19 +189,19 @@ msgstr "" "свойство построения «%s» для объекта «%s» не может быть установлено после " "построения" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "«%s::%s'» не является допустимым именем свойства; «%s» не является подтипом " "GObject" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не удалось установить свойство «%s» типа «%s» из значения типа «%s»" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -210,34 +210,34 @@ msgstr "" "значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» " "типа «%s»" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Аутентификация 802.1X" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:540 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:206 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1090 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1096 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "П_одключиться" @@ -245,45 +245,45 @@ msgstr "П_одключиться" msgid "_Network name" msgstr "_Имя сети" -#: src/ap-menu-item.c:68 +#: src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:73 +#: src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "безопасный." -#: src/applet.c:378 +#: src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/включить соединение" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483 +#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:525 -#: src/applet-device-wifi.c:1377 src/applet-device-wifi.c:1400 +#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539 +#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "Сбой подключения" -#: src/applet.c:432 +#: src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Сбой устройства при отключении" -#: src/applet.c:437 +#: src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "Сбой при отключении" -#: src/applet.c:467 +#: src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой при включении соединения" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1113 +#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано." -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было " "прервано." -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно " "завершилась." -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:904 #, c-format msgid "" "\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную " "конфигурацию." -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:906 #, c-format msgid "" "\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания." -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:908 #, c-format msgid "" "\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась " "вовремя." -#: src/applet.c:896 +#: src/applet.c:910 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу " "VPN." -#: src/applet.c:898 +#: src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий " "ключ VPN." -#: src/applet.c:900 +#: src/applet.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "\n" "Не удалось установить VPN-соединение «%s», неверный ключ доступа VPN." -#: src/applet.c:905 +#: src/applet.c:919 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "\n" "Сбой VPN-соединения «%s»." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -393,19 +393,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:934 +#: src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" -#: src/applet.c:936 +#: src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: src/applet.c:958 src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: src/applet.c:988 +#: src/applet.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:991 +#: src/applet.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -431,573 +431,573 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1282 +#: src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: src/applet.c:1284 +#: src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" -#: src/applet.c:1310 +#: src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: src/applet.c:1397 +#: src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: src/applet.c:1449 +#: src/applet.c:1463 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: src/applet.c:1493 +#: src/applet.c:1507 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Настроить VPN…" -#: src/applet.c:1496 +#: src/applet.c:1510 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Добавить VPN-соединение…" -#: src/applet.c:1602 +#: src/applet.c:1616 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Служба NetworkManager не запущена…" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: src/applet.c:1831 msgid "Enable _Networking" msgstr "Включить поддержку сети" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: src/applet.c:1840 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включить _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: src/applet.c:1849 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включить _мобильную связь" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: src/applet.c:1861 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включить _уведомления" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: src/applet.c:1873 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: src/applet.c:1881 msgid "Edit Connections…" msgstr "Изменить соединения…" -#: src/applet.c:1881 +#: src/applet.c:1895 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: src/applet.c:2192 +#: src/applet.c:2206 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Вы подключены к сети «%s»." -#: src/applet.c:2232 +#: src/applet.c:2246 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" -#: src/applet.c:2233 +#: src/applet.c:2247 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сетевое соединение было разорвано." -#: src/applet.c:2535 +#: src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…" -#: src/applet.c:2544 +#: src/applet.c:2558 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение «%s» активно" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2631 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2634 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet.c:2623 +#: src/applet.c:2637 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…" -#: src/applet.c:2626 +#: src/applet.c:2640 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-соединение активно" -#: src/applet.c:2676 +#: src/applet.c:2690 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: src/applet.c:3283 +#: src/applet.c:3297 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Апплет NetworkManager" -#: src/applet-device-broadband.c:147 +#: src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети." -#: src/applet-device-broadband.c:189 +#: src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: src/applet-device-broadband.c:240 +#: src/applet-device-broadband.c:254 msgid "Sending unlock code…" msgstr "Отправка кода разблокировки…" -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:519 +#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильная связь (%s)" -#: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: src/applet-device-broadband.c:741 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильная связь" -#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:893 +#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "Доступно" #. Default connection item -#: src/applet-device-broadband.c:793 +#: src/applet-device-broadband.c:807 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Создать подключение мобильной связи…" -#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1295 +#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87 +#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" -#: src/applet-device-broadband.c:808 +#: src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи." -#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 +#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Сеть мобильной связи." -#: src/applet-device-broadband.c:949 +#: src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети." -#: src/applet-device-broadband.c:955 +#: src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети." -#: src/applet-device-bt.c:74 +#: src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи." -#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 +#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Подготовка соединения мобильной связи «%s»…" -#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 +#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Настройка соединения мобильной связи «%s»…" -#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 +#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 +#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно" -#: src/applet-device-ethernet.c:16 +#: src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Автоматический Ethernet" -#: src/applet-device-ethernet.c:68 +#: src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Сети Ethernet (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:70 +#: src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Сеть Ethernet (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:73 +#: src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Сети Ethernet" -#: src/applet-device-ethernet.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Сеть Ethernet" -#: src/applet-device-ethernet.c:119 +#: src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Вы подключены к сети ethernet." -#: src/applet-device-ethernet.c:147 +#: src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения ethernet «%s»…" -#: src/applet-device-ethernet.c:150 +#: src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Настройка сетевого соединения ethernet «%s»…" -#: src/applet-device-ethernet.c:153 +#: src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet-device-ethernet.c:156 +#: src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…" -#: src/applet-device-ethernet.c:160 +#: src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение ethernet «%s» активно" -#: src/applet-device-ethernet.c:332 +#: src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:542 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" msgstr "_ОК" -#: src/applet-device-wifi.c:211 +#: src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" -#: src/applet-device-wifi.c:262 +#: src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" -#: src/applet-device-wifi.c:344 +#: src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1395 +#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" -#: src/applet-device-wifi.c:523 +#: src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недостаточно прав." -#: src/applet-device-wifi.c:825 +#: src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Сети Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:827 +#: src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:829 +#: src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Сеть Wi-Fi" msgstr[1] "Сети Wi-Fi" msgstr[2] "Сетей Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:858 +#: src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем" -#: src/applet-device-wifi.c:920 +#: src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: src/applet-device-wifi.c:1109 +#: src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1110 +#: src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1294 +#: src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: src/applet-device-wifi.c:1343 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: src/applet-device-wifi.c:1349 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet-device-wifi.c:1338 +#: src/applet-device-wifi.c:1352 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1363 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1353 +#: src/applet-device-wifi.c:1367 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно" -#: src/applet-device-wifi.c:1372 +#: src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось включить соединение" -#: src/applet-dialogs.c:28 +#: src/applet-dialogs.c:42 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:364 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:958 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 +#: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: src/applet-dialogs.c:62 +#: src/applet-dialogs.c:76 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамический WEP" -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 +#: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: src/applet-dialogs.c:163 +#: src/applet-dialogs.c:177 msgid "More addresses" msgstr "Дополнительные адреса" -#: src/applet-dialogs.c:224 +#: src/applet-dialogs.c:238 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: src/applet-dialogs.c:232 src/applet-dialogs.c:241 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:315 +#: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/applet-dialogs.c:311 src/applet-dialogs.c:584 +#: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мбит/c" -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 +#: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Address -#: src/applet-dialogs.c:328 src/applet-dialogs.c:350 +#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/applet-dialogs.c:329 src/applet-dialogs.c:402 +#: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" -#: src/applet-dialogs.c:351 +#: src/applet-dialogs.c:365 msgid "Broadcast Address" msgstr "Широковещательный адрес" #. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:363 +#: src/applet-dialogs.c:377 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/applet-dialogs.c:364 +#: src/applet-dialogs.c:378 msgid "Subnet Mask" msgstr "Маска подсети" -#: src/applet-dialogs.c:426 +#: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "_Первичный" -#: src/applet-dialogs.c:426 +#: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "_Второй пароль:" -#: src/applet-dialogs.c:426 +#: src/applet-dialogs.c:440 msgid "Tertiary DNS" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:505 +#: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:508 +#: src/applet-dialogs.c:522 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:515 +#: src/applet-dialogs.c:529 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:517 +#: src/applet-dialogs.c:531 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:525 src/applet-dialogs.c:860 +#: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:353 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775 +#: src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Основное" -#: src/applet-dialogs.c:528 +#: src/applet-dialogs.c:542 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: src/applet-dialogs.c:543 +#: src/applet-dialogs.c:557 msgid "Hardware Address" msgstr "Аппаратный адрес" #. Driver -#: src/applet-dialogs.c:556 +#: src/applet-dialogs.c:570 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" -#: src/applet-dialogs.c:589 +#: src/applet-dialogs.c:603 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: src/applet-dialogs.c:602 +#: src/applet-dialogs.c:616 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Защита:" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:627 src/applet-dialogs.c:890 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 +#: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: src/applet-dialogs.c:646 src/applet-dialogs.c:695 +#: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709 msgid "Default Route" msgstr "Шлюз по умолчанию" -#: src/applet-dialogs.c:674 src/applet-dialogs.c:917 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 +#: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: src/applet-dialogs.c:716 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Точка доступа" -#: src/applet-dialogs.c:734 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157 +#: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Пароль:" -#: src/applet-dialogs.c:864 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Type" msgstr "Тип VPN" -#: src/applet-dialogs.c:869 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "VPN Gateway" msgstr "Шлюз VPN" -#: src/applet-dialogs.c:873 +#: src/applet-dialogs.c:887 msgid "VPN Username" msgstr "Имя пользователя VPN" -#: src/applet-dialogs.c:877 +#: src/applet-dialogs.c:891 msgid "VPN Banner" msgstr "Баннер VPN" -#: src/applet-dialogs.c:881 +#: src/applet-dialogs.c:895 msgid "Base Connection" msgstr "Основное соединение" -#: src/applet-dialogs.c:882 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1079 +#: src/applet-dialogs.c:1093 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Активные соединения отсутствуют!" -#: src/applet-dialogs.c:1128 +#: src/applet-dialogs.c:1142 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1007,22 +1007,22 @@ msgstr "" "Авторское право © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многие другие участники сообщества и переводчики" -#: src/applet-dialogs.c:1131 +#: src/applet-dialogs.c:1145 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и " "соединениями." -#: src/applet-dialogs.c:1133 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб-сайт NetworkManager" -#: src/applet-dialogs.c:1137 +#: src/applet-dialogs.c:1151 msgid "translator-credits" msgstr "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2010-2018." -#: src/applet-dialogs.c:1147 +#: src/applet-dialogs.c:1161 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1030,33 +1030,33 @@ msgstr "" "Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не " "найден .ui-файл интерфейса)." -#: src/applet-dialogs.c:1152 +#: src/applet-dialogs.c:1166 msgid "Missing resources" msgstr "Отсутствуют ресурсы" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1192 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль сети мобильной связи" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1201 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1216 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1498 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1501 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1064,25 +1064,25 @@ msgid "" msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PIN-код SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1503 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1507 msgid "Show PIN code" msgstr "Показывать PIN-код" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1510 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1512 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1090,40 +1090,41 @@ msgid "" msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PUK-код SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1514 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1517 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый PIN-код:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1519 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1524 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показывать PIN/PUK-коды" -#: src/applet-vpn-request.c:394 +#: src/applet-vpn-request.c:408 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Соединение не имеет настроек VPN" -#: src/applet-vpn-request.c:444 +#: src/applet-vpn-request.c:458 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:452 +#: src/applet-vpn-request.c:466 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page.h:112 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" @@ -1148,8 +1149,8 @@ msgstr "_Добавить" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -1201,12 +1202,12 @@ msgid "_Device" msgstr "_Устройство" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437 msgid "Active backup" msgstr "Активное резервирование" @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "_Режим" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" @@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "мс" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292 msgid "_Interface name" msgstr "_Имя интерфейса" @@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 msgid "_MTU" @@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr "_MTU" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 msgid "bytes" @@ -1431,40 +1432,40 @@ msgstr "" "переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они " "используются для STP, кадров MAC-пауз и LACP." -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "автоматический" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 +#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:193 msgid "default" msgstr "по умолчанию" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" msgstr "Сохранённый" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" msgstr "Постоянный" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: src/connection-editor/ce-page.c:297 msgid "Stable" msgstr "Стабильный" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: src/connection-editor/ce-page.c:301 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1474,52 +1475,52 @@ msgstr "" "устройства, на котором включено это соединение. Эта возможность известна как " "клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "MAC-адрес" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "HW-адрес" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "недопустимый %s для %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "недопустимый %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "не удалось разобрать имя устройства" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page.c:589 msgid "invalid hardware address" msgstr "недопустимый аппаратный адрес" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "недопустимый %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617 msgid "device" msgstr "устройство" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "недопустимый %s (%s) " @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgid "_Service" msgstr "С_лужба" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:333 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 @@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" @@ -1843,14 +1844,14 @@ msgid "Full" msgstr "Полный" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:156 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:178 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:192 msgid "Manual" msgstr "Вручную" @@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "" "высокими номерами предпочтительнее при выборе профилей для автоматической " "активации. Значение по умолчанию - 0." -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page.h:109 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr "" "чтобы добавить статический IP-адрес настроенный в дополнение к " "автоматическому." -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -2022,15 +2023,15 @@ msgstr "" "добавить IP-адрес. Если адрес не указан, диапазон будет определяться " "автоматически." -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:119 msgid "Additional static addresses" msgstr "Дополнительные статические адреса" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "Адрес (опционально)" @@ -2085,14 +2086,17 @@ msgid "VTI6" msgstr "VTI6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 msgid "Device name" msgstr "Имя устройства" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83 msgid "Parent device" msgstr "Родительское устройство" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -2127,8 +2131,8 @@ msgid "Link-Local" msgstr "Локальная связь" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Shared to other computers" msgstr "Общий с другими компьютерами" @@ -2162,13 +2166,13 @@ msgstr "ID _клиента DHCP" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:333 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347 msgid "S_earch domains" msgstr "_Поисковый домен" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:324 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338 msgid "DNS ser_vers" msgstr "Серверы _DNS" @@ -2199,7 +2203,7 @@ msgstr "_Маршруты…" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:199 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -2254,7 +2258,7 @@ msgid "PSK" msgstr "PSK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 -#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -2266,21 +2270,11 @@ msgstr "Проверить" msgid "Strict" msgstr "Строгий" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 -#, fuzzy -msgid "_Device name" -msgstr "Имя устройства" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "Имя устройства MACsec." -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 -#, fuzzy -msgid "_Parent device" -msgstr "Родительское устройство" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." @@ -2288,7 +2282,7 @@ msgstr "" "Имя родительского интерфейса или UUID родительского соединения, из которого " "должен быть создан этот интерфейс MACSEC." -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" @@ -2296,16 +2290,15 @@ msgstr "" "Имя родительского интерфейса или UUID родительского соединения, из которого " "должен быть создан этот интерфейс MACsec" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 -msgid "Keys" -msgstr "Ключи" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113 +msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr " Предварительно разделенное имя ключа подключения" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 -#, fuzzy -msgid "_Mode" -msgstr "Режим" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124 +msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" +msgstr "Предварительно разделенный ключ ассоциации подключения" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " @@ -2315,55 +2308,48 @@ msgstr "" "(соглашение о ключах MACsec). Для режима EAP заполните параметры на странице " "безопасности 802.1X" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 -msgid "C_AK" -msgstr "" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154 +msgid "CKN" +msgstr "CKN" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 -msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "Предварительно разделенный ключ ассоциации подключения" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167 +msgid "CAK" +msgstr "CAK" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 -msgid "C_KN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr " Предварительно разделенное имя ключа подключения" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191 +msgid "Keys" +msgstr "Ключи" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 -#, fuzzy -msgid "_Validation" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224 +msgid "Validation" msgstr "Проверка" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236 +msgid "SCI port" +msgstr "Порт SCI" + #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "Определяет режим проверки для входящих кадров" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 -#, fuzzy -msgid "_SCI port" -msgstr "Порт SCI" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 -msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier)" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 -#, fuzzy -msgid "_Encrypt" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263 +msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик" +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 +msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" +msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier)" + #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463 msgid "Basic" msgstr "Основной" @@ -2396,7 +2382,7 @@ msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Включать _роуминг, если домашняя сеть недоступна" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:440 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 msgid "Sho_w passwords" msgstr "По_казывать пароли" @@ -2449,7 +2435,7 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -2484,7 +2470,7 @@ msgid "Method" msgstr "Метод" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400 msgid "Ad_vanced…" msgstr "_Дополнительно…" @@ -2508,7 +2494,7 @@ msgid "NDP (IPv6)" msgstr "NDP (IPv6)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526 msgid "Team Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры агрегации (team)" @@ -2517,7 +2503,7 @@ msgid "_Queue ID" msgstr "ID _очереди" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." @@ -2538,7 +2524,7 @@ msgid "_Port priority" msgstr "_Приоритет порта" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." @@ -2571,7 +2557,7 @@ msgid "LACP port _key" msgstr "_Ключ порта LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." @@ -2588,7 +2574,7 @@ msgstr "" "означает более высокий приоритет." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." @@ -2605,47 +2591,47 @@ msgstr "" "тем же ключом." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157 msgid "_Up delay" msgstr "Задержка _установки соединения" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172 msgid "_Down delay" msgstr "Задержка _разрыва соединения" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187 msgid "Send _interval" msgstr "_Интервал отправки" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232 msgid "_Source host" msgstr "_Исходный узел" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247 msgid "_Target host" msgstr "_Целевой узел" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." @@ -2654,7 +2640,7 @@ msgstr "" "ссылка отображается как вниз." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." @@ -2663,7 +2649,7 @@ msgstr "" "заполнен в ARP-запрос в качестве исходного адреса." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." @@ -2672,12 +2658,12 @@ msgstr "" "качестве адреса назначения." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "Игнорировать недействительные пакеты из _active портов" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." @@ -2686,12 +2672,12 @@ msgstr "" "все входящие пакеты ARP будут считаться хорошим ответом." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "Игнорировать недопустимые пакеты из i_nactive портов" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." @@ -2700,12 +2686,12 @@ msgstr "" "все входящие пакеты ARP будут считаться хорошим ответом." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "S_end на неактивных портах" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." @@ -2714,50 +2700,50 @@ msgstr "" "параметр позволяет отправлять даже на неактивные порты." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "Задержка между ссылкой и бегуном уведомляется об этом." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "Задержка между передачей ссылки и уведомлением о ней." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "Интервал между отправленными запросами." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "Задержка между инициализацией часов связи и отправкой первого запроса." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449 msgid "The link watcher to be used." msgstr "Наблюдатель канала, который будет использоваться." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496 msgid "Link Watcher" msgstr "Ссылка Watcher" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516 msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "И_мпортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552 msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "Редактировать _конфигурацию JSON" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571 msgid "Raw Configuration" msgstr "Необработанная конфигурация" @@ -2797,72 +2783,72 @@ msgstr "От активного team-устройства" msgid "_Teamed connections" msgstr "_Агрегированные соединения (team)" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441 msgid "Load balance" msgstr "Балансировка нагрузки" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445 msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500 msgid "IP" msgstr "IP" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504 msgid "Any L3 protocol" msgstr "Любой протокол L3" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516 msgid "SCTP" msgstr "SCTP" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520 msgid "Any L4 protocol" msgstr "Любой протокол L4" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603 msgid "_Peer notification count" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739 msgid "_Hardware Address" msgstr "_Аппаратный адрес" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." @@ -2870,19 +2856,19 @@ msgstr "" "Желаемый аппаратный адрес нового командного устройства. Обычный формат MAC-" "адреса принимается." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798 msgid "_Runner" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813 msgid "_Hardware address policy" msgstr "_Политика аппаратных адресов" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827 msgid "Name of runner to be used." msgstr "Имя используемого бегуна." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." @@ -2891,11 +2877,11 @@ msgstr "" "портовых устройств должны быть установлены в течение всего жизненного цикла " "команды." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "Отправлять кадры LACPDU _периодически" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." @@ -2903,11 +2889,11 @@ msgstr "" "Если отмечено, кадры LACPDU периодически отправляются по настроенным " "ссылкам. Если нет, он действует как «говорить, когда говорят»." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "Отправить рамку LACPDU" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " @@ -2918,23 +2904,23 @@ msgstr "" "один раз в секунду. В противном случае они будут отправляться каждые 30 " "секунд." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903 msgid "_System priority" msgstr "_Системный приоритет" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918 msgid "_Minimum ports" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "Системный приоритет, значение может быть 0 - 65535." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." @@ -2942,11 +2928,11 @@ msgstr "" "Указывает минимальное количество портов, которые должны быть активны, до " "того, как заявить несущую в главном интерфейсе, значение может быть 1 - 255." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "Это выбирает политику выбора агрегаторов." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." @@ -2954,30 +2940,30 @@ msgstr "" "Список типов фрагментов (строк), которые должны использоваться для пакетного " "вычисления хеша Tx." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "_Fields для передачи хэш" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" "В десятые доли секунды. Периодический интервал между перебалансировкой." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" "Название активного балансира Tx. Активная балансировка Tx по умолчанию " "отключена." -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085 msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "Интервал _балансировки Transmission" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100 msgid "_Transmission balancer" msgstr "Б_алансировщик Transmission" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119 msgid "Runner" msgstr "полоз" @@ -3079,8 +3065,8 @@ msgstr "_Диапазон" msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63 +#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Нет разрешения polkit для выполнения действия" @@ -3137,109 +3123,109 @@ msgstr "" "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить " "поддержку некоторых методов." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Team" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-туннель" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204 msgid "No VPN service type." msgstr "Отсутствует тип VPN сервиса." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "Модулю VPN не удалось правильно импортировать VPN-соединение: " -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Выбор файла для импортирования" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "О_ткрыть" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" msgstr "Физическое" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "Логическое" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не удалось создать новое соединение" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не удалось удалить соединение" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Удалить соединение «%s»?" @@ -3252,61 +3238,61 @@ msgstr "_Создать соединение" msgid "_Quit" msgstr "_Завершить" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1101 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1139 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1120 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 msgid "Missing connection name" msgstr "Отсутствует имя соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 msgid "Editor initializing…" msgstr "Инициализация редактора…" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Невозможно изменить соединение" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Недопустимая настройка %s: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3314,34 +3300,34 @@ msgstr "" "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " "файл .ui)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сохранить параметры соединения." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " "для всех пользователей компьютера." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "Не удалось создать соединение" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не удалось изменить соединение" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3349,11 +3335,11 @@ msgstr "" "Предупреждение: соединение содержит некоторые свойства, не поддерживаемые " "редактором. Они будут очищены после спасения." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" @@ -3401,17 +3387,17 @@ msgstr "Сменить метку" msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "никогда" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "сейчас" #. less than an hour ago -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3419,7 +3405,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад" msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3427,7 +3413,7 @@ msgstr[0] "%d час назад" msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3435,7 +3421,7 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3443,7 +3429,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад" msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3451,80 +3437,80 @@ msgstr[0] "%d год назад" msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Соединение нельзя удалить" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 msgid "Select a connection to edit" msgstr "Выберите соединение для редактирования" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 msgid "Select a connection to delete" msgstr "Выберите соединение для удаления" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "Последнее использование" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Изменить выбранное соединение" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Удалить выбранное соединение" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Нераспознанный тип соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как импортировать соединения «%s»" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 msgid "Error importing connection" msgstr "Ошибка импорта соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 msgid "Connection type not specified." msgstr "Тип соединения не указан." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Модули VPN не установлены." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "Ошибка изменения соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" @@ -3537,72 +3523,72 @@ msgstr "Сетевые соединения" msgid "Add a new connection" msgstr "Добавить новое соединение" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "Безопасность 802.1x" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности 802.1X." -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Использовать безопасность 802.1_X для этого соединения" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "MAC-адрес устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth." -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Соединение Bluetooth %d" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Тип Bluetooth" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth." -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Персональная сеть" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Сеть _Dial-Up" -#: src/connection-editor/page-bond.c:432 +#: src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения " "(bond)." -#: src/connection-editor/page-bond.c:551 +#: src/connection-editor/page-bond.c:565 msgid "primary" msgstr "основной" -#: src/connection-editor/page-bond.c:606 +#: src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d" -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост." -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Соединение типа мост %d" @@ -3610,37 +3596,37 @@ msgstr "Соединение типа мост %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "Порт моста" -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта соединения типа мост." -#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:626 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DCB." -#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL." -#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:320 msgid "missing parent interface" msgstr "отсутствуют родительский интерфейс" -#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Соединение DSL %d" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3650,40 +3636,40 @@ msgstr "" "его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим " "одновременно. Примеры: «em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262 msgid "ignored" msgstr "игнорируется" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс ethernet." -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512 msgid "Ethernet device" msgstr "Устройство Ethernet" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "cloned MAC" msgstr "клонированный MAC" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Пароль пробуждения по локальной сети" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Соединение Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 +#: src/connection-editor/page-general.c:55 +#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: src/connection-editor/page-general.c:42 +#: src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3693,11 +3679,11 @@ msgstr "" "является зоной общего пользования, выбрав эту зону, вы установите её в " "межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld." -#: src/connection-editor/page-general.c:356 +#: src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров." -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -3710,158 +3696,158 @@ msgstr "" "c9:03:00:00:0f:65», «ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" "c9:03:00:00:0f:65)»" -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс InfiniBand." -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "устройство infiniband" -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Соединение InfiniBand %d" -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс туннелирования IP." -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Туннельное IP-соединение %d" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:123 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Автоматический (VPN)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:124 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Автоматический (VPN, только адрес)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматический, только адреса" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Автоматический (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:127 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Автоматический (PPPoE, только адрес)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматический (DHCP)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Автоматический (DHCP, только адрес)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "Только для локальной связи" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:322 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "_Дополнительные серверы DNS" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:331 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "До_полнительные поисковые домены" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Редактирование маршрутов IPv4 для %s" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Параметры IPv4" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv4." -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "IPv4-адрес «%s» недействителен" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Сетевая маска IPv4-адреса «%s» недействительна" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv4-шлюз «%s» недействителен" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "DNS-сервер IPv4 «%s» недействителен" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:166 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Автоматический, только DHCP" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1002 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Маршруты IPv4 для %s" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1191 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Параметры IPv6" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1193 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1285 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "IPv6-адрес «%s» недействителен" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1293 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Префикс IPv6 «%s» недействителен" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1302 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv6-шлюз «%s» недействителен" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1344 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "DNS-сервер IPv6 «%s» недействителен" -#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:189 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс MACsec." -#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "Соединение MACSEC %d" -#: src/connection-editor/page-master.c:221 -#: src/connection-editor/page-master.c:232 +#: src/connection-editor/page-master.c:235 +#: src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Дублирующиеся слейвы" -#: src/connection-editor/page-master.c:222 +#: src/connection-editor/page-master.c:236 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Слейвы «%s» и «%s» оба относятся к устройству «%s»" -#: src/connection-editor/page-master.c:233 +#: src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " @@ -3870,25 +3856,25 @@ msgstr "" "Слейвы «%s» и «%s» относятся к разным виртуальным портам («%s» и «%s») " "одного физического устройства." -#: src/connection-editor/page-master.c:357 +#: src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s слейв %d" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс мобильной связи." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Указанный тип соединения мобильной связи не поддерживается." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Выберите тип оператора мобильной связи" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3896,86 +3882,86 @@ msgstr "" "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи. Если не уверены, " "обратитесь к оператору." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Оператор использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:135 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148 +#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:132 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145 +#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "нет" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Методы PPP-аутентификации для %s" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "Параметры PPP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс PPP." -#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" -#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:214 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy." -#: src/connection-editor/page-team.c:347 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:361 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Ошибка: файл не содержит конфигурации JSON" -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 +#: src/connection-editor/page-team.c:1031 msgid "Could not load team user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения " "(team)." -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 +#: src/connection-editor/page-team.c:1128 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" @@ -3983,11 +3969,11 @@ msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:652 msgid "Team Port" msgstr "Порт агрегации (team)" -#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:654 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)." @@ -3995,56 +3981,56 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (посредством «%s»)" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:425 msgid "New connection…" msgstr "Создать соединение…" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс vlan." -#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "родительский vlan" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Соединение VLAN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:65 msgid "unknown failure" msgstr "неизвестный сбой" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-соединение %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Выберите тип VPN-соединения" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:206 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4053,7 +4039,7 @@ msgstr "" "Выберите тип VPN для использования в новом соединении. Если необходимый тип " "отсутствует в списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -4061,7 +4047,7 @@ msgstr "" "Эта опция закрепляет это соединение к беспроводной точке доступа, указанной " "по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -4072,93 +4058,93 @@ msgstr "" "одновременно. Примеры: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 " "(3C:97:0E:42:1A:19)»" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u МГц)" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:567 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Устройство Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Соединение Wi-Fi %d" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:341 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:941 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP (128-битный ключ)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:377 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамический WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:390 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:403 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1003 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:446 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; " "отсутствуют параметры Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:459 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:543 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 msgid "missing SSID" msgstr "отсутствует SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:549 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безопасность несовместима с режимом Ad-Hoc" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Файл с именем «%s» уже существует." -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Заменить %s сохраняемым VPN-соединением?" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -4169,7 +4155,7 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: %s." -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 msgid "Export VPN connection…" msgstr "Экспортировать VPN-соединение…" @@ -4193,79 +4179,79 @@ msgstr "_Закрыть" msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>" msgstr "" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:94 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:138 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 msgid "No certificate set" msgstr "Сертификатов не установлено" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:112 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:162 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "Нет установленного ключа" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:232 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "Выбрать ключ для сертификата %s" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:236 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, c-format msgid "%s private _key" msgstr "Приватный _ключ %s" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:240 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, c-format msgid "%s key _password" msgstr "_Пароль приватного ключа %s" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:244 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "Выбрать сертификат %s" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:248 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "_Сертификат %s" -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:976 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1063 +#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Моей страны нет в списке" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:240 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:272 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:312 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Нет в списке" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:472 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed…" msgstr "Моего тарифного плана нет в списке…" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Оператор" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Установленное GSM-устройство" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Установленное CDMA-устройство" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1224 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Любое устройство" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1600 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Новое соединение мобильной связи" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -4273,28 +4259,28 @@ msgstr "" "Мастер подключения поможет настроить соединение мобильной связи к сотовой " "сети 3G." -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Необходимо знать следующие сведения:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Название оператора мобильной связи" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Название тарифного плана мобильной связи" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "Имя точки доступа (APN) тарифного плана мобильной связи (в некоторых случаях)" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Создать соединение для _этого устройства мобильной связи:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка соединения мобильной связи" @@ -4303,11 +4289,11 @@ msgstr "Настройка соединения мобильной связи" msgid "Country or region:" msgstr "Страна или регион" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Выберите страну или регион оператора" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Выбор оператора из _списка:" @@ -4316,27 +4302,27 @@ msgstr "Выбор оператора из _списка:" msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" msgstr "_Указать оператора вручную:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Выберите оператора" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Выберите тарифный план:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -4349,31 +4335,31 @@ msgstr "" "Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " "мобильной связи." -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Выберите тарифный план" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:" #. Device -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Устройство:" #. Provider -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Оператор:" #. Plan and APN -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Тарифный план:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -4386,58 +4372,58 @@ msgstr "" "ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения " "мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы." -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи" -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:153 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:161 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "Ключ в %s" -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "Сертификат в %s" -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:181 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестно)" -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:203 -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:233 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:204 -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:234 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:460 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 msgid "Select from file…" msgstr "Выбрать из файла…" -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "Выбрать сертификат %s" -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:388 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "Пароль сертификата %s" -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "Ошибка авторизации: " -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 msgid "Error opening a session: " msgstr "Ошибка открытия сессии: " @@ -4449,7 +4435,7 @@ msgstr "_Разблокировать токен" msgid "Issued By" msgstr "Используется" -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132 +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "Введите PIN %s" @@ -4462,98 +4448,98 @@ msgstr "_Логин" msgid "_Remember PIN" msgstr "_Запомнить PIN" -#: src/libnma/nma-ui-utils.c:35 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Запомнить пароль только для этого пользователя" -#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "Запомнить пароль для всех пользователей" -#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Запрашивать этот пароль каждый раз" -#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" msgstr "Пароль не требуется" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:233 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "По_казывать пароли" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Tertiary Password:" msgstr "_Третий пароль:" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:94 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Второй пароль:" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:92 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:113 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" msgstr "Нажмите для подключения" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:444 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "Создать…" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:971 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамический WEP (802.1x)" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1094 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль." -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Сеть Wi-Fi требует аутентификацию" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1181 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1183 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Новая сеть Wi-Fi" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1184 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi." -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1189 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4573,39 +4559,39 @@ msgstr "Сое_динение" msgid "Wi-Fi _adapter" msgstr "_Адаптер Wi-Fi" -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:735 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "_Указать оператора вручную:" -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:748 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Оператор:" -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1040 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Список стран и регионов:" -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1053 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Страна или регион" -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:288 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:355 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Проводная" -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:313 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:390 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:392 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -4615,13 +4601,13 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:468 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:488 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:128 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -4645,11 +4631,11 @@ msgstr "Сое_динение:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Адаптер Wi-Fi:" -#: src/main.c:28 +#: src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: src/main.c:30 +#: src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4657,7 +4643,7 @@ msgstr "" "Эта программа является частью NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: src/main.c:31 +#: src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -4665,153 +4651,153 @@ msgstr "" "Она не предназначена для использования из командной строки, её следует " "запускать из рабочей среды GNOME." -#: src/mb-menu-item.c:38 +#: src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: src/mb-menu-item.c:42 +#: src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: src/mb-menu-item.c:44 +#: src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: src/mb-menu-item.c:46 +#: src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: src/mb-menu-item.c:48 +#: src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: src/mb-menu-item.c:50 +#: src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: src/mb-menu-item.c:52 +#: src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: src/mb-menu-item.c:54 +#: src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: src/mb-menu-item.c:56 +#: src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: src/mb-menu-item.c:103 +#: src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "не включён" -#: src/mb-menu-item.c:109 +#: src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "не зарегистрирован" -#: src/mb-menu-item.c:127 +#: src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Домашняя сеть (%s)" -#: src/mb-menu-item.c:129 +#: src/mb-menu-item.c:143 msgid "Home network" msgstr "Домашняя сеть" -#: src/mb-menu-item.c:137 +#: src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "идёт поиск" -#: src/mb-menu-item.c:140 +#: src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "отказано в регистрации" -#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 +#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (роуминг %s)" -#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 +#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (роуминг)" -#: src/mb-menu-item.c:156 +#: src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Роуминговая сеть (%s)" -#: src/mb-menu-item.c:158 +#: src/mb-menu-item.c:172 msgid "Roaming network" msgstr "Роуминговая сеть" -#: src/mobile-helpers.c:316 +#: src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» на «%s»" -#: src/mobile-helpers.c:449 +#: src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: src/mobile-helpers.c:457 +#: src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" -#: src/mobile-helpers.c:607 +#: src/mobile-helpers.c:621 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно: (%d%%%s%s)" -#: src/mobile-helpers.c:610 +#: src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "роуминг" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Подключение %s" -#: src/utils/utils.c:535 +#: src/utils/utils.c:549 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:547 +#: src/utils/utils.c:561 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: src/wireless-security/eap-method.c:43 +#: src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1x (wpa-eap)" -#: src/wireless-security/eap-method.c:351 +#: src/wireless-security/eap-method.c:365 msgid "no CA certificate selected" msgstr "не выбран сертификат УЦ" -#: src/wireless-security/eap-method.c:356 +#: src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "выбранный файл сертификата УЦ не существует" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "отсутствует файл EAP-FAST PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Выбрать файл PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Файлы PAC (*.pac)" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Все файлы" @@ -4829,7 +4815,7 @@ msgstr "Обе" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118 msgid "Anony_mous identity" msgstr "А_нонимная аутентификация" @@ -4838,7 +4824,7 @@ msgid "PAC _file" msgstr "_Файл PAC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 msgid "_Inner authentication" msgstr "_Внутренняя аутентификация" @@ -4847,17 +4833,17 @@ msgstr "_Внутренняя аутентификация" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "отсутствует имя пользователя EAP-LEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "отсутствует пароль EAP-LEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:411 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4871,7 +4857,7 @@ msgstr "Версия 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" @@ -4879,27 +4865,27 @@ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" msgid "PEAP _version" msgstr "_Версия PEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "Суффикс имени сертификата сервера." -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "отсутствует имя пользователя EAP" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "отсутствует пароль EAP" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" @@ -4913,23 +4899,23 @@ msgstr "WEP (128-битный ключ)" msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "По_казывать пароли" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "отсутствует идентичность EAP-TLS" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 msgid "no user certificate selected" msgstr "не выбран сертификат пользователя" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "выбранный файл сертификата пользователя не существует" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "ключи не выбраны" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "выбранный файл ключа не существует" @@ -4937,36 +4923,36 @@ msgstr "выбранный файл ключа не существует" msgid "I_dentity" msgstr "_Подлинность" -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" -#: src/wireless-security/wireless-security.c:58 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Неизвестная ошибка проверки безопасности 802.1x" -#: src/wireless-security/wireless-security.c:423 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/wireless-security/wireless-security.c:447 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "PWD" # Метод аутентификации -#: src/wireless-security/wireless-security.c:458 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: src/wireless-security/wireless-security.c:469 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Туннелированный TLS" -#: src/wireless-security/wireless-security.c:480 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Защищённый EAP (PEAP)" -#: src/wireless-security/wireless-security.c:509 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:523 msgid "Externally configured" msgstr "" @@ -4976,26 +4962,26 @@ msgstr "" msgid "Au_thentication" msgstr "А_утентификация" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:50 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "отсутствует leap-имя пользователя" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:68 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "отсутствует leap-пароль" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "отсутствует wep-ключ" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "недействительный wep-ключ: ключ с длиной %zu должен содержать только " "шестнадцатеричные цифры" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -5003,7 +4989,7 @@ msgstr "" "недействительный wep-ключ: ключ с длиной %zu должен содержать только символы " "ASCII" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -5012,11 +4998,11 @@ msgstr "" "недействительный wep-ключ: ключ с неверной длиной %zu. Ключ должен быть " "длины 5/13 (ASCII) или 10/26 (HEX)" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "недействительный wep-ключ: парольная фраза не может быть пустой" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" "недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов" @@ -5045,7 +5031,7 @@ msgstr "Пока_зывать ключ" msgid "WEP inde_x" msgstr "_Индекс WEP" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -5054,7 +5040,7 @@ msgstr "" "недействительный wpa-psk: ключ неверной длины %zu. Должен быть [8,63] байт " "или 64 шестнадцатеричных цифр" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "недействительный wpa-psk: невозможно интерпретировать ключ с 64 байт как " @@ -5064,12 +5050,6 @@ msgstr "" msgid "_Type" msgstr "_Тип" -#~ msgid "CKN" -#~ msgstr "CKN" - -#~ msgid "CAK" -#~ msgstr "CAK" - #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (по умолчанию)" |