summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNathan Follens <nfollens@gnome.org>2019-03-04 15:38:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-03-04 15:38:29 +0000
commit8a6f89f656e4ce4bd74817d2e9d532c3d029311d (patch)
tree9fb08506e8f2bcac5e0ab4a640e2c6243ba6a308
parentea4ffcdf4ac574743136c6fd39f68a53b13c7c88 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-8a6f89f656e4ce4bd74817d2e9d532c3d029311d.tar.gz
Update Dutch translation
-rw-r--r--po/nl.po5577
1 files changed, 3084 insertions, 2493 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2a2a2776..f8b218cc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-27 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-27 16:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -27,37 +27,186 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3198
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: nm-applet.desktop.in:4
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren"
+
+#: nm-applet.desktop.in:5
+msgid "nm-device-wireless"
+msgstr "nm-device-wireless"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een "
+"netwerk."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een "
+"verbinding met een netwerk."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "VPN-meldingen uitschakelen"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of "
+"verbreken van een verbinding met een VPN."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-netwerken "
+"beschikbaar zijn."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een "
+"nieuwe versie."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt "
+"kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
+"mededelingengebied, uit te schakelen."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "CA-certificaat negeren"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
+"authenticatie te onderdrukken."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van "
+"EAP-authenticatie uit te schakelen."
+
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Netwerkbeheer"
+
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor"
+
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw "
+"netwerkverbindingen en apparaten."
+
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande "
+"verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken."
+
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet "
"mogelijk"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -66,45 +215,80 @@ msgstr ""
"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ "
"type ‘%s’"
-#: ../src/ap-menu-item.c:82
+#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X-authenticatie"
+
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1107
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:540
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:206
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
+msgid "_Network name"
+msgstr "_Netwerknaam"
+
+#: src/ap-menu-item.c:82
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad hoc"
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#: src/ap-menu-item.c:87
msgid "secure."
msgstr "veilig."
-#: ../src/applet.c:392
+#: src/applet.c:392
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt"
-#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
+#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483
+#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
+#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539
+#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindingsfout"
-#: ../src/applet.c:446
+#: src/applet.c:446
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt"
-#: ../src/applet.c:451
+#: src/applet.c:451
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Verbinding verbreken mislukt"
-#: ../src/applet.c:481
+#: src/applet.c:481
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Verbinding activeren mislukt"
-#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
+#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
-#: ../src/applet.c:898
+#: src/applet.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -115,7 +299,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de "
"netwerkverbinding werd onderbroken."
-#: ../src/applet.c:900
+#: src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -126,7 +310,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding "
"werd onderbroken."
-#: ../src/applet.c:902
+#: src/applet.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -136,7 +320,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
"onverwacht gestopt is."
-#: ../src/applet.c:904
+#: src/applet.c:904
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -148,7 +332,7 @@ msgstr ""
"ongeldige configuratie teruggaf."
# niet goed/onjuist
-#: ../src/applet.c:906
+#: src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,7 +342,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging "
"de tijdslimiet heeft overschreden."
-#: ../src/applet.c:908
+#: src/applet.c:908
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -168,7 +352,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
"tijdig gestart werd."
-#: ../src/applet.c:910
+#: src/applet.c:910
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -178,7 +362,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
"opgestart kon worden."
-#: ../src/applet.c:912
+#: src/applet.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,7 +372,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-"
"geheimen waren."
-#: ../src/applet.c:914
+#: src/applet.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,7 +382,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-"
"geheimen."
-#: ../src/applet.c:919
+#: src/applet.c:919
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -207,7 +391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt."
-#: ../src/applet.c:946
+#: src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -218,19 +402,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:948
+#: src/applet.c:948
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
-#: ../src/applet.c:950
+#: src/applet.c:950
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
-#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998
+#: src/applet.c:958 src/applet.c:998
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
-#: ../src/applet.c:1002
+#: src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1005
+#: src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -257,290 +441,283 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1296
+#: src/applet.c:1296
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)"
-#: ../src/applet.c:1298
+#: src/applet.c:1298
msgid "device not ready"
msgstr "apparaat niet gereed"
# niet verbonden/verbinding verbroken
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "verbinding verbroken"
-#: ../src/applet.c:1324
+#: src/applet.c:1324
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
-#: ../src/applet.c:1338
+#: src/applet.c:1338
msgid "device not managed"
msgstr "apparaat wordt niet beheerd"
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../src/applet.c:1411
+#: src/applet.c:1411
msgid "No network devices available"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar"
# Netwerken
-#: ../src/applet.c:1465
+#: src/applet.c:1465
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
-#: ../src/applet.c:1509
+#: src/applet.c:1509
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN _configureren…"
# Netwerken
-#: ../src/applet.c:1512
+#: src/applet.c:1512
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…"
-#: ../src/applet.c:1618
+#: src/applet.c:1618
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Netwerkbeheer draait niet…"
-#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
+#: src/applet.c:1623 src/applet.c:2688
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerken is uitgeschakeld"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1833
+#: src/applet.c:1833
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk inschakelen"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1842
+#: src/applet.c:1842
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_Wifi inschakelen"
# gebruiken/aanzetten/inschakelen
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1851
+#: src/applet.c:1851
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiel breedband inschakelen"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1863
+#: src/applet.c:1863
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Meldingen inschakelen"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: src/applet.c:1875
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindings_informatie"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1883
+#: src/applet.c:1883
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Verbindingen bewerken…"
-#: ../src/applet.c:1897
+#: src/applet.c:1897
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# met het netwerk %s/via het netwerk
-#: ../src/applet.c:2208
+#: src/applet.c:2208
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
-#: ../src/applet.c:2248
+#: src/applet.c:2248
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../src/applet.c:2249
+#: src/applet.c:2249
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
-#: ../src/applet.c:2551
+#: src/applet.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: src/applet.c:2554
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:607
+#: src/applet.c:2557 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…"
# is actief/actief
-#: ../src/applet.c:2560
+#: src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief"
-#: ../src/applet.c:2633
+#: src/applet.c:2633
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: src/applet.c:2636
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: src/applet.c:2639
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…"
# actief/ingesteld/in werking
# met/via
-#: ../src/applet.c:2642
-#, c-format
+#: src/applet.c:2642
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN-verbinding is actief"
# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/applet.c:2692
+#: src/applet.c:2692
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
-#: ../src/applet.c:3198
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: ../src/applet.c:3299
+#: src/applet.c:3299
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netwerkbeheer-applet"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:161
+#: src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Verkeerde pukcode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:203
+#: src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:254
+#: src/applet-device-broadband.c:254
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:501
+#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:501
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiel breedband (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:741
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: src/applet-device-broadband.c:741
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiel breedband"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
+#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75
+#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:807
+#: src/applet-device-broadband.c:807
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87
+#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbinding ingesteld"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:822
+#: src/applet-device-broadband.c:822
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968
+#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: src/applet-device-broadband.c:963
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:969
+#: src/applet-device-broadband.c:969
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
-#: ../src/applet-device-bt.c:88
+#: src/applet-device-bt.c:88
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
+#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
+#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…"
# actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
+#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
+#: src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto ethernet"
# vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
+#: src/applet-device-ethernet.c:82
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Bekabelde netwerken (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
+#: src/applet-device-ethernet.c:84
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Bekabeld netwerk (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#: src/applet-device-ethernet.c:87
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Bekabelde netwerken"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#: src/applet-device-ethernet.c:89
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Bekabeld netwerk"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
+#: src/applet-device-ethernet.c:133
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
+#: src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
+#: src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
+#: src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…"
# kabelnetwerkadres
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
+#: src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
@@ -549,123 +726,114 @@ msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
# verbinding via kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
+#: src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-authenticatie"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:349 ../src/applet-dialogs.c:1107
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:759
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
+#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1108
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:542
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:225
+#: src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:276
+#: src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…"
# niets/geen
-#: ../src/applet-device-wifi.c:358
+#: src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+#: src/applet-device-wifi.c:537
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Onvoldoende rechten."
# vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839
+#: src/applet-device-wifi.c:839
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wifi-netwerken (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: src/applet-device-wifi.c:841
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wifi-netwerk (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: src/applet-device-wifi.c:843
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wifi-netwerk"
msgstr[1] "Wifi-netwerken"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:873
+#: src/applet-device-wifi.c:873
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: src/applet-device-wifi.c:934
msgid "More networks"
msgstr "Meer netwerken"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
+#: src/applet-device-wifi.c:1124
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1349
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
+#: src/applet-device-wifi.c:1352
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
+#: src/applet-device-wifi.c:1363
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
@@ -674,189 +842,192 @@ msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
# verbinding via kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
+#: src/applet-device-wifi.c:1367
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
+#: src/applet-device-wifi.c:1386
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Activeren van verbinding mislukt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:41
+#: src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449
+#: src/applet-dialogs.c:73 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:449
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: src/applet-dialogs.c:75
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisch WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:239
-#: ../src/applet-dialogs.c:241
+#: src/applet-dialogs.c:77 src/applet-dialogs.c:239 src/applet-dialogs.c:241
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:176
+#: src/applet-dialogs.c:176
msgid "More addresses"
msgstr "Meer adressen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:237
+#: src/applet-dialogs.c:237
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
# zonder/geen
-#: ../src/applet-dialogs.c:245 ../src/applet-dialogs.c:254
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: src/applet-dialogs.c:245 src/applet-dialogs.c:254
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:324 ../src/applet-dialogs.c:566
+#: src/applet-dialogs.c:324 src/applet-dialogs.c:566
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
# niet bekend/onbekend
-#: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:568
+#: src/applet-dialogs.c:326 src/applet-dialogs.c:568
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:341 ../src/applet-dialogs.c:363
+#: src/applet-dialogs.c:341 src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/applet-dialogs.c:342 ../src/applet-dialogs.c:415
+#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:415
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: src/applet-dialogs.c:364
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Broadcast-adres"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: src/applet-dialogs.c:376
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/applet-dialogs.c:377
+#: src/applet-dialogs.c:377
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subnetmasker"
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
+#: src/applet-dialogs.c:439
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primaire DNS"
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
+#: src/applet-dialogs.c:439
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Secundaire DNS"
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
+#: src/applet-dialogs.c:439
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Tertiaire DNS"
-#: ../src/applet-dialogs.c:487
+#: src/applet-dialogs.c:487
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: src/applet-dialogs.c:490
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11-wifi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:497
+#: src/applet-dialogs.c:497
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: src/applet-dialogs.c:499
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:507 ../src/applet-dialogs.c:787
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
+#: src/applet-dialogs.c:507 src/applet-dialogs.c:787
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775
+#: src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:510
+#: src/applet-dialogs.c:510
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: src/applet-dialogs.c:525
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardware-adres"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:538
+#: src/applet-dialogs.c:538
msgid "Driver"
msgstr "Stuurprogramma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
+#: src/applet-dialogs.c:571
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
+#: src/applet-dialogs.c:584
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:602 ../src/applet-dialogs.c:817
+#: src/applet-dialogs.c:602 src/applet-dialogs.c:817
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:667
+#: src/applet-dialogs.c:621 src/applet-dialogs.c:667
msgid "Default Route"
msgstr "Standaardroute"
-#: ../src/applet-dialogs.c:646 ../src/applet-dialogs.c:844
+#: src/applet-dialogs.c:646 src/applet-dialogs.c:844
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: src/applet-dialogs.c:791
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN-type"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPN-gateway"
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: src/applet-dialogs.c:800
msgid "VPN Username"
msgstr "VPN-gebruikersnaam"
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: src/applet-dialogs.c:804
msgid "VPN Banner"
msgstr "VPN-banier"
-#: ../src/applet-dialogs.c:808
+#: src/applet-dialogs.c:808
msgid "Base Connection"
msgstr "Basisverbinding"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: src/applet-dialogs.c:809 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:1006
+#: src/applet-dialogs.c:1006
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1055
+#: src/applet-dialogs.c:1055
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -866,25 +1037,25 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1058
+#: src/applet-dialogs.c:1058
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw "
"netwerkapparaten en -verbindingen."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1060
+#: src/applet-dialogs.c:1060
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Website Netwerkbeheer"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1064
+#: src/applet-dialogs.c:1064
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1074
+#: src/applet-dialogs.c:1074
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -892,36 +1063,36 @@ msgstr ""
"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
"bestand is niet gevonden)."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1079
+#: src/applet-dialogs.c:1079
msgid "Missing resources"
msgstr "Ontbrekende bronnen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1105
+#: src/applet-dialogs.c:1105
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk"
# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/applet-dialogs.c:1114
+#: src/applet-dialogs.c:1114
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1129
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
# nodig/gevraagd/vereist
# geen letterlijke vertaling van unlock
-#: ../src/applet-dialogs.c:1411
+#: src/applet-dialogs.c:1411
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM-pincode vereist"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1412
+#: src/applet-dialogs.c:1412
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM-pincode vereist"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1414
+#: src/applet-dialogs.c:1414
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -931,26 +1102,26 @@ msgstr ""
"het gebruikt kan worden."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1416
+#: src/applet-dialogs.c:1416
msgid "PIN code:"
msgstr "Pincode:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1420
+#: src/applet-dialogs.c:1420
msgid "Show PIN code"
msgstr "Pincode tonen"
# gevraagd/vereist
-#: ../src/applet-dialogs.c:1422
+#: src/applet-dialogs.c:1422
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM-pukcode vereist"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1423
+#: src/applet-dialogs.c:1423
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM-pukcode vereist"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1425
+#: src/applet-dialogs.c:1425
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -960,74 +1131,387 @@ msgstr ""
"gebruikt kan worden."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1427
+#: src/applet-dialogs.c:1427
msgid "PUK code:"
msgstr "Pukcode:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1430
+#: src/applet-dialogs.c:1430
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nieuwe pincode:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1432
+#: src/applet-dialogs.c:1432
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1437
+#: src/applet-dialogs.c:1437
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Puk-/pincodes weergeven"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+#: src/applet-vpn-request.c:201
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "Verbinding heeft geen VPN-instelling"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#: src/applet-vpn-request.c:251
#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: %s (%d)"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+#: src/applet-vpn-request.c:259
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""
"Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig "
"schrijven"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page.h:112
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
+"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de "
+"standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
+
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
+msgid "C_reate…"
+msgstr "_Aanmaken…"
+
+# Kies een VPN-verbindingstype
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Kies een verbindingstype"
+
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
+msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
+"\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n"
+"\n"
+"Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de lijst "
+"voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
+
+# dienst/service
+#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
+msgid "_Device"
+msgstr "_Apparaat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437
+msgid "Active backup"
+msgstr "Actieve back-up"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Adaptieve loadbalancing"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (aanbevolen)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
+msgid "Bonded _connections"
+msgstr "Ge_bundelde verbindingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
+msgid "M_ode"
+msgstr "M_odus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_ewerken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
+msgid "Monitoring _frequency"
+msgstr "Observatie_frequentie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292
+msgid "_Interface name"
+msgstr "_Interfacenaam"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
+msgid "_Link Monitoring"
+msgstr "Verbindings_observatie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
+msgid "ARP _targets"
+msgstr "ARP-_doelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te zoeken "
+"bij het controleren van de verbindingsstatus."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
+msgid "Link _up delay"
+msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
+msgid "Link _down delay"
+msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
+msgid "_Primary"
+msgstr "_Primair"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit "
+"apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
+msgid "_MTU"
+msgstr "_MTU"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
+msgid "Path _cost"
+msgstr "Pad_kosten"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
+msgid "_Hairpin mode"
+msgstr "_Haarspeldmodus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
+msgid "Bridged _connections"
+msgstr "Over_brugde verbindingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
+msgid "_Forward delay"
+msgstr "Vertraging _doorsturen"
+
+# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - Hannie
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
+msgid "_Hello time"
+msgstr "_Hello time"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
+msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
+msgid "STP hello time, in seconds"
+msgstr "STP-‘hello time’, in seconden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "I_GMP-snooping inschakelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
+msgid ""
+"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
+"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+msgstr ""
+"Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op dat, "
+"wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-botsingen, het "
+"systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat er geen botsingen "
+"meer zijn."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
+msgid ""
+"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+msgstr ""
+"Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze bridge"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
+msgid ""
+"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
+"bridge will be elected the root bridge."
+msgstr ""
+"STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge met "
+"de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
+msgid "_Max age"
+msgstr "_Max. leeftijd"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
+msgid "STP maximum message age, in seconds"
+msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
+msgid "_Aging time"
+msgstr "Ver_ouderingstijd"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
+msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
+msgid "Group _forward mask"
+msgstr "Masker groeps_doorsturen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
+msgid ""
+"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
+"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
+"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
+"frames and LACP."
+msgstr ""
+"Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te sturen "
+"groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:C2:00:00:0F. De "
+"bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat ze gebruikt worden "
+"voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
msgstr "automatisch"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
-#, c-format
+#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:193
msgid "default"
msgstr "standaard"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
+#: src/connection-editor/ce-page.c:189
msgid "unspecified error"
msgstr "ongespecificeerde fout"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Preserve"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+#: src/connection-editor/ce-page.c:295
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+#: src/connection-editor/ce-page.c:296
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
# Wireless gebruiken
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+#: src/connection-editor/ce-page.c:297
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+#: src/connection-editor/ce-page.c:301
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1037,75 +1521,557 @@ msgstr ""
"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC "
"cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
+#: src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-adres"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
+#: src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "HW address"
msgstr "HW-adres"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
+#: src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: src/connection-editor/ce-page.c:348
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "ongeldige %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
+#: src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s): "
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
+#: src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "ongeldige interfacenaam (%s): "
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
+#: src/connection-editor/ce-page.c:571
msgid "can’t parse device name"
msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+#: src/connection-editor/ce-page.c:589
msgid "invalid hardware address"
msgstr "ongeldig hardware-adres"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
+#: src/connection-editor/ce-page.c:611
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr "ongeldige %s (%s): "
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
+#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617
msgid "device"
msgstr "apparaat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
+#: src/connection-editor/ce-page.c:616
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr "ongeldige %s (%s) "
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
+msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Flow Control"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
+msgid "Feature"
+msgstr "Functie"
+
+# Wireless gebruiken
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
+msgid "Advertise"
+msgstr "Bekendmaken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
+msgid "Willing"
+msgstr "Bereid"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
+msgid "Options…"
+msgstr "Opties…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Prioriteitsgroepen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
+msgid "Fabric"
+msgstr "Structuur"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Priority Flow Control"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+"Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of "
+"uitschakelen."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
+msgid "Traffic Class"
+msgstr "Verkeersklasse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
+msgid "Strict Bandwidth"
+msgstr "Nauwkeurige bandbreedte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
+msgid "Priority Bandwidth"
+msgstr "Prioriteitsbandbreedte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
+msgid "Group Bandwidth"
+msgstr "Groepsbandbreedte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
-"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
-"adressen moet worden ingesteld."
+"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
+"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke "
+"gebruikersprioriteit mag gebruiken."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+"Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
+
+# inlognaam/gebruikersnaam
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
+msgid "_Username"
+msgstr "Gebr_uikersnaam"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
+msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
+msgid ""
+"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
+"service. For most providers this should be left blank."
+msgstr ""
+"Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst "
+"leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden."
+
+# dienst/service
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
+msgid "_Service"
+msgstr "_Dienst"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Wachtwoord _tonen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
+msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
+msgid "PPP _interface"
+msgstr "PPP-_interface"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
+msgid "P_arent interface"
+msgstr "_Bovenliggende interface"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
+msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+msgstr ""
+"Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-interface."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
+msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht."
+
+# ??????? - Nathan
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
+msgid "C_laim interface"
+msgstr "C_laim interface"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
+msgid ""
+"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
+"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
+"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
+"activate the connection only if this option is selected."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface "
+"volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere verbinding "
+"mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt worden voor "
+"Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel inschakelen indien "
+"deze optie geselecteerd is."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
+msgid "Half"
+msgstr "Half"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:192
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
+msgid "_Port"
+msgstr "_Poort"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
+msgid "C_loned MAC address"
+msgstr "Gek_loond MAC-adres"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
+msgid "Wake on LAN"
+msgstr "Wake on LAN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Standaard"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
+msgid "_Wake on LAN password"
+msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-"
+"pakketten."
+
+# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
+msgid "Lin_k negotiation"
+msgstr "Lin_k negotiation"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de "
+"waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van "
+"het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies "
+"‘Automatisch’."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
+msgid "_Speed"
+msgstr "_Snelheid"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
+"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
+"apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
+msgid "Duple_x"
+msgstr "Duple_x"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
+"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
+"apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+# zonder/geen
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
+msgid "Automatically connect to _VPN"
+msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
+msgid "Firewall _zone"
+msgstr "Firewall_zone"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
+msgid "_Metered connection"
+msgstr "Verbinding _met datalimiet"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
+msgid ""
+"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
+"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
+"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
+"based on the connection type and other heuristics."
+msgstr ""
+"NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet "
+"heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ of "
+"‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een "
+"standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere "
+"heuristiek."
+
+# automatisch verbinding maken
+# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
+msgid "Connect _automatically with priority"
+msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr ""
+"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger "
+"getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor automatische "
+"activering. De standaardwaarde is 0."
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:109
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add an IP address."
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
+"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
+"adressen moet worden ingesteld."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1118,208 +2084,1303 @@ msgstr ""
"zullen de adressen automatisch bepaald worden."
# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
+#: src/connection-editor/ce-page.h:119
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Extra statische adressen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
+#: src/connection-editor/ce-page.h:120
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+#: src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adres (optioneel)"
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
-msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagram"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
+msgid "_Transport mode"
+msgstr "_Transportmodus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83
+msgid "Parent device"
+msgstr "Bovenliggend apparaat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
+msgid "Local IP"
+msgstr "Lokaal IP-adres"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Extern IP-adres"
+
+# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
+msgid "Input key"
+msgstr "Invoersleutel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
+msgid "Output key"
+msgstr "Uitvoersleutel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-Local"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:212
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Gedeeld met andere computers"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
+msgid "_Method"
+msgstr "_Methode"
+
+# client identifier, technische term
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een "
+"aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client "
+"identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
+
+# opzoeken/oplossen
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's "
+"om domeinen te scheiden."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
+msgid "D_HCP client ID"
+msgstr "D_HCP-cliënt-ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347
+msgid "S_earch domains"
+msgstr "Door_zoek domeinen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338
+msgid "DNS ser_vers"
+msgstr "DNS-ser_vers"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
+"hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid "
+"om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-"
+"configuratie wel lukt."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
+msgid "_Routes…"
+msgstr "_Routes…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:199
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
+
+# Wireless gebruiken
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Stabiele privacy"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
+"hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-"
+"adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
+msgid "IPv6 _privacy extensions"
+msgstr "IPv6 _privacyuitbreidingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
+msgid "IPv6 address _generation mode"
+msgstr "IPv6-adres_generatiemodus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid "
+"om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-"
+"configuratie wel lukt."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
+msgid "PSK"
+msgstr "PSK"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:129
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
+msgid "Check"
+msgstr "Controleren"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
+msgid "Strict"
+msgstr "Nauwkeurig"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69
+msgid "The name of the MACsec device."
+msgstr "De naam van het MACsec-apparaat."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94
+msgid ""
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
+"interface should be created."
+msgstr ""
+"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze "
+"MACSEC-interface aangemaakt moet worden."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100
+msgid ""
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
+"interface should be created"
+msgstr ""
+"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze "
+"MACsec-interface aangemaakt moet worden"
+
+# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113
+msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124
+msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
+msgid ""
+"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
+"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
+"security page"
+msgstr ""
+"Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec Key "
+"Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op de "
+"802.1X-beveiligingspagina"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154
+msgid "CKN"
+msgstr "CKN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167
+msgid "CAK"
+msgstr "CAK"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191
+msgid "Keys"
+msgstr "Sleutels"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224
+msgid "Validation"
+msgstr "Validatie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236
+msgid "SCI port"
+msgstr "SCI-poort"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
+msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
+msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Versleutelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267
+msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
+msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
+msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
+msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)"
+
+# simple/eenvoudig/kort
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463
+msgid "Basic"
+msgstr "Simpel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
+msgid "Nu_mber"
+msgstr "Nu_mmer"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
+msgid "_APN"
+msgstr "_APN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
+msgid "N_etwork ID"
+msgstr "N_etwerk-ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
+msgid "Change…"
+msgstr "Wijzigen…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
+msgid "P_IN"
+msgstr "P_incode"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Wachtwoorden _tonen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
+msgid "Allowed methods"
+msgstr "Toegestane methoden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "_Methoden instellen…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "128-_bit versleuteling vereisen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "_Stateful MPPE gebruiken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
+
+# zonder/geen
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
+msgid "For browser only"
+msgstr "Alleen voor webbrowser"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
+msgid "PAC URL"
+msgstr "PAC-URL"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
+msgid "PAC script"
+msgstr "PAC-script"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Import script from a file…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "Gea_vanceerd…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
+msgid "Set by master"
+msgstr "Instellen door master"
+
+# vaste netwerk
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
+msgid "Ethernet port state"
+msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
+msgid "ARP (IPv4)"
+msgstr "ARP (IPv4)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
+msgid "NDP (IPv6)"
+msgstr "NDP (IPv6)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526
+msgid "Team Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties voor team"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
+msgid "_Queue ID"
+msgstr "_Wachtrij-id"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662
+msgid ""
+"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
+"port is enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat "
+"de poort in- of uitgeschakeld is."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
+msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
+msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
+msgid "Active-Backup runner options"
+msgstr "Opties Active-Backup runner"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
+msgid "_Port priority"
+msgstr "_Poortprioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of notify-peer packets."
+msgstr ""
+"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
+"interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
+msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
+msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
+msgid "Port _sticky"
+msgstr "Port _sticky"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
+msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
+msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
+msgid "LACP runner options"
+msgstr "Opties LACP-runner"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
+msgid "_LACP port priority"
+msgstr "Prioriteit _LACP-poort"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
+msgid "LACP port _key"
+msgstr "Sleutel _LACP-poort"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675
+msgid ""
+"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
+"enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de "
+"poort in- of uitgeschakeld is."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
+msgid ""
+"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
+"priority."
+msgstr ""
+"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere "
+"prioriteit."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of multicast group rejoin requests."
+msgstr ""
+"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
+"interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
+msgid ""
+"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
+"with the same key."
+msgstr ""
+"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel "
+"kunnen worden bijeengebracht."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142
+msgid "_Link watcher"
+msgstr "_Link watcher"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157
+msgid "_Up delay"
+msgstr "_Up-vertraging"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172
+msgid "_Down delay"
+msgstr "_Down-vertraging"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187
+msgid "Send _interval"
+msgstr "_Interval versturen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202
+msgid "Delay _before first send"
+msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217
+msgid "_Maximum missed replies"
+msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232
+msgid "_Source host"
+msgstr "Bronho_st"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247
+msgid "_Target host"
+msgstr "Doelhos_t"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261
+msgid ""
+"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
+"reported as down."
+msgstr ""
+"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan "
+"zal de link als ‘down’ worden aangemerkt."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274
+msgid ""
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
+"as source address."
+msgstr ""
+"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven "
+"zal worden in ARP-verzoek."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286
+msgid ""
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
+"destination address."
+msgstr ""
+"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven "
+"zal worden in ARP-verzoek."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296
+msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
+msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr ""
+"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is "
+"aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een "
+"goed antwoord."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313
+msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
+msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr ""
+"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is "
+"aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als "
+"geldig antwoord."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330
+msgid "S_end on inactive ports"
+msgstr "_Verzenden op inactieve poorten"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334
+msgid ""
+"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
+"sending even on inactive ports."
+msgstr ""
+"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze "
+"optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397
+msgid ""
+"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410
+msgid ""
+"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de "
+"‘runner’."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423
+msgid "The interval between requests being sent."
+msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436
+msgid ""
+"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat "
+"verzonden wordt."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449
+msgid "The link watcher to be used."
+msgstr "De te gebruiken link watcher."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496
+msgid "Link Watcher"
+msgstr "Link Watcher"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516
+msgid "Im_port team configuration from a file…"
+msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552
+msgid "Edit _JSON configuration"
+msgstr "_JSON-configuratie bewerken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571
+msgid "Raw Configuration"
+msgstr "Ruwe configuratie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
+msgid "Highest priority"
+msgstr "Hoogste prioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
+msgid "Highest priority (stable)"
+msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
+msgid "Highest number of ports"
+msgstr "Hoogste aantal poorten"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
+msgid "Port priority"
+msgstr "Poortprioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
+msgid "From the team device"
+msgstr "Van het teamapparaat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
+msgid "From the active port"
+msgstr "Van de actieve poort"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
+msgid "From active to team device"
+msgstr "Van actief naar teamapparaat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
+msgid "_Teamed connections"
+msgstr "_Team-verbindingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441
+msgid "Load balance"
+msgstr "Loadbalancing"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445
+msgid "LACP"
+msgstr "LACP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504
+msgid "Any L3 protocol"
+msgstr "Elk L3-protocol"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516
+msgid "SCTP"
+msgstr "SCTP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520
+msgid "Any L4 protocol"
+msgstr "Elk L4-protocol"
+
+# ?????? - Nathan
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603
+msgid "_Peer notification count"
+msgstr "_Peer notification count"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618
+msgid "Peer _notification interval"
+msgstr "Peer _notification interval"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633
+msgid "_Multicast rejoin count"
+msgstr "_Multicast rejoin count"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648
+msgid "Multicast _rejoin interval"
+msgstr "Multicast _rejoin interval"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739
+msgid "_Hardware Address"
+msgstr "_Hardware-adres"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752
+msgid ""
+"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
+"accepted."
+msgstr ""
+"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het MAC-"
+"adres geaccepteerd."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798
+msgid "_Runner"
+msgstr "_Runner"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813
+msgid "_Hardware address policy"
+msgstr "Beleid _hardware-adres"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827
+msgid "Name of runner to be used."
+msgstr "Naam van te gebruiken runner."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848
+msgid ""
+"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
+"devices should be set during the team lifetime."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de "
+"poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866
+msgid "Send LACPDU frames _periodically"
+msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870
+msgid ""
+"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
+"If not, it acts as “speak when spoken to”."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde "
+"links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883
+msgid "Send a LACPDU frame _every second"
+msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887
+msgid ""
+"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
+"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
+"they will be sent every 30 seconds."
+msgstr ""
+"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt "
+"LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een "
+"keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden "
+"verzonden."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903
+msgid "_System priority"
+msgstr "_Systeemprioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918
+msgid "_Minimum ports"
+msgstr "_Minimum aantal poorten"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933
+msgid "_Aggregator selection policy"
+msgstr "_Aggregator-selectiebeleid"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947
+msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
+msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959
+msgid ""
+"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
+"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
+msgstr ""
+"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de "
+"carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971
+msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
+msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006
+msgid ""
+"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
+"computation."
+msgstr ""
+"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor "
+"pakket Tx hashberekening."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035
+msgid "_Fields for transmission hash"
+msgstr "_Velden voor transmissiehash"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051
+msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
+msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063
+msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
+msgstr ""
+"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard "
+"uitgeschakeld."
+
+# signaalsterkte
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085
+msgid "Transmission _balancing interval"
+msgstr "Interval transmission _balancing"
+
+# signaalsterkte
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100
+msgid "_Transmission balancer"
+msgstr "_Transmission balancer"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119
+msgid "Runner"
+msgstr "Runner"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
+msgid "_Parent interface"
+msgstr "_Bovenliggende interface"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
+msgid "VLAN inter_face name"
+msgstr "Interface_naam VLAN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
+msgid "Cloned MAC _address"
+msgstr "Gekloond MAC-_adres"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
+msgid "VLAN _id"
+msgstr "VLAN-_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "Koppen _herschikken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "Losse _binding"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
+msgid "M_VRP"
+msgstr "M_VRP"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Apparaatnaam + nummer"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + nummer"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "B_eveiliging"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+# signaalsterkte
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Si_gnaalsterkte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+# bandbreedte/snelheid/frequentie
+# B/G
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "S_nelheid"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanaal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63
+#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
+
+# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole
+# aanmeldingsmethodes
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
+msgid ""
+"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle "
+"aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
+"kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:217
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr "DSL/PPPoE"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Gebundeld"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP-tunnel"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:187
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:100
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204
msgid "No VPN service type."
msgstr "Geen VPN-diensttype."
# 'missing' is beter dat 'no'
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr "De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd: "
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "Bestand selecteren voor import"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:207
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Hardware"
msgstr "Apparatuur"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:545
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:708
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:756
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:760
-msgid "_Delete"
-msgstr "Verwij_deren"
+# Netwerken
+#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
+msgid "_New Connection"
+msgstr "_Nieuwe verbinding"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1115
+#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
+msgid "_Quit"
+msgstr "Af_sluiten"
+
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1152
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1153
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1134
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Bezig met bewerken van %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Naamloze verbinding bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
msgid "Missing connection name"
msgstr "Naam van verbinding ontbreekt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Editor initialiseren…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Ongeldige instelling %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1327,35 +3388,35 @@ msgstr ""
"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
"bestand werd niet gevonden)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle "
"gebruikers van deze computer."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
msgid "Could not create connection"
msgstr "Kon geen verbinding leggen"
# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kon de verbinding niet bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
@@ -1363,205 +3424,258 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund "
"worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
msgid "Connection add failed"
msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
+msgid "Fix"
+msgstr "Repareren"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
+msgid ""
+"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden gebruikt "
+"worden met certificaat-authenticatie."
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
+msgid "Connection _name"
+msgstr "Verbindings_naam"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Exporteren…"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
+msgid "File Relabel"
+msgstr "Bestand een nieuw label geven"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
+msgid "_Relabel"
+msgstr "_Nieuw label geven"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
+msgid ""
+"The following files are not labelled for use with certificate "
+"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
+msgstr ""
+"De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met "
+"certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
+msgid "Relabel"
+msgstr "Nieuw label geven"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
msgid "never"
msgstr "nooit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
msgid "now"
msgstr "nu"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d maand geleden"
msgstr[1] "%d maanden geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d jaar geleden"
msgstr[1] "%d jaar geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken"
# hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr ""
"Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
-#, c-format
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
msgid "Error importing connection"
msgstr "Fout bij importeren van verbinding"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
msgid "Connection type not specified."
msgstr "Geen verbindingstype opgegeven."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Netwerkverbindingen"
+
+# Netwerken
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
+msgid "Add a new connection"
+msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen"
+
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X-beveiliging"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Bluetooth-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Type Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Selecteer het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel."
# vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Personal Area Network"
# vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "_Dial-Up Network"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
+#: src/connection-editor/page-bond.c:446
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
+#: src/connection-editor/page-bond.c:565
msgid "primary"
msgstr "primair"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
+#: src/connection-editor/page-bond.c:620
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bundelverbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:233
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:349
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Bridgeverbinding %d"
@@ -1569,36 +3683,36 @@ msgstr "Bridgeverbinding %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
msgid "Bridge Port"
msgstr "Bridgepoort"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:624
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:626
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:219
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:320
msgid "missing parent interface"
msgstr "geen bovenliggende interface"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:365
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -1609,41 +3723,40 @@ msgstr ""
"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
# niet gebruikt/genegeerd
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262
msgid "ignored"
msgstr "genegeerd"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet-apparaat"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571
msgid "cloned MAC"
msgstr "gekloond MAC-adres"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Wake-on-LAN-wachtwoord"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernetverbinding %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
+#: src/connection-editor/page-general.c:55
+#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -1653,11 +3766,11 @@ msgstr ""
"een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is "
"ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
+#: src/connection-editor/page-general.c:370
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -1669,201 +3782,160 @@ msgstr ""
"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 "
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211
msgid "infiniband device"
msgstr "InfiniBand-apparaat"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBandverbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP tunnelverbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisch (VPN)"
# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatisch, alleen adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatisch (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisch (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:139
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Alleen Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Gedeeld met andere computers"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:199
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:362
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:336
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "Aanvullende DNS-ser_vers"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:364
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:338
-msgid "DNS ser_vers"
-msgstr "DNS-ser_vers"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:371
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:345
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "_Extra doorzoekdomeinen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:373
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:347
-msgid "S_earch domains"
-msgstr "Door_zoek domeinen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1223
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-instellingen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kon de IPv4-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:180
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisch, alleen DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1205
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-instellingen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1207
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:189
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:328
#, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "MACSEC-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:235
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: src/connection-editor/page-master.c:235
+#: src/connection-editor/page-master.c:246
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Duplicaat-slaves"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:236
+#: src/connection-editor/page-master.c:236
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: src/connection-editor/page-master.c:247
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -1872,26 +3944,26 @@ msgstr ""
"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en "
"‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:371
+#: src/connection-editor/page-master.c:371
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s slave %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:307
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:324
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband."
# geen letterlijke vertaling.
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:537
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:564
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1900,92 +3972,86 @@ msgstr ""
"het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
# GSM-gebaseerde/GSM-technologie
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:569
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:282
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147
+#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:280
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144
+#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
# niets/geen
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:278
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-instellingen"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:280
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:212
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:214
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
+#: src/connection-editor/page-team.c:361
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:223
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
+#: src/connection-editor/page-team.c:1031
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128
+#: src/connection-editor/page-team.c:1128
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Team-verbinding %d"
@@ -1993,70 +4059,69 @@ msgstr "Team-verbinding %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:652
msgid "Team Port"
msgstr "Teampoort"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:654
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:413
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (via ‘%s’)"
# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
-#, c-format
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:425
msgid "New connection…"
msgstr "Nieuwe verbinding…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:591
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:730
msgid "vlan parent"
msgstr "bovenliggende vlan"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:798
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:64
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:65
msgid "unknown failure"
msgstr "onbekende fout"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:102
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:117
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:199
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-verbinding %d"
# Kies een VPN-verbindingstype
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:205
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:206
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2066,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
"juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2074,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:88
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
@@ -2084,53 +4149,53 @@ msgstr ""
"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. "
"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:439
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:561
msgid "bssid"
msgstr "bssid"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:567
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Wifi-apparaat"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:614
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wifi-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 zakelijk"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-"
@@ -2138,44 +4203,42 @@ msgstr ""
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wifi-beveiliging"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
-#, c-format
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
msgid "missing SSID"
msgstr "ontbrekende SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
-#, c-format
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
# die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -2186,203 +4249,369 @@ msgstr ""
"\n"
"Foutmelding: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid "802.1X authentication"
-msgstr "802.1X-authenticatie"
+# openen/ontgrendelen
+#: src/gsm-unlock.ui:42
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Ontgrendelen"
+
+#: src/gsm-unlock.ui:253
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
+
+#: src/info.ui:9
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Verbindingsinformatie"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
+#: src/info.ui:30
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
msgid "No certificate set"
msgstr "Geen certificaat ingesteld"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
msgid "No key set"
msgstr "Geen sleutel ingesteld"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
#, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
#, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "%s privé_sleutel"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
#, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
#, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "Kies een %s certificaat"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
#, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "%s _certificaat"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Wachtwoord _tonen"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:991
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
+#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor"
# komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
msgstr "Niet in de lijst"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "Land of regio"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
msgstr "Elk apparaat"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding "
+"via een mobiel (3G) netwerk."
+
+# informatie/gegevens
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
+msgid "Your broadband provider’s name"
+msgstr "De naam van uw breedband-provider"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "De naam van uw breedband-abonnement"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw "
+"abonnement"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:145 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:173 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:191 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Lijst voor land of regio:"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:230 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
+msgstr "Kies het land of de regio van uw provider"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:245 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289
+msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
+msgstr ""
+"Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Kies uw provider"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Selecteer uw abonnement:"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
+msgstr ""
+"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in "
+"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een "
+"verbinding verhinderen.\n"
+"\n"
+"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw "
+"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw "
+"abonnement."
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Kies uw abonnement"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende "
+"instellingen:"
+
+# dienst/service
+#. Device
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Uw apparaat:"
+
+#. Provider
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Uw provider:"
+
+#. Plan and APN
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Uw abonnement:"
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw "
+"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er "
+"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. "
+"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
+
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen"
+
# niets/geen
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr "Sleutel in %s"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
#, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "Certificaat in %s"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Onbekend)"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
msgid "Select from file…"
msgstr "Uit bestand selecteren…"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
#, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "Kies een %s certificaat"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
#, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Wachtwoorden _tonen"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
msgid "Error logging in: "
msgstr "Fout bij het aanmelden: "
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
msgid "Error opening a session: "
msgstr "Fout bij het openen van een sessie: "
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
+# openen/ontgrendelen
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
+msgid "_Unlock token"
+msgstr "Token _ontgrendelen"
+
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
+msgid "Issued By"
+msgstr "Uitgegeven door"
+
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr "Voer pincode in voor %s"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "_Aanmelden"
+
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
+msgid "_Remember PIN"
+msgstr "Pincode _onthouden"
+
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
msgid "Store the password for all users"
msgstr "Wachtwoord alleen voor alle gebruikers opslaan"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen"
# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
msgid "The password is not required"
msgstr "Het wachtwoord is niet vereist"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Wachtwoorden _tonen"
+
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Tertiary Password:"
+msgstr "_Derde wachtwoord:"
+
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Tweede wachtwoord:"
+
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
msgid "Click to connect"
msgstr "Klikken om te verbinden"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
msgstr "Nieuw…"
# zonder/geen
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
msgid "C_reate"
msgstr "_Aanmaken"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
@@ -2390,35 +4619,35 @@ msgstr ""
"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het "
"wifi-netwerk ‘%s’."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nieuw wifi-netwerk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Verborgen wifi-netwerk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2426,164 +4655,46 @@ msgstr ""
"Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk "
"waarmee u wilt verbinden."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende "
-"instellingen:"
-
-# dienst/service
-#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
-msgid "Your Device:"
-msgstr "Uw apparaat:"
-
-#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "Uw provider:"
-
-#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "Uw abonnement:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw "
-"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er "
-"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. "
-"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
+#: src/libnma/wifi.ui:97
+msgid "Wi-Fi _security"
+msgstr "Wifi-_beveiliging"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen"
+#: src/libnma/wifi.ui:154
+msgid "C_onnection"
+msgstr "_Verbinding"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Selecteer uw abonnement:"
+#: src/libnma/wifi.ui:179
+msgid "Wi-Fi _adapter"
+msgstr "Wifi-_adapter"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
-msgstr ""
-"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in "
-"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een "
-"verbinding verhinderen.\n"
-"\n"
-"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw "
-"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw "
-"abonnement."
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Kies uw abonnement"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
msgstr "Provider:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Kies uw provider"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
-msgid "Country or Region List:"
-msgstr "Lijst voor land of regio:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-msgstr "Kies het land of de regio van uw provider"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding "
-"via een mobiel (3G) netwerk."
-
-# informatie/gegevens
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
-msgid "You will need the following information:"
-msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-msgid "Your broadband provider’s name"
-msgstr "De naam van uw breedband-provider"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
-msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "De naam van uw breedband-abonnement"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
-msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw "
-"abonnement"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
-msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
-msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
-
# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad
# dit is de titel van het tabblad:
# wired/wireless/VPN/GSM
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
msgid "Wired"
msgstr "Kabel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC-mesh"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -2593,29 +4704,13 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Tweede wachtwoord:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr "_Derde wachtwoord:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Wachtwoorden _tonen"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -2623,11 +4718,27 @@ msgstr ""
"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste "
"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor"
-#: ../src/main.c:42
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "Wifi-_beveiliging:"
+
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Netwerknaam:"
+
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "_Verbinding:"
+
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wifi-_adapter:"
+
+#: src/main.c:42
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: ../src/main.c:44
+#: src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -2635,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:45
+#: src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -2643,259 +4754,337 @@ msgstr ""
"Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de "
"GNOME-werkomgeving."
-#: ../src/mb-menu-item.c:52
+#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: src/mb-menu-item.c:70
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
# aangezet/ingeschakeld
-#: ../src/mb-menu-item.c:117
+#: src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
msgstr "niet ingeschakeld"
# aangemeld/geregistreerd
-#: ../src/mb-menu-item.c:123
+#: src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
msgstr "niet geregistreerd"
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: src/mb-menu-item.c:141
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Thuisnetwerk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-#, c-format
+#: src/mb-menu-item.c:143
msgid "Home network"
msgstr "Thuisnetwerk"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
msgstr "aan het zoeken"
# aanmelding/registratie
-#: ../src/mb-menu-item.c:154
+#: src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
msgstr "registratie afgewezen"
-#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
+#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
+#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:170
+#: src/mb-menu-item.c:170
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:172
-#, c-format
+#: src/mb-menu-item.c:172
msgid "Roaming network"
msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:330
+#: src/mobile-helpers.c:330
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’"
-#: ../src/mobile-helpers.c:463
+#: src/mobile-helpers.c:463
msgid "PIN code required"
msgstr "Pincode vereist"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: src/mobile-helpers.c:471
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat"
-#: ../src/mobile-helpers.c:621
+#: src/mobile-helpers.c:621
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:624
+#: src/mobile-helpers.c:624
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:184
+#: src/utils/utils.c:184
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s-verbinding"
-#: ../src/utils/utils.c:549
+#: src/utils/utils.c:549
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/utils/utils.c:561
+#: src/utils/utils.c:561
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
+#: src/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
+#: src/wireless-security/eap-method.c:365
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
+#: src/wireless-security/eap-method.c:370
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Kies een PAC-bestand"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-bestanden (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Authenticatie gelukt"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Anonie_me identiteit"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC-_bestand"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Interne authenticatie"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:425
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versie 0"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versie 1"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP-_versie"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132
+msgid "Suffix of the server certificate name."
+msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat."
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domein"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
msgid "missing EAP username"
msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
msgid "missing EAP password"
msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr "wachtwoord voor privésleutel van EAP-cliënt ontbreekt"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
+msgid "P_rivate Key Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
+msgid "Sh_ow passphrase"
+msgstr "Wachtwoord _tonen"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
msgid "no user certificate selected"
msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
msgid "no key selected"
msgstr "geen sleutel geselecteerd"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
msgid "selected key file does not exist"
msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentiteit"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:437
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:461
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:472
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:483
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Getunnelde TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:494
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Beschermde EAP (PEAP)"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:523
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:523
msgid "Externally configured"
msgstr "Extern ingesteld"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
+#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
+#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Au_thenticatie"
+
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:64
msgid "missing leap-username"
msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:82
msgid "missing leap-password"
msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
msgid "missing wep-key"
msgstr "ontbrekende wep-sleutel"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers "
"bevatten"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -2903,7 +5092,7 @@ msgstr ""
"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-"
"tekens bevatten"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -2912,15 +5101,39 @@ msgstr ""
"ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een "
"sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
+msgid "Open System"
+msgstr "Open systeem"
+
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Gedeelde sleutel"
+
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Standaard)"
+
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
+msgid "_Key"
+msgstr "_Sleutel"
+
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Sleutel _tonen"
+
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP-inde_x"
+
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -2929,131 +5142,15 @@ msgstr ""
"ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-"
"cijfers zijn"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
"ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet "
"mogelijk"
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#~ msgid "Manage your network connections"
-#~ msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren"
-
-#~ msgid "Advanced Network Configuration"
-#~ msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie"
-
-#~ msgid "Manage and change your network connection settings"
-#~ msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken"
-
-#~ msgid "Disable connected notifications"
-#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met "
-#~ "een netwerk."
-
-#~ msgid "Disable disconnected notifications"
-#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van "
-#~ "een verbinding met een netwerk."
-
-#~ msgid "Disable VPN notifications"
-#~ msgstr "VPN-meldingen uitschakelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-#~ "disconnecting from a VPN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of "
-#~ "verbreken van een verbinding met een VPN."
-
-#~ msgid "Suppress networks available notifications"
-#~ msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-"
-#~ "netwerken beschikbaar zijn."
-
-#~ msgid "Stamp"
-#~ msgstr "Stempel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een "
-#~ "nieuwe versie."
-
-#~ msgid "Disable WiFi Create"
-#~ msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt "
-#~ "kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
-
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
-#~ "mededelingengebied, uit te schakelen."
-
-#~ msgid "Ignore CA certificate"
-#~ msgstr "CA-certificaat negeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
-#~ "authenticatie te onderdrukken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
-#~ "EAP authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 "
-#~ "van EAP-authenticatie uit te schakelen."
-
-#~ msgid "NetworkManager"
-#~ msgstr "Netwerkbeheer"
-
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#~ msgid "NetworkManager connection editor"
-#~ msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NetworkManager is a system service for managing and configuring your "
-#~ "network connections and devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van "
-#~ "uw netwerkverbindingen en apparaten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
-#~ "edit existing connection profiles for NetworkManager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande "
-#~ "verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken."
-
-#~ msgid "The NetworkManager Developers"
-#~ msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
-
-#~ msgid "_Network name"
-#~ msgstr "_Netwerknaam"
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (standaard)"
@@ -3062,1515 +5159,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Genegeerd"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Toevoegen"
-
-#~ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-#~ msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren"
-
-#~ msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-#~ msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, this connection will never be used as the default network "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de "
-#~ "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "_Aanmaken…"
-
-# Kies een VPN-verbindingstype
-#~ msgid "Choose a Connection Type"
-#~ msgstr "Kies een verbindingstype"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the type of connection you wish to create.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de "
-#~ "lijst voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
-
-#~ msgid "Round-robin"
-#~ msgstr "Round-robin"
-
-#~ msgid "Active backup"
-#~ msgstr "Actieve back-up"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
-
-#~ msgid "802.3ad"
-#~ msgstr "802.3ad"
-
-#~ msgid "Adaptive transmit load balancing"
-#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden"
-
-#~ msgid "Adaptive load balancing"
-#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing"
-
-#~ msgid "MII (recommended)"
-#~ msgstr "MII (aanbevolen)"
-
-#~ msgid "ARP"
-#~ msgstr "ARP"
-
-#~ msgid "Bonded _connections"
-#~ msgstr "Ge_bundelde verbindingen"
-
-#~ msgid "M_ode"
-#~ msgstr "M_odus"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "B_ewerken"
-
-#~ msgid "Monitoring _frequency"
-#~ msgstr "Observatie_frequentie"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "_Interface name"
-#~ msgstr "_Interfacenaam"
-
-#~ msgid "_Link Monitoring"
-#~ msgstr "Verbindings_observatie"
-
-#~ msgid "ARP _targets"
-#~ msgstr "ARP-_doelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for "
-#~ "when checking the link status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te "
-#~ "zoeken bij het controleren van de verbindingsstatus."
-
-#~ msgid "Link _up delay"
-#~ msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren"
-
-#~ msgid "Link _down delay"
-#~ msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The interface name of the primary device. If set, this device will always "
-#~ "be the active slave when it is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit "
-#~ "apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is."
-
-#~ msgid "_MTU"
-#~ msgstr "_MTU"
-
-#~ msgid "bytes"
-#~ msgstr "bytes"
-
-#~ msgid "Path _cost"
-#~ msgstr "Pad_kosten"
-
-#~ msgid "_Priority"
-#~ msgstr "_Prioriteit"
-
-#~ msgid "_Hairpin mode"
-#~ msgstr "_Haarspeldmodus"
-
-#~ msgid "Bridged _connections"
-#~ msgstr "Over_brugde verbindingen"
-
-#~ msgid "_Forward delay"
-#~ msgstr "Vertraging _doorsturen"
-
-# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - Hannie
-#~ msgid "_Hello time"
-#~ msgstr "_Hello time"
-
-#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-#~ msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "STP hello time, in seconds"
-#~ msgstr "STP-‘hello time’, in seconden"
-
-#~ msgid "Enable I_GMP snooping"
-#~ msgstr "I_GMP-snooping inschakelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
-#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system "
-#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op "
-#~ "dat, wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-"
-#~ "botsingen, het systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat "
-#~ "er geen botsingen meer zijn."
-
-#~ msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#~ msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze "
-#~ "bridge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest "
-#~ "priority bridge will be elected the root bridge."
-#~ msgstr ""
-#~ "STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge "
-#~ "met de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen."
-
-#~ msgid "_Max age"
-#~ msgstr "_Max. leeftijd"
-
-#~ msgid "STP maximum message age, in seconds"
-#~ msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden"
-
-#~ msgid "_Aging time"
-#~ msgstr "Ver_ouderingstijd"
-
-#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-#~ msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden"
-
-#~ msgid "Group _forward mask"
-#~ msgstr "Masker groeps_doorsturen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range "
-#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The "
-#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC "
-#~ "pause frames and LACP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te "
-#~ "sturen groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:"
-#~ "C2:00:00:0F. De bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat "
-#~ "ze gebruikt worden voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
-
-#~ msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-#~ msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding"
-
-#~ msgid "FCoE"
-#~ msgstr "FCoE"
-
-#~ msgid "iSCSI"
-#~ msgstr "iSCSI"
-
-#~ msgid "FIP"
-#~ msgstr "FIP"
-
-#~ msgid "Flow Control"
-#~ msgstr "Flow Control"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Functie"
-
-# Wireless gebruiken
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Inschakelen"
-
-#~ msgid "Advertise"
-#~ msgstr "Bekendmaken"
-
-#~ msgid "Willing"
-#~ msgstr "Bereid"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteit"
-
-#~ msgid "Options…"
-#~ msgstr "Opties…"
-
-#~ msgid "Priority Groups"
-#~ msgstr "Prioriteitsgroepen"
-
-#~ msgid "Fabric"
-#~ msgstr "Structuur"
-
-#~ msgid "VN2VN"
-#~ msgstr "VN2VN"
-
-#~ msgid "Priority Flow Control"
-#~ msgstr "Priority Flow Control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of "
-#~ "uitschakelen."
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "Traffic Class"
-#~ msgstr "Verkeersklasse"
-
-#~ msgid "Strict Bandwidth"
-#~ msgstr "Nauwkeurige bandbreedte"
-
-#~ msgid "Priority Bandwidth"
-#~ msgstr "Prioriteitsbandbreedte"
-
-#~ msgid "Group Bandwidth"
-#~ msgstr "Groepsbandbreedte"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "Groeps-ID"
-
-#~ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-#~ msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
-#~ "sum of all groups must total 100%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
-#~ "prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke "
-#~ "gebruikersprioriteit mag gebruiken."
-
-#~ msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of "
-#~ "uitschakelen."
-
-#~ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-#~ msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
-
-# inlognaam/gebruikersnaam
-#~ msgid "_Username"
-#~ msgstr "Gebr_uikersnaam"
-
-#~ msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-#~ msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only initiate sessions with access concentrators that provide the "
-#~ "specified service. For most providers this should be left blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst "
-#~ "leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden."
-
-# dienst/service
-#~ msgid "_Service"
-#~ msgstr "_Dienst"
-
-#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-#~ msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Wachtwoord"
-
-#~ msgid "PPP _interface"
-#~ msgstr "PPP-_interface"
-
-#~ msgid "P_arent interface"
-#~ msgstr "_Bovenliggende interface"
-
-#~ msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-"
-#~ "interface."
-
-#~ msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-#~ msgstr ""
-#~ "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht."
-
-# ??????? - Nathan
-#~ msgid "C_laim interface"
-#~ msgstr "C_laim interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the connection will take exclusive control of the interface "
-#~ "and it won’t be possible to activate another connection on it. Note that "
-#~ "the option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
-#~ "activate the connection only if this option is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface "
-#~ "volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere "
-#~ "verbinding mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt "
-#~ "worden voor Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel "
-#~ "inschakelen indien deze optie geselecteerd is."
-
-#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
-#~ msgstr "Twisted Pair (TP)"
-
-#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#~ msgid "BNC"
-#~ msgstr "BNC"
-
-#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#~ msgid "10 Mb/s"
-#~ msgstr "10 Mb/s"
-
-#~ msgid "100 Mb/s"
-#~ msgstr "100 Mb/s"
-
-#~ msgid "1 Gb/s"
-#~ msgstr "1 Gb/s"
-
-#~ msgid "10 Gb/s"
-#~ msgstr "10 Gb/s"
-
-#~ msgid "Half"
-#~ msgstr "Half"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Volledig"
-
-#~ msgid "_Port"
-#~ msgstr "_Poort"
-
-# dienst/service
-#~ msgid "_Device"
-#~ msgstr "_Apparaat"
-
-#~ msgid "C_loned MAC address"
-#~ msgstr "Gek_loond MAC-adres"
-
-#~ msgid "Wake on LAN"
-#~ msgstr "Wake on LAN"
-
-#~ msgid "De_fault"
-#~ msgstr "_Standaard"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Negeren"
-
-#~ msgid "_Phy"
-#~ msgstr "_Phy"
-
-#~ msgid "_Unicast"
-#~ msgstr "_Unicast"
-
-#~ msgid "Mul_ticast"
-#~ msgstr "Mul_ticast"
-
-#~ msgid "_Broadcast"
-#~ msgstr "_Broadcast"
-
-#~ msgid "_Arp"
-#~ msgstr "_Arp"
-
-#~ msgid "Ma_gic"
-#~ msgstr "Ma_gic"
-
-#~ msgid "_Wake on LAN password"
-#~ msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor "
-#~ "magic-pakketten."
-
-# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie
-#~ msgid "Lin_k negotiation"
-#~ msgstr "Lin_k negotiation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” "
-#~ "values will be forced without checking the device compatibility. If "
-#~ "unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen "
-#~ "de waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit "
-#~ "van het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of "
-#~ "kies ‘Automatisch’."
-
-#~ msgid "_Speed"
-#~ msgstr "_Snelheid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
-#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
-#~ "sure your device supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de "
-#~ "opties ‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer "
-#~ "eerst of uw apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde "
-#~ "opgeeft."
-
-#~ msgid "Duple_x"
-#~ msgstr "Duple_x"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
-#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
-#~ "sure your device supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
-#~ "‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
-#~ "apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft."
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-# zonder/geen
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
-
-#~ msgid "All _users may connect to this network"
-#~ msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk"
-
-#~ msgid "Automatically connect to _VPN"
-#~ msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN"
-
-#~ msgid "Firewall _zone"
-#~ msgstr "Firewall_zone"
-
-#~ msgid "_Metered connection"
-#~ msgstr "Verbinding _met datalimiet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NetworkManager indicates to applications whether the connection is "
-#~ "metered and therefore data usage should be restricted. Select which value "
-#~ "(“Yes” or “No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a "
-#~ "default value based on the connection type and other heuristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet "
-#~ "heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ "
-#~ "of ‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een "
-#~ "standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere "
-#~ "heuristiek."
-
-# automatisch verbinding maken
-# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
-#~ msgid "Connect _automatically with priority"
-#~ msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-#~ "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-#~ "Default value is 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met "
-#~ "hoger getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor "
-#~ "automatische activering. De standaardwaarde is 0."
-
-#~ msgid "Datagram"
-#~ msgstr "Datagram"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Verbonden"
-
-#~ msgid "_Transport mode"
-#~ msgstr "_Transportmodus"
-
-#~ msgid "IPIP"
-#~ msgstr "IPIP"
-
-#~ msgid "GRE"
-#~ msgstr "GRE"
-
-#~ msgid "SIT"
-#~ msgstr "SIT"
-
-#~ msgid "ISATAP"
-#~ msgstr "ISATAP"
-
-#~ msgid "VTI"
-#~ msgstr "VTI"
-
-#~ msgid "IP6IP6"
-#~ msgstr "IP6IP6"
-
-#~ msgid "IPIP6"
-#~ msgstr "IPIP6"
-
-#~ msgid "IP6GRE"
-#~ msgstr "IP6GRE"
-
-#~ msgid "VTI6"
-#~ msgstr "VTI6"
-
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Apparaatnaam"
-
-#~ msgid "Parent device"
-#~ msgstr "Bovenliggend apparaat"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modus"
-
-#~ msgid "Local IP"
-#~ msgstr "Lokaal IP-adres"
-
-#~ msgid "Remote IP"
-#~ msgstr "Extern IP-adres"
-
-# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie
-#~ msgid "Input key"
-#~ msgstr "Invoersleutel"
-
-#~ msgid "Output key"
-#~ msgstr "Uitvoersleutel"
-
-#~ msgid "MTU"
-#~ msgstr "MTU"
-
-#~ msgid "Automatic with manual DNS settings"
-#~ msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen"
-
-#~ msgid "Link-Local"
-#~ msgstr "Link-Local"
-
-#~ msgid "_Method"
-#~ msgstr "_Methode"
-
-# client identifier, technische term
-#~ msgid ""
-#~ "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#~ "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client "
-#~ "identifier, enter it here."
-#~ msgstr ""
-#~ "De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om "
-#~ "een aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP "
-#~ "client identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
-
-# opzoeken/oplossen
-#~ msgid ""
-#~ "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-#~ "domains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik "
-#~ "komma's om domeinen te scheiden."
-
-#~ msgid "D_HCP client ID"
-#~ msgstr "D_HCP-cliënt-ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#~ "commas to separate multiple domain name server addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
-#~ "hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden."
-
-#~ msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-#~ msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to "
-#~ "complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de "
-#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie "
-#~ "mislukt maar IPv6-configuratie wel lukt."
-
-#~ msgid "_Routes…"
-#~ msgstr "_Routes…"
-
-#~ msgid "Enabled (prefer public address)"
-#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)"
-
-#~ msgid "Enabled (prefer temporary address)"
-#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)"
-
-#~ msgid "EUI64"
-#~ msgstr "EUI64"
-
-# Wireless gebruiken
-#~ msgid "Stable privacy"
-#~ msgstr "Stabiele privacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#~ "commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local "
-#~ "addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken "
-#~ "van hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-"
-#~ "local-adressen vallen automatisch binnen het bereik van de "
-#~ "verbindingsinterface."
-
-#~ msgid "IPv6 _privacy extensions"
-#~ msgstr "IPv6 _privacyuitbreidingen"
-
-#~ msgid "IPv6 address _generation mode"
-#~ msgstr "IPv6-adres_generatiemodus"
-
-#~ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-#~ msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to "
-#~ "complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de "
-#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie "
-#~ "mislukt maar IPv4-configuratie wel lukt."
-
-#~ msgid "PSK"
-#~ msgstr "PSK"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Controleren"
-
-#~ msgid "Strict"
-#~ msgstr "Nauwkeurig"
-
-#~ msgid "The name of the MACsec device."
-#~ msgstr "De naam van het MACsec-apparaat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this "
-#~ "MACSEC interface should be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit "
-#~ "deze MACSEC-interface aangemaakt moet worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this "
-#~ "MACsec interface should be created"
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit "
-#~ "deze MACsec-interface aangemaakt moet worden"
-
-# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie
-#~ msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-#~ msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-
-#~ msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-#~ msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
-#~ "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the "
-#~ "802.1X security page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec "
-#~ "Key Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op "
-#~ "de 802.1X-beveiligingspagina"
-
-#~ msgid "CKN"
-#~ msgstr "CKN"
-
-#~ msgid "CAK"
-#~ msgstr "CAK"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Sleutels"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parameters"
-
-#~ msgid "Validation"
-#~ msgstr "Validatie"
-
-#~ msgid "SCI port"
-#~ msgstr "SCI-poort"
-
-#~ msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-#~ msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames"
-
-#~ msgid "Encrypt"
-#~ msgstr "Versleutelen"
-
-#~ msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-#~ msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn"
-
-#~ msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-#~ msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)"
-
-# simple/eenvoudig/kort
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Simpel"
-
-#~ msgid "Nu_mber"
-#~ msgstr "Nu_mmer"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Geavanceerd"
-
-#~ msgid "_APN"
-#~ msgstr "_APN"
-
-#~ msgid "N_etwork ID"
-#~ msgstr "N_etwerk-ID"
-
-#~ msgid "Change…"
-#~ msgstr "Wijzigen…"
-
-#~ msgid "P_IN"
-#~ msgstr "P_incode"
-
-#~ msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Authenticatie"
-
-#~ msgid "Allowed methods"
-#~ msgstr "Toegestane methoden"
-
-#~ msgid "Configure _Methods…"
-#~ msgstr "_Methoden instellen…"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Compressie"
-
-#~ msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-#~ msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
-
-#~ msgid "_Require 128-bit encryption"
-#~ msgstr "128-_bit versleuteling vereisen"
-
-#~ msgid "Use _stateful MPPE"
-#~ msgstr "_Stateful MPPE gebruiken"
-
-#~ msgid "Allow _BSD data compression"
-#~ msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
-
-#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
-#~ msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
-
-#~ msgid "Use TCP _header compression"
-#~ msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken"
-
-#~ msgid "Echo"
-#~ msgstr "Echo"
-
-#~ msgid "Send PPP _echo packets"
-#~ msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
-
-# zonder/geen
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "For browser only"
-#~ msgstr "Alleen voor webbrowser"
-
-#~ msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's."
-
-#~ msgid "PAC URL"
-#~ msgstr "PAC-URL"
-
-#~ msgid "PAC script"
-#~ msgstr "PAC-script"
-
-#~ msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-#~ msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen."
-
-#~ msgid "Import script from a file…"
-#~ msgstr "Import script from a file…"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Methode"
-
-#~ msgid "Ad_vanced…"
-#~ msgstr "Gea_vanceerd…"
-
-#~ msgid "Set by master"
-#~ msgstr "Instellen door master"
-
-# vaste netwerk
-#~ msgid "Ethernet port state"
-#~ msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk"
-
-#~ msgid "ARP (IPv4)"
-#~ msgstr "ARP (IPv4)"
-
-#~ msgid "NDP (IPv6)"
-#~ msgstr "NDP (IPv6)"
-
-#~ msgid "Team Advanced Options"
-#~ msgstr "Geavanceerde opties voor team"
-
-#~ msgid "_Queue ID"
-#~ msgstr "_Wachtrij-id"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
-#~ "port is enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd "
-#~ "nadat de poort in- of uitgeschakeld is."
-
-#~ msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-#~ msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen."
-
-#~ msgid "Active-Backup runner options"
-#~ msgstr "Opties Active-Backup runner"
-
-#~ msgid "_Port priority"
-#~ msgstr "_Poortprioriteit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-#~ "bursts of notify-peer packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
-#~ "interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten."
-
-#~ msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-#~ msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit."
-
-#~ msgid "Port _sticky"
-#~ msgstr "Port _sticky"
-
-#~ msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
-#~ msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt."
-
-#~ msgid "LACP runner options"
-#~ msgstr "Opties LACP-runner"
-
-#~ msgid "_LACP port priority"
-#~ msgstr "Prioriteit _LACP-poort"
-
-#~ msgid "LACP port _key"
-#~ msgstr "Sleutel _LACP-poort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
-#~ "enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de "
-#~ "poort in- of uitgeschakeld is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
-#~ "priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent "
-#~ "hogere prioriteit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-#~ "bursts of multicast group rejoin requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
-#~ "interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate "
-#~ "ports with the same key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde "
-#~ "sleutel kunnen worden bijeengebracht."
-
-#~ msgid "_Link watcher"
-#~ msgstr "_Link watcher"
-
-#~ msgid "_Up delay"
-#~ msgstr "_Up-vertraging"
-
-#~ msgid "_Down delay"
-#~ msgstr "_Down-vertraging"
-
-#~ msgid "Send _interval"
-#~ msgstr "_Interval versturen"
-
-#~ msgid "Delay _before first send"
-#~ msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending"
-
-#~ msgid "_Maximum missed replies"
-#~ msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden"
-
-#~ msgid "_Source host"
-#~ msgstr "Bronho_st"
-
-#~ msgid "_Target host"
-#~ msgstr "Doelhos_t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
-#~ "reported as down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan "
-#~ "zal de link als ‘down’ worden aangemerkt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP "
-#~ "request as source address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres "
-#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request "
-#~ "as destination address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres "
-#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek."
-
-#~ msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-#~ msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, "
-#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is "
-#~ "aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als "
-#~ "een goed antwoord."
-
-#~ msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-#~ msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, "
-#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is "
-#~ "aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden "
-#~ "als geldig antwoord."
-
-#~ msgid "S_end on inactive ports"
-#~ msgstr "_Verzenden op inactieve poorten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option "
-#~ "allows sending even on inactive ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met "
-#~ "deze optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay between the link coming up and the runner being notified about "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de "
-#~ "‘runner’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay between the link going down and the runner being notified about "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan "
-#~ "de ‘runner’."
-
-#~ msgid "The interval between requests being sent."
-#~ msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay between link watch initialization and the first request being "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek "
-#~ "dat verzonden wordt."
-
-#~ msgid "The link watcher to be used."
-#~ msgstr "De te gebruiken link watcher."
-
-#~ msgid "Link Watcher"
-#~ msgstr "Link Watcher"
-
-#~ msgid "Im_port team configuration from a file…"
-#~ msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…"
-
-#~ msgid "Edit _JSON configuration"
-#~ msgstr "_JSON-configuratie bewerken"
-
-#~ msgid "Raw Configuration"
-#~ msgstr "Ruwe configuratie"
-
-#~ msgid "Highest priority"
-#~ msgstr "Hoogste prioriteit"
-
-#~ msgid "Highest priority (stable)"
-#~ msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Bandbreedte"
-
-#~ msgid "Highest number of ports"
-#~ msgstr "Hoogste aantal poorten"
-
-#~ msgid "Port priority"
-#~ msgstr "Poortprioriteit"
-
-#~ msgid "From the team device"
-#~ msgstr "Van het teamapparaat"
-
-#~ msgid "From the active port"
-#~ msgstr "Van de actieve poort"
-
-#~ msgid "From active to team device"
-#~ msgstr "Van actief naar teamapparaat"
-
-#~ msgid "_Teamed connections"
-#~ msgstr "_Team-verbindingen"
-
-#~ msgid "Load balance"
-#~ msgstr "Loadbalancing"
-
-#~ msgid "LACP"
-#~ msgstr "LACP"
-
-#~ msgid "IP"
-#~ msgstr "IP"
-
-#~ msgid "Any L3 protocol"
-#~ msgstr "Elk L3-protocol"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "SCTP"
-#~ msgstr "SCTP"
-
-#~ msgid "Any L4 protocol"
-#~ msgstr "Elk L4-protocol"
-
-# ?????? - Nathan
-#~ msgid "_Peer notification count"
-#~ msgstr "_Peer notification count"
-
-#~ msgid "Peer _notification interval"
-#~ msgstr "Peer _notification interval"
-
-#~ msgid "_Multicast rejoin count"
-#~ msgstr "_Multicast rejoin count"
-
-#~ msgid "Multicast _rejoin interval"
-#~ msgstr "Multicast _rejoin interval"
-
-#~ msgid "_Hardware Address"
-#~ msgstr "_Hardware-adres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
-#~ "accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het "
-#~ "MAC-adres geaccepteerd."
-
-#~ msgid "_Runner"
-#~ msgstr "_Runner"
-
-#~ msgid "_Hardware address policy"
-#~ msgstr "Beleid _hardware-adres"
-
-#~ msgid "Name of runner to be used."
-#~ msgstr "Naam van te gebruiken runner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
-#~ "devices should be set during the team lifetime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en "
-#~ "de poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur."
-
-#~ msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-#~ msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links "
-#~ "periodically. If not, it acts as “speak when spoken to”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde "
-#~ "links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer "
-#~ "aangesproken’."
-
-#~ msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-#~ msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-#~ "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. "
-#~ "Otherwise they will be sent every 30 seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt "
-#~ "LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een "
-#~ "keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden "
-#~ "verzonden."
-
-#~ msgid "_System priority"
-#~ msgstr "_Systeemprioriteit"
-
-#~ msgid "_Minimum ports"
-#~ msgstr "_Minimum aantal poorten"
-
-#~ msgid "_Aggregator selection policy"
-#~ msgstr "_Aggregator-selectiebeleid"
-
-#~ msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-#~ msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the minimum number of ports that must be active before "
-#~ "asserting carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de "
-#~ "carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn."
-
-#~ msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-#~ msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
-#~ "computation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor "
-#~ "pakket Tx hashberekening."
-
-#~ msgid "_Fields for transmission hash"
-#~ msgstr "_Velden voor transmissiehash"
-
-#~ msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-#~ msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard "
-#~ "uitgeschakeld."
-
-# signaalsterkte
-#~ msgid "Transmission _balancing interval"
-#~ msgstr "Interval transmission _balancing"
-
-# signaalsterkte
-#~ msgid "_Transmission balancer"
-#~ msgstr "_Transmission balancer"
-
-#~ msgid "Runner"
-#~ msgstr "Runner"
-
-#~ msgid "_Parent interface"
-#~ msgstr "_Bovenliggende interface"
-
-#~ msgid "VLAN inter_face name"
-#~ msgstr "Interface_naam VLAN"
-
-#~ msgid "Cloned MAC _address"
-#~ msgstr "Gekloond MAC-_adres"
-
-#~ msgid "VLAN _id"
-#~ msgstr "VLAN-_ID"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Vlaggen"
-
-#~ msgid "_Reorder headers"
-#~ msgstr "Koppen _herschikken"
-
-#~ msgid "_GVRP"
-#~ msgstr "_GVRP"
-
-#~ msgid "_Loose binding"
-#~ msgstr "Losse _binding"
-
-#~ msgid "M_VRP"
-#~ msgstr "M_VRP"
-
-#~ msgid "Device name + number"
-#~ msgstr "Apparaatnaam + nummer"
-
-#~ msgid "\"vlan\" + number"
-#~ msgstr "\"vlan\" + nummer"
-
-#~ msgid "S_ecurity"
-#~ msgstr "B_eveiliging"
-
-#~ msgid "A (5 GHz)"
-#~ msgstr "A (5 GHz)"
-
-#~ msgid "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Hotspot"
-#~ msgstr "Hotspot"
-
-#~ msgid "Ad-hoc"
-#~ msgstr "Ad-hoc"
-
-#~ msgid "mW"
-#~ msgstr "mW"
-
-# signaalsterkte
-#~ msgid "Transmission po_wer"
-#~ msgstr "Si_gnaalsterkte"
-
-#~ msgid "Mb/s"
-#~ msgstr "Mb/s"
-
-# bandbreedte/snelheid/frequentie
-# B/G
-#~ msgid "_Rate"
-#~ msgstr "S_nelheid"
-
-#~ msgid "_BSSID"
-#~ msgstr "_BSSID"
-
-#~ msgid "C_hannel"
-#~ msgstr "_Kanaal"
-
-#~ msgid "Ban_d"
-#~ msgstr "Ban_d"
-
-#~ msgid "SS_ID"
-#~ msgstr "SS_ID"
-
-# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole
-# aanmeldingsmethodes
-#~ msgid "Allowed Authentication Methods"
-#~ msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes"
-
-#~ msgid "_EAP"
-#~ msgstr "_EAP"
-
-#~ msgid "Extensible Authentication Protocol"
-#~ msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-
-#~ msgid "_PAP"
-#~ msgstr "_PAP"
-
-#~ msgid "Password Authentication Protocol"
-#~ msgstr "Password Authentication Protocol"
-
-#~ msgid "C_HAP"
-#~ msgstr "C_HAP"
-
-#~ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#~ msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#~ msgid "_MSCHAP"
-#~ msgstr "_MSCHAP"
-
-#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#~ msgid "MSCHAP v_2"
-#~ msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
-#~ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle "
-#~ "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
-#~ "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
-
-# Netwerken
-#~ msgid "_New Connection"
-#~ msgstr "_Nieuwe verbinding"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Af_sluiten"
-
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "Repareren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden "
-#~ "gebruikt worden met certificaat-authenticatie."
-
-#~ msgid "Connection _name"
-#~ msgstr "Verbindings_naam"
-
-#~ msgid "_Export…"
-#~ msgstr "_Exporteren…"
-
-#~ msgid "File Relabel"
-#~ msgstr "Bestand een nieuw label geven"
-
-#~ msgid "_Relabel"
-#~ msgstr "_Nieuw label geven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are not labelled for use with certificate "
-#~ "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met "
-#~ "certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?"
-
-#~ msgid "Relabel"
-#~ msgstr "Nieuw label geven"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
-
-#~ msgid "Network Connections"
-#~ msgstr "Netwerkverbindingen"
-
-# Netwerken
-#~ msgid "Add a new connection"
-#~ msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen"
-
-# openen/ontgrendelen
-#~ msgid "_Unlock"
-#~ msgstr "_Ontgrendelen"
-
-#~ msgid "Automatically unlock this device"
-#~ msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
-
-#~ msgid "Connection Information"
-#~ msgstr "Verbindingsinformatie"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sluiten"
-
#~ msgid "Active Network Connections"
#~ msgstr "Actieve netwerkverbindingen"
-#~ msgid ""
-#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:"
-
-# openen/ontgrendelen
-#~ msgid "_Unlock token"
-#~ msgstr "Token _ontgrendelen"
-
-#~ msgid "Issued By"
-#~ msgstr "Uitgegeven door"
-
-#~ msgid "_Login"
-#~ msgstr "_Aanmelden"
-
-#~ msgid "_Remember PIN"
-#~ msgstr "Pincode _onthouden"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _security"
-#~ msgstr "Wifi-_beveiliging"
-
-#~ msgid "C_onnection"
-#~ msgstr "_Verbinding"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
-#~ msgstr "Wifi-_adapter"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _security:"
-#~ msgstr "Wifi-_beveiliging:"
-
-#~ msgid "_Network name:"
-#~ msgstr "_Netwerknaam:"
-
-#~ msgid "C_onnection:"
-#~ msgstr "_Verbinding:"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
-#~ msgstr "Wifi-_adapter:"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anoniem"
-
-#~ msgid "Authenticated"
-#~ msgstr "Authenticatie gelukt"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
-
-#~ msgid "Anony_mous identity"
-#~ msgstr "Anonie_me identiteit"
-
-#~ msgid "PAC _file"
-#~ msgstr "PAC-_bestand"
-
-#~ msgid "_Inner authentication"
-#~ msgstr "_Interne authenticatie"
-
-#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-#~ msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan"
-
-#~ msgid "Version 0"
-#~ msgstr "Versie 0"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Versie 1"
-
-#~ msgid "No CA certificate is _required"
-#~ msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
-
-#~ msgid "PEAP _version"
-#~ msgstr "PEAP-_versie"
-
-#~ msgid "Suffix of the server certificate name."
-#~ msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat."
-
-#~ msgid "_Domain"
-#~ msgstr "_Domein"
-
-#~ msgid "P_rivate Key Passphrase"
-#~ msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
-
-#~ msgid "Sh_ow passphrase"
-#~ msgstr "Wachtwoord _tonen"
-
-#~ msgid "I_dentity"
-#~ msgstr "I_dentiteit"
-
-#~ msgid "Au_thentication"
-#~ msgstr "Au_thenticatie"
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Open systeem"
-
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Gedeelde sleutel"
-
-#~ msgid "1 (Default)"
-#~ msgstr "1 (Standaard)"
-
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_Sleutel"
-
-#~ msgid "Sho_w key"
-#~ msgstr "Sleutel _tonen"
-
-#~ msgid "WEP inde_x"
-#~ msgstr "WEP-inde_x"
-
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Type"
-
# technische term
#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout."