diff options
author | Nathan Follens <nfollens@gnome.org> | 2019-03-04 15:38:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-04 15:38:29 +0000 |
commit | 8a6f89f656e4ce4bd74817d2e9d532c3d029311d (patch) | |
tree | 9fb08506e8f2bcac5e0ab4a640e2c6243ba6a308 | |
parent | ea4ffcdf4ac574743136c6fd39f68a53b13c7c88 (diff) | |
download | network-manager-applet-8a6f89f656e4ce4bd74817d2e9d532c3d029311d.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 5577 |
1 files changed, 3084 insertions, 2493 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-27 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-27 16:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:37+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" @@ -27,37 +27,186 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3198 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +# geen netwerk/netwerkverbinding +#: nm-applet.desktop.in:4 +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren" + +#: nm-applet.desktop.in:5 +msgid "nm-device-wireless" +msgstr "nm-device-wireless" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:3 +msgid "Advanced Network Configuration" +msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:4 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:5 +msgid "preferences-system-network" +msgstr "preferences-system-network" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 +msgid "Disable connected notifications" +msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een " +"netwerk." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een " +"verbinding met een netwerk." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "VPN-meldingen uitschakelen" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of " +"verbreken van een verbinding met een VPN." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-netwerken " +"beschikbaar zijn." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempel" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "" +"Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een " +"nieuwe versie." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt " +"kunnen worden bij gebruik van de toepassing." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het " +"mededelingengebied, uit te schakelen." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "CA-certificaat negeren" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-" +"authenticatie te onderdrukken." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van " +"EAP-authenticatie uit te schakelen." + +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 +msgid "NetworkManager" +msgstr "Netwerkbeheer" + +# geen netwerk/netwerkverbinding +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 +msgid "NetworkManager connection editor" +msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor" + +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw " +"netwerkverbindingen en apparaten." + +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande " +"verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken." + +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars" + +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet " "mogelijk" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -66,45 +215,80 @@ msgstr "" "waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ " "type ‘%s’" -#: ../src/ap-menu-item.c:82 +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99 +msgid "802.1X authentication" +msgstr "802.1X-authenticatie" + +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1107 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:540 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:206 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28 +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 +msgid "_Network name" +msgstr "_Netwerknaam" + +#: src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ad hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "veilig." -#: ../src/applet.c:392 +#: src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt" -#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411 +#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483 +#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414 +#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539 +#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "Verbindingsfout" -#: ../src/applet.c:446 +#: src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt" -#: ../src/applet.c:451 +#: src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "Verbinding verbreken mislukt" -#: ../src/applet.c:481 +#: src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "Verbinding activeren mislukt" -#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127 +#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer tonen" -#: ../src/applet.c:898 +#: src/applet.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -115,7 +299,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de " "netwerkverbinding werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:900 +#: src/applet.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -126,7 +310,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding " "werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:902 +#: src/applet.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -136,7 +320,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service " "onverwacht gestopt is." -#: ../src/applet.c:904 +#: src/applet.c:904 #, c-format msgid "" "\n" @@ -148,7 +332,7 @@ msgstr "" "ongeldige configuratie teruggaf." # niet goed/onjuist -#: ../src/applet.c:906 +#: src/applet.c:906 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,7 +342,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging " "de tijdslimiet heeft overschreden." -#: ../src/applet.c:908 +#: src/applet.c:908 #, c-format msgid "" "\n" @@ -168,7 +352,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "tijdig gestart werd." -#: ../src/applet.c:910 +#: src/applet.c:910 #, c-format msgid "" "\n" @@ -178,7 +362,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "opgestart kon worden." -#: ../src/applet.c:912 +#: src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,7 +372,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-" "geheimen waren." -#: ../src/applet.c:914 +#: src/applet.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,7 +382,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-" "geheimen." -#: ../src/applet.c:919 +#: src/applet.c:919 #, c-format msgid "" "\n" @@ -207,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt." -#: ../src/applet.c:946 +#: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -218,19 +402,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:948 +#: src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n" -#: ../src/applet.c:950 +#: src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998 +#: src/applet.c:958 src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-verbinding mislukt" -#: ../src/applet.c:1002 +#: src/applet.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +428,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1005 +#: src/applet.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -257,290 +441,283 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1296 +#: src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)" -#: ../src/applet.c:1298 +#: src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "apparaat niet gereed" # niet verbonden/verbinding verbroken #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" -#: ../src/applet.c:1338 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "apparaat wordt niet beheerd" # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../src/applet.c:1411 +#: src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar" # Netwerken -#: ../src/applet.c:1465 +#: src/applet.c:1465 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1509 msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN _configureren…" # Netwerken -#: ../src/applet.c:1512 +#: src/applet.c:1512 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…" -#: ../src/applet.c:1618 +#: src/applet.c:1618 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netwerkbeheer draait niet…" -#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688 +#: src/applet.c:1623 src/applet.c:2688 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerken is uitgeschakeld" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1833 +#: src/applet.c:1833 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk inschakelen" # Wireless gebruiken #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1842 +#: src/applet.c:1842 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Wifi inschakelen" # gebruiken/aanzetten/inschakelen #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1851 +#: src/applet.c:1851 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiel breedband inschakelen" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1863 +#: src/applet.c:1863 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Meldingen inschakelen" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1875 +#: src/applet.c:1875 msgid "Connection _Information" msgstr "Verbindings_informatie" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1883 +#: src/applet.c:1883 msgid "Edit Connections…" msgstr "Verbindingen bewerken…" -#: ../src/applet.c:1897 +#: src/applet.c:1897 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # met het netwerk %s/via het netwerk -#: ../src/applet.c:2208 +#: src/applet.c:2208 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’." -#: ../src/applet.c:2248 +#: src/applet.c:2248 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:2249 +#: src/applet.c:2249 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken." -#: ../src/applet.c:2551 +#: src/applet.c:2551 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet.c:2554 +#: src/applet.c:2554 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:607 +#: src/applet.c:2557 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…" # is actief/actief -#: ../src/applet.c:2560 +#: src/applet.c:2560 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief" -#: ../src/applet.c:2633 +#: src/applet.c:2633 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2636 +#: src/applet.c:2636 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2639 +#: src/applet.c:2639 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…" # actief/ingesteld/in werking # met/via -#: ../src/applet.c:2642 -#, c-format +#: src/applet.c:2642 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-verbinding is actief" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/applet.c:2692 +#: src/applet.c:2692 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: ../src/applet.c:3198 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: ../src/applet.c:3299 +#: src/applet.c:3299 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netwerkbeheer-applet" -#: ../src/applet-device-broadband.c:161 +#: src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Verkeerde pukcode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." -#: ../src/applet-device-broadband.c:203 +#: src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:254 +#: src/applet-device-broadband.c:254 msgid "Sending unlock code…" msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:501 +#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:501 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobiel breedband (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:741 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: src/applet-device-broadband.c:741 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiel breedband" -#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907 +#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:807 +#: src/applet-device-broadband.c:807 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87 +#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "Verbinding ingesteld" -#: ../src/applet-device-broadband.c:822 +#: src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968 +#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobielbreedbandnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:969 +#: src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming." -#: ../src/applet-device-bt.c:88 +#: src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk." -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598 +#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601 +#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604 +#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…" # actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626 +#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 +#: src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto ethernet" # vaste netwerk/kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 +#: src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Bekabelde netwerken (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 +#: src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Bekabeld netwerk (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Bekabelde netwerken" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Bekabeld netwerk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 +#: src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 +#: src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 +#: src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 +#: src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" # kabelnetwerkadres -#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 +#: src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" @@ -549,123 +726,114 @@ msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding # verbinding via kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 +#: src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 +#: src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:349 ../src/applet-dialogs.c:1107 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:759 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 +#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1108 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:542 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" msgstr "_Oké" -#: ../src/applet-device-wifi.c:225 +#: src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:276 +#: src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…" # niets/geen -#: ../src/applet-device-wifi.c:358 +#: src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt" -#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +#: src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Onvoldoende rechten." # vaste netwerk/kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:839 +#: src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wifi-netwerken (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:841 +#: src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wifi-netwerk (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:843 +#: src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wifi-netwerk" msgstr[1] "Wifi-netwerken" -#: ../src/applet-device-wifi.c:872 +#: src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wifi is uitgeschakeld" -#: ../src/applet-device-wifi.c:873 +#: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "Meer netwerken" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 +#: src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1124 +#: src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 +#: src/applet-device-wifi.c:1343 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1349 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1352 +#: src/applet-device-wifi.c:1352 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1363 +#: src/applet-device-wifi.c:1363 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" @@ -674,189 +842,192 @@ msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding # verbinding via kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:1367 +#: src/applet-device-wifi.c:1367 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 +#: src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Activeren van verbinding mislukt" -#: ../src/applet-dialogs.c:41 +#: src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449 +#: src/applet-dialogs.c:73 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 +#: src/applet-dialogs.c:75 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisch WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:239 -#: ../src/applet-dialogs.c:241 +#: src/applet-dialogs.c:77 src/applet-dialogs.c:239 src/applet-dialogs.c:241 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:176 +#: src/applet-dialogs.c:176 msgid "More addresses" msgstr "Meer adressen" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 +#: src/applet-dialogs.c:237 msgid "WEP" msgstr "WEP" # zonder/geen -#: ../src/applet-dialogs.c:245 ../src/applet-dialogs.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 +#: src/applet-dialogs.c:245 src/applet-dialogs.c:254 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/applet-dialogs.c:324 ../src/applet-dialogs.c:566 +#: src/applet-dialogs.c:324 src/applet-dialogs.c:566 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" # niet bekend/onbekend -#: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:568 +#: src/applet-dialogs.c:326 src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:341 ../src/applet-dialogs.c:363 +#: src/applet-dialogs.c:341 src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:342 ../src/applet-dialogs.c:415 +#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:415 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: src/applet-dialogs.c:364 msgid "Broadcast Address" msgstr "Broadcast-adres" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: src/applet-dialogs.c:376 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:377 +#: src/applet-dialogs.c:377 msgid "Subnet Mask" msgstr "Subnetmasker" -#: ../src/applet-dialogs.c:439 +#: src/applet-dialogs.c:439 msgid "Primary DNS" msgstr "Primaire DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:439 +#: src/applet-dialogs.c:439 msgid "Secondary DNS" msgstr "Secundaire DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:439 +#: src/applet-dialogs.c:439 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Tertiaire DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:487 +#: src/applet-dialogs.c:487 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: src/applet-dialogs.c:490 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11-wifi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:497 +#: src/applet-dialogs.c:497 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: src/applet-dialogs.c:499 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:507 ../src/applet-dialogs.c:787 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 +#: src/applet-dialogs.c:507 src/applet-dialogs.c:787 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775 +#: src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/applet-dialogs.c:510 +#: src/applet-dialogs.c:510 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: src/applet-dialogs.c:525 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-adres" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:538 +#: src/applet-dialogs.c:538 msgid "Driver" msgstr "Stuurprogramma" -#: ../src/applet-dialogs.c:571 +#: src/applet-dialogs.c:571 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: src/applet-dialogs.c:584 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:602 ../src/applet-dialogs.c:817 +#: src/applet-dialogs.c:602 src/applet-dialogs.c:817 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:667 +#: src/applet-dialogs.c:621 src/applet-dialogs.c:667 msgid "Default Route" msgstr "Standaardroute" -#: ../src/applet-dialogs.c:646 ../src/applet-dialogs.c:844 +#: src/applet-dialogs.c:646 src/applet-dialogs.c:844 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:791 +#: src/applet-dialogs.c:791 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-type" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Gateway" msgstr "VPN-gateway" -#: ../src/applet-dialogs.c:800 +#: src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Username" msgstr "VPN-gebruikersnaam" -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: src/applet-dialogs.c:804 msgid "VPN Banner" msgstr "VPN-banier" -#: ../src/applet-dialogs.c:808 +#: src/applet-dialogs.c:808 msgid "Base Connection" msgstr "Basisverbinding" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: src/applet-dialogs.c:809 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1006 +#: src/applet-dialogs.c:1006 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1055 +#: src/applet-dialogs.c:1055 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -866,25 +1037,25 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap" -#: ../src/applet-dialogs.c:1058 +#: src/applet-dialogs.c:1058 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw " "netwerkapparaten en -verbindingen." -#: ../src/applet-dialogs.c:1060 +#: src/applet-dialogs.c:1060 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Website Netwerkbeheer" -#: ../src/applet-dialogs.c:1064 +#: src/applet-dialogs.c:1064 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" -#: ../src/applet-dialogs.c:1074 +#: src/applet-dialogs.c:1074 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -892,36 +1063,36 @@ msgstr "" "Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" "bestand is niet gevonden)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1079 +#: src/applet-dialogs.c:1079 msgid "Missing resources" msgstr "Ontbrekende bronnen" -#: ../src/applet-dialogs.c:1105 +#: src/applet-dialogs.c:1105 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk" # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met -#: ../src/applet-dialogs.c:1114 +#: src/applet-dialogs.c:1114 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’." -#: ../src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1129 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" # nodig/gevraagd/vereist # geen letterlijke vertaling van unlock -#: ../src/applet-dialogs.c:1411 +#: src/applet-dialogs.c:1411 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM-pincode vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1412 +#: src/applet-dialogs.c:1412 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM-pincode vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1414 +#: src/applet-dialogs.c:1414 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -931,26 +1102,26 @@ msgstr "" "het gebruikt kan worden." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1416 +#: src/applet-dialogs.c:1416 msgid "PIN code:" msgstr "Pincode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1420 +#: src/applet-dialogs.c:1420 msgid "Show PIN code" msgstr "Pincode tonen" # gevraagd/vereist -#: ../src/applet-dialogs.c:1422 +#: src/applet-dialogs.c:1422 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM-pukcode vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1423 +#: src/applet-dialogs.c:1423 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM-pukcode vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1425 +#: src/applet-dialogs.c:1425 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -960,74 +1131,387 @@ msgstr "" "gebruikt kan worden." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1427 +#: src/applet-dialogs.c:1427 msgid "PUK code:" msgstr "Pukcode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1430 +#: src/applet-dialogs.c:1430 msgid "New PIN code:" msgstr "Nieuwe pincode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1432 +#: src/applet-dialogs.c:1432 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1437 +#: src/applet-dialogs.c:1437 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Puk-/pincodes weergeven" -#: ../src/applet-vpn-request.c:201 +#: src/applet-vpn-request.c:201 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Verbinding heeft geen VPN-instelling" -#: ../src/applet-vpn-request.c:251 +#: src/applet-vpn-request.c:251 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: %s (%d)" -#: ../src/applet-vpn-request.c:259 +#: src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig " "schrijven" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page.h:112 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add an IP address." +msgstr "" +"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " +"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen." + +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 +msgid "_Delete" +msgstr "Verwij_deren" + +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren" + +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk" + +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de " +"standaardnetwerkverbinding gebruikt worden." + +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 +msgid "C_reate…" +msgstr "_Aanmaken…" + +# Kies een VPN-verbindingstype +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 +msgid "Choose a Connection Type" +msgstr "Kies een verbindingstype" + +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 +msgid "" +"Select the type of connection you wish to create.\n" +"\n" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n" +"\n" +"Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de lijst " +"voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." + +# dienst/service +#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 +msgid "_Device" +msgstr "_Apparaat" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433 +msgid "Round-robin" +msgstr "Round-robin" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437 +msgid "Active backup" +msgstr "Actieve back-up" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ad" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 +msgid "Adaptive transmit load balancing" +msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 +msgid "Adaptive load balancing" +msgstr "Adaptieve loadbalancing" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "MII (aanbevolen)" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 +msgid "ARP" +msgstr "ARP" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 +msgid "Bonded _connections" +msgstr "Ge_bundelde verbindingen" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 +msgid "M_ode" +msgstr "M_odus" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 +msgid "_Edit" +msgstr "B_ewerken" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 +msgid "Monitoring _frequency" +msgstr "Observatie_frequentie" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292 +msgid "_Interface name" +msgstr "_Interfacenaam" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 +msgid "_Link Monitoring" +msgstr "Verbindings_observatie" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 +msgid "ARP _targets" +msgstr "ARP-_doelen" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 +msgid "" +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " +"checking the link status." +msgstr "" +"Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te zoeken " +"bij het controleren van de verbindingsstatus." + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 +msgid "Link _up delay" +msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 +msgid "Link _down delay" +msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 +msgid "_Primary" +msgstr "_Primair" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" +"De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit " +"apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is." + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 +msgid "_MTU" +msgstr "_MTU" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 +msgid "Path _cost" +msgstr "Pad_kosten" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 +msgid "_Priority" +msgstr "_Prioriteit" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 +msgid "_Hairpin mode" +msgstr "_Haarspeldmodus" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 +msgid "Bridged _connections" +msgstr "Over_brugde verbindingen" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 +msgid "_Forward delay" +msgstr "Vertraging _doorsturen" + +# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - Hannie +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 +msgid "_Hello time" +msgstr "_Hello time" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 +msgid "STP forwarding delay, in seconds" +msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 +msgid "STP hello time, in seconds" +msgstr "STP-‘hello time’, in seconden" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 +msgid "Enable I_GMP snooping" +msgstr "I_GMP-snooping inschakelen" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 +msgid "" +"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " +"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " +"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." +msgstr "" +"Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op dat, " +"wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-botsingen, het " +"systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat er geen botsingen " +"meer zijn." + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 +msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 +msgid "" +"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" +msgstr "" +"Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze bridge" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 +msgid "" +"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " +"bridge will be elected the root bridge." +msgstr "" +"STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge met " +"de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen." + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 +msgid "_Max age" +msgstr "_Max. leeftijd" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 +msgid "STP maximum message age, in seconds" +msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 +msgid "_Aging time" +msgstr "Ver_ouderingstijd" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 +msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" +msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 +msgid "Group _forward mask" +msgstr "Masker groeps_doorsturen" + +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 +msgid "" +"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " +"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " +"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " +"frames and LACP." +msgstr "" +"Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te sturen " +"groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:C2:00:00:0F. De " +"bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat ze gebruikt worden " +"voor STP, MAC-pauzeframes en LACP." + +#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "automatisch" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 -#, c-format +#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:193 msgid "default" msgstr "standaard" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 +#: src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" msgstr "ongespecificeerde fout" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +#: src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" msgstr "Behouden" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +#: src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +#: src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" # Wireless gebruiken -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +#: src/connection-editor/ce-page.c:297 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +#: src/connection-editor/ce-page.c:301 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1037,75 +1521,557 @@ msgstr "" "netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC " "cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 +#: src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "MAC-adres" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 +#: src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "HW-adres" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 +#: src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "ongeldige %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 +#: src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 +#: src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "ongeldige interfacenaam (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 +#: src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 +#: src/connection-editor/ce-page.c:589 msgid "invalid hardware address" msgstr "ongeldig hardware-adres" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 +#: src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "ongeldige %s (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 +#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617 msgid "device" msgstr "apparaat" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 +#: src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "ongeldige %s (%s) " -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 +msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 +msgid "FCoE" +msgstr "FCoE" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 +msgid "FIP" +msgstr "FIP" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 +msgid "Flow Control" +msgstr "Flow Control" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 +msgid "Feature" +msgstr "Functie" + +# Wireless gebruiken +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 +msgid "Advertise" +msgstr "Bekendmaken" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 +msgid "Willing" +msgstr "Bereid" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 +msgid "Options…" +msgstr "Opties…" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 +msgid "Priority Groups" +msgstr "Prioriteitsgroepen" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 +msgid "Fabric" +msgstr "Structuur" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 +msgid "VN2VN" +msgstr "VN2VN" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "Priority Flow Control" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "" +"Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of " +"uitschakelen." + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 +msgid "Traffic Class" +msgstr "Verkeersklasse" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 +msgid "Strict Bandwidth" +msgstr "Nauwkeurige bandbreedte" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 +msgid "Priority Bandwidth" +msgstr "Prioriteitsbandbreedte" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 +msgid "Group Bandwidth" +msgstr "Groepsbandbreedte" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 +msgid "Group ID" +msgstr "Groeps-ID" + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit." + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " -"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische " -"adressen moet worden ingesteld." +"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke " +"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn." + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" +"Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke " +"gebruikersprioriteit mag gebruiken." + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "" +"Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen." + +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit." + +# inlognaam/gebruikersnaam +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 +msgid "_Username" +msgstr "Gebr_uikersnaam" + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 +msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." +msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 +msgid "" +"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " +"service. For most providers this should be left blank." +msgstr "" +"Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst " +"leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden." + +# dienst/service +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 +msgid "_Service" +msgstr "_Dienst" + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Wachtwoord _tonen" + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 +msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." +msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 +msgid "_Password" +msgstr "_Wachtwoord" + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 +msgid "PPP _interface" +msgstr "PPP-_interface" + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 +msgid "P_arent interface" +msgstr "_Bovenliggende interface" + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 +msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." +msgstr "" +"Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-interface." + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 +msgid "The interface on which the PPP connection will be established." +msgstr "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht." + +# ??????? - Nathan +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 +msgid "C_laim interface" +msgstr "C_laim interface" + +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 +msgid "" +"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " +"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " +"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " +"activate the connection only if this option is selected." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface " +"volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere verbinding " +"mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt worden voor " +"Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel inschakelen indien " +"deze optie geselecteerd is." + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Twisted Pair (TP)" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 +msgid "Half" +msgstr "Half" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:156 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:192 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 +msgid "_Port" +msgstr "_Poort" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 +msgid "C_loned MAC address" +msgstr "Gek_loond MAC-adres" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 +msgid "Wake on LAN" +msgstr "Wake on LAN" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 +msgid "De_fault" +msgstr "_Standaard" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Negeren" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 +msgid "_Phy" +msgstr "_Phy" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unicast" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_ticast" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 +msgid "_Broadcast" +msgstr "_Broadcast" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 +msgid "Ma_gic" +msgstr "Ma_gic" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 +msgid "_Wake on LAN password" +msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" +"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-" +"pakketten." + +# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 +msgid "Lin_k negotiation" +msgstr "Lin_k negotiation" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " +"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " +"here “Ignore” or pick “Automatic”." +msgstr "" +"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de " +"waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van " +"het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies " +"‘Automatisch’." + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 +msgid "_Speed" +msgstr "_Snelheid" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " +"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " +"apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft." + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 +msgid "Duple_x" +msgstr "Duple_x" + +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 +msgid "" +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " +"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " +"apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft." + +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +# zonder/geen +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 +msgid "All _users may connect to this network" +msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk" + +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 +msgid "Automatically connect to _VPN" +msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN" + +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 +msgid "Firewall _zone" +msgstr "Firewall_zone" + +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 +msgid "_Metered connection" +msgstr "Verbinding _met datalimiet" + +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 +msgid "" +"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " +"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " +"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " +"based on the connection type and other heuristics." +msgstr "" +"NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet " +"heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ of " +"‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een " +"standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere " +"heuristiek." + +# automatisch verbinding maken +# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 +msgid "Connect _automatically with priority" +msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit" + +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 +msgid "" +"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " +"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " +"Default value is 0." +msgstr "" +"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger " +"getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor automatische " +"activering. De standaardwaarde is 0." + +#: src/connection-editor/ce-page.h:109 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add an IP address." +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " -"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen." +"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische " +"adressen moet worden ingesteld." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#: src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1118,208 +2084,1303 @@ msgstr "" "zullen de adressen automatisch bepaald worden." # enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119 +#: src/connection-editor/ce-page.h:119 msgid "Additional static addresses" msgstr "Extra statische adressen" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120 +#: src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 +#: src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "Adres (optioneel)" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt" +#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 +msgid "Datagram" +msgstr "Datagram" + +#. IP-over-InfiniBand "connected mode" +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 +msgid "_Transport mode" +msgstr "_Transportmodus" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 +msgid "IPIP" +msgstr "IPIP" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 +msgid "ISATAP" +msgstr "ISATAP" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 +msgid "VTI" +msgstr "VTI" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 +msgid "IP6IP6" +msgstr "IP6IP6" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 +msgid "IPIP6" +msgstr "IPIP6" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 +msgid "IP6GRE" +msgstr "IP6GRE" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 +msgid "VTI6" +msgstr "VTI6" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83 +msgid "Parent device" +msgstr "Bovenliggend apparaat" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 +msgid "Local IP" +msgstr "Lokaal IP-adres" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 +msgid "Remote IP" +msgstr "Extern IP-adres" + +# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 +msgid "Input key" +msgstr "Invoersleutel" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 +msgid "Output key" +msgstr "Uitvoersleutel" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 +msgid "Automatic with manual DNS settings" +msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 +msgid "Link-Local" +msgstr "Link-Local" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:212 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Gedeeld met andere computers" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 +msgid "_Method" +msgstr "_Methode" + +# client identifier, technische term +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 +msgid "" +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." +msgstr "" +"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een " +"aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client " +"identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in." + +# opzoeken/oplossen +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 +msgid "" +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." +msgstr "" +"Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's " +"om domeinen te scheiden." + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 +msgid "D_HCP client ID" +msgstr "D_HCP-cliënt-ID" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347 +msgid "S_earch domains" +msgstr "Door_zoek domeinen" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338 +msgid "DNS ser_vers" +msgstr "DNS-ser_vers" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." +msgstr "" +"IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " +"hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 +msgid "" +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +msgstr "" +"Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid " +"om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-" +"configuratie wel lukt." + +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 +msgid "_Routes…" +msgstr "_Routes…" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:199 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 +msgid "EUI64" +msgstr "EUI64" + +# Wireless gebruiken +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +msgid "Stable privacy" +msgstr "Stabiele privacy" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " +"hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-" +"adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface." + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 +msgid "IPv6 _privacy extensions" +msgstr "IPv6 _privacyuitbreidingen" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 +msgid "IPv6 address _generation mode" +msgstr "IPv6-adres_generatiemodus" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +msgid "" +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +msgstr "" +"Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid " +"om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-" +"configuratie wel lukt." + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 +msgid "PSK" +msgstr "PSK" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:129 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 +msgid "Check" +msgstr "Controleren" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 +msgid "Strict" +msgstr "Nauwkeurig" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69 +msgid "The name of the MACsec device." +msgstr "De naam van het MACsec-apparaat." + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " +"interface should be created." +msgstr "" +"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze " +"MACSEC-interface aangemaakt moet worden." + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " +"interface should be created" +msgstr "" +"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze " +"MACsec-interface aangemaakt moet worden" + +# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113 +msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124 +msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" +msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 +msgid "" +"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " +"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " +"security page" +msgstr "" +"Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec Key " +"Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op de " +"802.1X-beveiligingspagina" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154 +msgid "CKN" +msgstr "CKN" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167 +msgid "CAK" +msgstr "CAK" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191 +msgid "Keys" +msgstr "Sleutels" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224 +msgid "Validation" +msgstr "Validatie" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236 +msgid "SCI port" +msgstr "SCI-poort" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 +msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" +msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263 +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267 +msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" +msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn" + +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 +msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" +msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)" + +# simple/eenvoudig/kort +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463 +msgid "Basic" +msgstr "Simpel" + +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 +msgid "Nu_mber" +msgstr "Nu_mmer" + +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 +msgid "_APN" +msgstr "_APN" + +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 +msgid "N_etwork ID" +msgstr "N_etwerk-ID" + +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 +msgid "Change…" +msgstr "Wijzigen…" + +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 +msgid "P_IN" +msgstr "P_incode" + +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is" + +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "Wachtwoorden _tonen" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 +msgid "Authentication" +msgstr "Authenticatie" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 +msgid "Allowed methods" +msgstr "Toegestane methoden" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "_Methoden instellen…" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 +msgid "Compression" +msgstr "Compressie" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "128-_bit versleuteling vereisen" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "_Stateful MPPE gebruiken" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "_BSD-datacompressie toestaan" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "PPP-_echopakketten versturen" + +# zonder/geen +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 +msgid "For browser only" +msgstr "Alleen voor webbrowser" + +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 +msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's." + +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 +msgid "PAC URL" +msgstr "PAC-URL" + +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 +msgid "PAC script" +msgstr "PAC-script" + +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 +msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen." + +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Import script from a file…" + +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400 +msgid "Ad_vanced…" +msgstr "Gea_vanceerd…" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 +msgid "Set by master" +msgstr "Instellen door master" + +# vaste netwerk +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 +msgid "Ethernet port state" +msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 +msgid "ARP (IPv4)" +msgstr "ARP (IPv4)" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 +msgid "NDP (IPv6)" +msgstr "NDP (IPv6)" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526 +msgid "Team Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties voor team" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 +msgid "_Queue ID" +msgstr "_Wachtrij-id" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662 +msgid "" +"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " +"port is enabled or disabled." +msgstr "" +"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat " +"de poort in- of uitgeschakeld is." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 +msgid "ID of queue which this port should be mapped to." +msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 +msgid "Active-Backup runner options" +msgstr "Opties Active-Backup runner" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 +msgid "_Port priority" +msgstr "_Poortprioriteit" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712 +msgid "" +"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " +"bursts of notify-peer packets." +msgstr "" +"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " +"interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 +msgid "Port priority. The higher number means higher priority." +msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 +msgid "Port _sticky" +msgstr "Port _sticky" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 +msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." +msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 +msgid "LACP runner options" +msgstr "Opties LACP-runner" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 +msgid "_LACP port priority" +msgstr "Prioriteit _LACP-poort" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 +msgid "LACP port _key" +msgstr "Sleutel _LACP-poort" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675 +msgid "" +"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " +"enabled or disabled." +msgstr "" +"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de " +"poort in- of uitgeschakeld is." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 +msgid "" +"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " +"priority." +msgstr "" +"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere " +"prioriteit." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725 +msgid "" +"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " +"bursts of multicast group rejoin requests." +msgstr "" +"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " +"interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 +msgid "" +"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " +"with the same key." +msgstr "" +"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel " +"kunnen worden bijeengebracht." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142 +msgid "_Link watcher" +msgstr "_Link watcher" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157 +msgid "_Up delay" +msgstr "_Up-vertraging" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172 +msgid "_Down delay" +msgstr "_Down-vertraging" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187 +msgid "Send _interval" +msgstr "_Interval versturen" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202 +msgid "Delay _before first send" +msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217 +msgid "_Maximum missed replies" +msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232 +msgid "_Source host" +msgstr "Bronho_st" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247 +msgid "_Target host" +msgstr "Doelhos_t" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261 +msgid "" +"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " +"reported as down." +msgstr "" +"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan " +"zal de link als ‘down’ worden aangemerkt." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274 +msgid "" +"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " +"as source address." +msgstr "" +"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven " +"zal worden in ARP-verzoek." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286 +msgid "" +"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " +"destination address." +msgstr "" +"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven " +"zal worden in ARP-verzoek." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296 +msgid "Ignore invalid packets from _active ports" +msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300 +msgid "" +"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is " +"aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een " +"goed antwoord." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313 +msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" +msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317 +msgid "" +"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is " +"aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als " +"geldig antwoord." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330 +msgid "S_end on inactive ports" +msgstr "_Verzenden op inactieve poorten" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334 +msgid "" +"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " +"sending even on inactive ports." +msgstr "" +"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze " +"optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397 +msgid "" +"The delay between the link coming up and the runner being notified about it." +msgstr "" +"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410 +msgid "" +"The delay between the link going down and the runner being notified about it." +msgstr "" +"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de " +"‘runner’." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423 +msgid "The interval between requests being sent." +msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436 +msgid "" +"The delay between link watch initialization and the first request being sent." +msgstr "" +"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat " +"verzonden wordt." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449 +msgid "The link watcher to be used." +msgstr "De te gebruiken link watcher." + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496 +msgid "Link Watcher" +msgstr "Link Watcher" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516 +msgid "Im_port team configuration from a file…" +msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552 +msgid "Edit _JSON configuration" +msgstr "_JSON-configuratie bewerken" + +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571 +msgid "Raw Configuration" +msgstr "Ruwe configuratie" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 +msgid "Highest priority" +msgstr "Hoogste prioriteit" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 +msgid "Highest priority (stable)" +msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 +msgid "Highest number of ports" +msgstr "Hoogste aantal poorten" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 +msgid "Port priority" +msgstr "Poortprioriteit" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 +msgid "From the team device" +msgstr "Van het teamapparaat" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 +msgid "From the active port" +msgstr "Van de actieve poort" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 +msgid "From active to team device" +msgstr "Van actief naar teamapparaat" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 +msgid "_Teamed connections" +msgstr "_Team-verbindingen" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441 +msgid "Load balance" +msgstr "Loadbalancing" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445 +msgid "LACP" +msgstr "LACP" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504 +msgid "Any L3 protocol" +msgstr "Elk L3-protocol" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516 +msgid "SCTP" +msgstr "SCTP" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520 +msgid "Any L4 protocol" +msgstr "Elk L4-protocol" + +# ?????? - Nathan +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603 +msgid "_Peer notification count" +msgstr "_Peer notification count" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618 +msgid "Peer _notification interval" +msgstr "Peer _notification interval" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633 +msgid "_Multicast rejoin count" +msgstr "_Multicast rejoin count" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648 +msgid "Multicast _rejoin interval" +msgstr "Multicast _rejoin interval" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739 +msgid "_Hardware Address" +msgstr "_Hardware-adres" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752 +msgid "" +"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " +"accepted." +msgstr "" +"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het MAC-" +"adres geaccepteerd." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798 +msgid "_Runner" +msgstr "_Runner" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813 +msgid "_Hardware address policy" +msgstr "Beleid _hardware-adres" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827 +msgid "Name of runner to be used." +msgstr "Naam van te gebruiken runner." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848 +msgid "" +"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " +"devices should be set during the team lifetime." +msgstr "" +"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de " +"poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866 +msgid "Send LACPDU frames _periodically" +msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870 +msgid "" +"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " +"If not, it acts as “speak when spoken to”." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde " +"links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883 +msgid "Send a LACPDU frame _every second" +msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887 +msgid "" +"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " +"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " +"they will be sent every 30 seconds." +msgstr "" +"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt " +"LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een " +"keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden " +"verzonden." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903 +msgid "_System priority" +msgstr "_Systeemprioriteit" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918 +msgid "_Minimum ports" +msgstr "_Minimum aantal poorten" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933 +msgid "_Aggregator selection policy" +msgstr "_Aggregator-selectiebeleid" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947 +msgid "System priority, value can be 0 – 65535." +msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959 +msgid "" +"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " +"carrier in the master interface, value can be 1 – 255." +msgstr "" +"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de " +"carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971 +msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." +msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006 +msgid "" +"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " +"computation." +msgstr "" +"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor " +"pakket Tx hashberekening." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035 +msgid "_Fields for transmission hash" +msgstr "_Velden voor transmissiehash" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051 +msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." +msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’." + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063 +msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." +msgstr "" +"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard " +"uitgeschakeld." + +# signaalsterkte +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085 +msgid "Transmission _balancing interval" +msgstr "Interval transmission _balancing" + +# signaalsterkte +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100 +msgid "_Transmission balancer" +msgstr "_Transmission balancer" + +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119 +msgid "Runner" +msgstr "Runner" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 +msgid "_Parent interface" +msgstr "_Bovenliggende interface" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 +msgid "VLAN inter_face name" +msgstr "Interface_naam VLAN" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 +msgid "Cloned MAC _address" +msgstr "Gekloond MAC-_adres" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 +msgid "VLAN _id" +msgstr "VLAN-_ID" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 +msgid "Flags" +msgstr "Vlaggen" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "Koppen _herschikken" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 +msgid "_Loose binding" +msgstr "Losse _binding" + +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 +msgid "M_VRP" +msgstr "M_VRP" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 +msgid "Device name + number" +msgstr "Apparaatnaam + nummer" + +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 +msgid "\"vlan\" + number" +msgstr "\"vlan\" + nummer" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 +msgid "S_ecurity" +msgstr "B_eveiliging" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 +msgid "A (5 GHz)" +msgstr "A (5 GHz)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 +msgid "mW" +msgstr "mW" + +# signaalsterkte +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 +msgid "Transmission po_wer" +msgstr "Si_gnaalsterkte" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 +msgid "Mb/s" +msgstr "Mb/s" + +# bandbreedte/snelheid/frequentie +# B/G +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 +msgid "_Rate" +msgstr "S_nelheid" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 +msgid "C_hannel" +msgstr "_Kanaal" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 +msgid "Ban_d" +msgstr "Ban_d" + +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 +msgid "SS_ID" +msgstr "SS_ID" + +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63 +#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt" + +# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole +# aanmeldingsmethodes +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 +msgid "_EAP" +msgstr "_EAP" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 +msgid "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Extensible Authentication Protocol" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 +msgid "_PAP" +msgstr "_PAP" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Password Authentication Protocol" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 +msgid "C_HAP" +msgstr "C_HAP" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_MSCHAP" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "MSCHAP v_2" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" + +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 +msgid "" +"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle " +"aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden " +"kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen." + +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wifi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Gebundeld" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Team" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-tunnel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204 msgid "No VPN service type." msgstr "Geen VPN-diensttype." # 'missing' is beter dat 'no' -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd: " -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Bestand selecteren voor import" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:345 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:545 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:708 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:756 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:760 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" +# Netwerken +#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 +msgid "_New Connection" +msgstr "_Nieuwe verbinding" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1115 +#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 +msgid "_Quit" +msgstr "Af_sluiten" + +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1152 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1171 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1153 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1134 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Bezig met bewerken van %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Naamloze verbinding bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 msgid "Missing connection name" msgstr "Naam van verbinding ontbreekt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 msgid "Editor initializing…" msgstr "Editor initialiseren…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ongeldige instelling %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1327,35 +3388,35 @@ msgstr "" "De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" "bestand werd niet gevonden)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle " "gebruikers van deze computer." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "Kon geen verbinding leggen" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kon de verbinding niet bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -1363,205 +3424,258 @@ msgstr "" "Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund " "worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 +msgid "Fix" +msgstr "Repareren" + +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 +msgid "" +"Security labels may prevent some files from being used with certificate " +"authentication." +msgstr "" +"Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden gebruikt " +"worden met certificaat-authenticatie." + +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 +msgid "Connection _name" +msgstr "Verbindings_naam" + +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 +msgid "_Export…" +msgstr "_Exporteren…" + +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 +msgid "File Relabel" +msgstr "Bestand een nieuw label geven" + +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 +msgid "_Relabel" +msgstr "_Nieuw label geven" + +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 +msgid "" +"The following files are not labelled for use with certificate " +"authentication. Do you wish to adjust the labels?" +msgstr "" +"De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met " +"certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?" + +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 +msgid "Relabel" +msgstr "Nieuw label geven" + +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "nooit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maanden geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d jaar geleden" msgstr[1] "%d jaar geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 msgid "Select a connection to edit" msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 msgid "Select a connection to delete" msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "Laatst gebruikt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken" # hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 -#, c-format +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 msgid "Error importing connection" msgstr "Fout bij importeren van verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 msgid "Connection type not specified." msgstr "Geen verbindingstype opgegeven." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 +msgid "Network Connections" +msgstr "Netwerkverbindingen" + +# Netwerken +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 +msgid "Add a new connection" +msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen" + +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Type Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Selecteer het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel." # vaste netwerk -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Personal Area Network" # vaste netwerk -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Dial-Up Network" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 +#: src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 +#: src/connection-editor/page-bond.c:565 msgid "primary" msgstr "primair" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620 +#: src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bundelverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Bridgeverbinding %d" @@ -1569,36 +3683,36 @@ msgstr "Bridgeverbinding %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "Bridgepoort" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:626 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:320 msgid "missing parent interface" msgstr "geen bovenliggende interface" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -1609,41 +3723,40 @@ msgstr "" "‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’" # niet gebruikt/genegeerd -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262 msgid "ignored" msgstr "genegeerd" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512 msgid "Ethernet device" msgstr "Ethernet-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "cloned MAC" msgstr "gekloond MAC-adres" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Wake-on-LAN-wachtwoord" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernetverbinding %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 +#: src/connection-editor/page-general.c:55 +#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -1653,11 +3766,11 @@ msgstr "" "een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is " "ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 +#: src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -1669,201 +3782,160 @@ msgstr "" "‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "InfiniBand-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBandverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "IP tunnelverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisch (VPN)" # enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - # enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisch, alleen adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisch (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisch (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "Alleen Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Gedeeld met andere computers" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:199 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:362 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Aanvullende DNS-ser_vers" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:364 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:338 -msgid "DNS ser_vers" -msgstr "DNS-ser_vers" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:371 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "_Extra doorzoekdomeinen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:373 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:347 -msgid "S_earch domains" -msgstr "Door_zoek domeinen" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1223 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kon de IPv4-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1205 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:189 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "MACSEC-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:235 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:246 +#: src/connection-editor/page-master.c:235 +#: src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplicaat-slaves" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:236 +#: src/connection-editor/page-master.c:236 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " @@ -1872,26 +3944,26 @@ msgstr "" "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en " "‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:371 +#: src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband." # geen letterlijke vertaling. #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1900,92 +3972,86 @@ msgstr "" "het uw provider wanneer u het niet zeker weet." # GSM-gebaseerde/GSM-technologie -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:282 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 +#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:280 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 +#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" # niets/geen #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "geen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:214 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 +#: src/connection-editor/page-team.c:361 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 +#: src/connection-editor/page-team.c:1031 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128 +#: src/connection-editor/page-team.c:1128 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Team-verbinding %d" @@ -1993,70 +4059,69 @@ msgstr "Team-verbinding %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:652 msgid "Team Port" msgstr "Teampoort" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:654 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (via ‘%s’)" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425 -#, c-format +#: src/connection-editor/page-vlan.c:425 msgid "New connection…" msgstr "Nieuwe verbinding…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "bovenliggende vlan" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:65 msgid "unknown failure" msgstr "onbekende fout" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-verbinding %d" # Kies een VPN-verbindingstype -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:206 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2066,7 +4131,7 @@ msgstr "" "Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de " "juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2074,7 +4139,7 @@ msgstr "" "Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) " "gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -2084,53 +4149,53 @@ msgstr "" "is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. " "Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:567 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wifi-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wifi-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 zakelijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-" @@ -2138,44 +4203,42 @@ msgstr "" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wifi-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 -#, c-format +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 msgid "missing SSID" msgstr "ontbrekende SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 -#, c-format +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" # die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -2186,203 +4249,369 @@ msgstr "" "\n" "Foutmelding: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 msgid "Export VPN connection…" msgstr "VPN-verbinding exporteren…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:99 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "802.1X-authenticatie" +# openen/ontgrendelen +#: src/gsm-unlock.ui:42 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Ontgrendelen" + +#: src/gsm-unlock.ui:253 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen" + +#: src/info.ui:9 +msgid "Connection Information" +msgstr "Verbindingsinformatie" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 +#: src/info.ui:30 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 msgid "No certificate set" msgstr "Geen certificaat ingesteld" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "Geen sleutel ingesteld" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, c-format msgid "%s private _key" msgstr "%s privé_sleutel" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, c-format msgid "%s key _password" msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "Kies een %s certificaat" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "%s _certificaat" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Wachtwoord _tonen" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 +#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor" # komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Niet in de lijst" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed…" msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Land of regio" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Elk apparaat" +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 +msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 +msgid "" +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " +"cellular (3G) network." +msgstr "" +"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding " +"via een mobiel (3G) netwerk." + +# informatie/gegevens +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 +msgid "You will need the following information:" +msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 +msgid "Your broadband provider’s name" +msgstr "De naam van uw breedband-provider" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 +msgid "Your broadband billing plan name" +msgstr "De naam van uw breedband-abonnement" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 +msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" +msgstr "" +"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw " +"abonnement" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:145 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 +msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" +msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:173 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" +msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:191 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 +msgid "Country or Region List:" +msgstr "Lijst voor land of regio:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:230 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" +msgstr "Kies het land of de regio van uw provider" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:245 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 +msgid "Select your provider from a _list:" +msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289 +msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" +msgstr "" +"Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 +msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 +msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +msgid "Choose your Provider" +msgstr "Kies uw provider" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 +msgid "_Select your plan:" +msgstr "_Selecteer uw abonnement:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" +msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +msgid "" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"\n" +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." +msgstr "" +"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in " +"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een " +"verbinding verhinderen.\n" +"\n" +"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw " +"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw " +"abonnement." + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +msgid "Choose your Billing Plan" +msgstr "Kies uw abonnement" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "" +"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende " +"instellingen:" + +# dienst/service +#. Device +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 +msgid "Your Device:" +msgstr "Uw apparaat:" + +#. Provider +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 +msgid "Your Provider:" +msgstr "Uw provider:" + +#. Plan and APN +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 +msgid "Your Plan:" +msgstr "Uw abonnement:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +msgid "" +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " +"Preferences menu." +msgstr "" +"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw " +"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er " +"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. " +"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu." + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen" + # niets/geen -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "Sleutel in %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "Certificaat in %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 msgid "(Unknown)" msgstr "(Onbekend)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 msgid "Select from file…" msgstr "Uit bestand selecteren…" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "Kies een %s certificaat" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Wachtwoorden _tonen" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "Fout bij het aanmelden: " -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 msgid "Error opening a session: " msgstr "Fout bij het openen van een sessie: " -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 +# openen/ontgrendelen +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20 +msgid "_Unlock token" +msgstr "Token _ontgrendelen" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126 +msgid "Issued By" +msgstr "Uitgegeven door" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "Voer pincode in voor %s" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Aanmelden" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82 +msgid "_Remember PIN" +msgstr "Pincode _onthouden" + +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "Wachtwoord alleen voor alle gebruikers opslaan" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen" # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" msgstr "Het wachtwoord is niet vereist" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Wachtwoorden _tonen" + +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Tertiary Password:" +msgstr "_Derde wachtwoord:" + +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Tweede wachtwoord:" + +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" msgstr "Klikken om te verbinden" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "Nieuw…" # zonder/geen -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." @@ -2390,35 +4619,35 @@ msgstr "" "Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het " "wifi-netwerk ‘%s’." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nieuw wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Verborgen wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2426,164 +4655,46 @@ msgstr "" "Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk " "waarmee u wilt verbinden." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende " -"instellingen:" - -# dienst/service -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 -msgid "Your Device:" -msgstr "Uw apparaat:" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Uw provider:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Uw abonnement:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw " -"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er " -"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. " -"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu." +#: src/libnma/wifi.ui:97 +msgid "Wi-Fi _security" +msgstr "Wifi-_beveiliging" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen" +#: src/libnma/wifi.ui:154 +msgid "C_onnection" +msgstr "_Verbinding" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Selecteer uw abonnement:" +#: src/libnma/wifi.ui:179 +msgid "Wi-Fi _adapter" +msgstr "Wifi-_adapter" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." -msgstr "" -"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in " -"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een " -"verbinding verhinderen.\n" -"\n" -"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw " -"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw " -"abonnement." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Kies uw abonnement" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Provider:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Kies uw provider" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Lijst voor land of regio:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -msgstr "Kies het land of de regio van uw provider" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding " -"via een mobiel (3G) netwerk." - -# informatie/gegevens -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider’s name" -msgstr "De naam van uw breedband-provider" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "De naam van uw breedband-abonnement" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw " -"abonnement" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding" - # kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad # dit is de titel van het tabblad: # wired/wireless/VPN/GSM -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Kabel" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2593,29 +4704,13 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Tweede wachtwoord:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -msgid "_Tertiary Password:" -msgstr "_Derde wachtwoord:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "Wachtwoorden _tonen" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -2623,11 +4718,27 @@ msgstr "" "Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste " "geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor" -#: ../src/main.c:42 +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97 +msgid "Wi-Fi _security:" +msgstr "Wifi-_beveiliging:" + +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Netwerknaam:" + +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_Verbinding:" + +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179 +msgid "Wi-Fi _adapter:" +msgstr "Wifi-_adapter:" + +#: src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" -#: ../src/main.c:44 +#: src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -2635,7 +4746,7 @@ msgstr "" "Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:45 +#: src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -2643,259 +4754,337 @@ msgstr "" "Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de " "GNOME-werkomgeving." -#: ../src/mb-menu-item.c:52 +#: src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:58 +#: src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" # aangezet/ingeschakeld -#: ../src/mb-menu-item.c:117 +#: src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "niet ingeschakeld" # aangemeld/geregistreerd -#: ../src/mb-menu-item.c:123 +#: src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "niet geregistreerd" -#: ../src/mb-menu-item.c:141 +#: src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Thuisnetwerk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 -#, c-format +#: src/mb-menu-item.c:143 msgid "Home network" msgstr "Thuisnetwerk" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 +#: src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "aan het zoeken" # aanmelding/registratie -#: ../src/mb-menu-item.c:154 +#: src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registratie afgewezen" -#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 +#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)" -#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 +#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 +#: src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:172 -#, c-format +#: src/mb-menu-item.c:172 msgid "Roaming network" msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)" -#: ../src/mobile-helpers.c:330 +#: src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’" -#: ../src/mobile-helpers.c:463 +#: src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "Pincode vereist" -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat" -#: ../src/mobile-helpers.c:621 +#: src/mobile-helpers.c:621 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:624 +#: src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:184 +#: src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s-verbinding" -#: ../src/utils/utils.c:549 +#: src/utils/utils.c:549 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/utils/utils.c:561 +#: src/utils/utils.c:561 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 +#: src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 +#: src/wireless-security/eap-method.c:365 msgid "no CA certificate selected" msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 +#: src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Kies een PAC-bestand" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-bestanden (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 +msgid "Authenticated" +msgstr "Authenticatie gelukt" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Anonie_me identiteit" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC-_bestand" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Interne authenticatie" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan" + +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 +msgid "Version 0" +msgstr "Versie 0" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 +msgid "Version 1" +msgstr "Versie 1" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Geen CA-certificaat _vereist" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP-_versie" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132 +msgid "Suffix of the server certificate name." +msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat." + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domein" + +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "wachtwoord voor privésleutel van EAP-cliënt ontbreekt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 +msgid "P_rivate Key Passphrase" +msgstr "Wachtwoord van privésleutel" + +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 +msgid "Sh_ow passphrase" +msgstr "Wachtwoord _tonen" + +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 msgid "no user certificate selected" msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "geen sleutel geselecteerd" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentiteit" + +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Getunnelde TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beschermde EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:523 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:523 msgid "Externally configured" msgstr "Extern ingesteld" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64 +#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 +#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Au_thenticatie" + +#: src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "ontbrekende wep-sleutel" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers " "bevatten" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -2903,7 +5092,7 @@ msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-" "tekens bevatten" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -2912,15 +5101,39 @@ msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een " "sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 +msgid "Open System" +msgstr "Open systeem" + +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 +msgid "Shared Key" +msgstr "Gedeelde sleutel" + +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Standaard)" + +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 +msgid "_Key" +msgstr "_Sleutel" + +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 +msgid "Sho_w key" +msgstr "Sleutel _tonen" + +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP-inde_x" + +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -2929,131 +5142,15 @@ msgstr "" "ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-" "cijfers zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet " "mogelijk" -# geen netwerk/netwerkverbinding -#~ msgid "Manage your network connections" -#~ msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren" - -#~ msgid "Advanced Network Configuration" -#~ msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie" - -#~ msgid "Manage and change your network connection settings" -#~ msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken" - -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met " -#~ "een netwerk." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van " -#~ "een verbinding met een netwerk." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "VPN-meldingen uitschakelen" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of " -#~ "verbreken van een verbinding met een VPN." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-" -#~ "netwerken beschikbaar zijn." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Stempel" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een " -#~ "nieuwe versie." - -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt " -#~ "kunnen worden bij gebruik van de toepassing." - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het " -#~ "mededelingengebied, uit te schakelen." - -#~ msgid "Ignore CA certificate" -#~ msgstr "CA-certificaat negeren" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-" -#~ "authenticatie te onderdrukken." - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " -#~ "EAP authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 " -#~ "van EAP-authenticatie uit te schakelen." - -#~ msgid "NetworkManager" -#~ msgstr "Netwerkbeheer" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#~ msgid "NetworkManager connection editor" -#~ msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor" - -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager is a system service for managing and configuring your " -#~ "network connections and devices." -#~ msgstr "" -#~ "Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van " -#~ "uw netwerkverbindingen en apparaten." - -#~ msgid "" -#~ "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -#~ "edit existing connection profiles for NetworkManager." -#~ msgstr "" -#~ "Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande " -#~ "verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken." - -#~ msgid "The NetworkManager Developers" -#~ msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars" - -#~ msgid "_Network name" -#~ msgstr "_Netwerknaam" +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (standaard)" @@ -3062,1515 +5159,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "Genegeerd" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Toevoegen" - -#~ msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -#~ msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren" - -#~ msgid "_Use this connection only for resources on its network" -#~ msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this connection will never be used as the default network " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de " -#~ "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden." - -#~ msgid "C_reate…" -#~ msgstr "_Aanmaken…" - -# Kies een VPN-verbindingstype -#~ msgid "Choose a Connection Type" -#~ msgstr "Kies een verbindingstype" - -#~ msgid "" -#~ "Select the type of connection you wish to create.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n" -#~ "\n" -#~ "Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de " -#~ "lijst voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." - -#~ msgid "Round-robin" -#~ msgstr "Round-robin" - -#~ msgid "Active backup" -#~ msgstr "Actieve back-up" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" - -#~ msgid "802.3ad" -#~ msgstr "802.3ad" - -#~ msgid "Adaptive transmit load balancing" -#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden" - -#~ msgid "Adaptive load balancing" -#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing" - -#~ msgid "MII (recommended)" -#~ msgstr "MII (aanbevolen)" - -#~ msgid "ARP" -#~ msgstr "ARP" - -#~ msgid "Bonded _connections" -#~ msgstr "Ge_bundelde verbindingen" - -#~ msgid "M_ode" -#~ msgstr "M_odus" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "B_ewerken" - -#~ msgid "Monitoring _frequency" -#~ msgstr "Observatie_frequentie" - -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" - -#~ msgid "_Interface name" -#~ msgstr "_Interfacenaam" - -#~ msgid "_Link Monitoring" -#~ msgstr "Verbindings_observatie" - -#~ msgid "ARP _targets" -#~ msgstr "ARP-_doelen" - -#~ msgid "" -#~ "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for " -#~ "when checking the link status." -#~ msgstr "" -#~ "Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te " -#~ "zoeken bij het controleren van de verbindingsstatus." - -#~ msgid "Link _up delay" -#~ msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren" - -#~ msgid "Link _down delay" -#~ msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen" - -#~ msgid "" -#~ "The interface name of the primary device. If set, this device will always " -#~ "be the active slave when it is available." -#~ msgstr "" -#~ "De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit " -#~ "apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is." - -#~ msgid "_MTU" -#~ msgstr "_MTU" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Path _cost" -#~ msgstr "Pad_kosten" - -#~ msgid "_Priority" -#~ msgstr "_Prioriteit" - -#~ msgid "_Hairpin mode" -#~ msgstr "_Haarspeldmodus" - -#~ msgid "Bridged _connections" -#~ msgstr "Over_brugde verbindingen" - -#~ msgid "_Forward delay" -#~ msgstr "Vertraging _doorsturen" - -# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - Hannie -#~ msgid "_Hello time" -#~ msgstr "_Hello time" - -#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds" -#~ msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "STP hello time, in seconds" -#~ msgstr "STP-‘hello time’, in seconden" - -#~ msgid "Enable I_GMP snooping" -#~ msgstr "I_GMP-snooping inschakelen" - -#~ msgid "" -#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " -#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system " -#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -#~ msgstr "" -#~ "Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op " -#~ "dat, wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-" -#~ "botsingen, het systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat " -#~ "er geen botsingen meer zijn." - -#~ msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -#~ msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen" - -#~ msgid "" -#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -#~ msgstr "" -#~ "Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze " -#~ "bridge" - -#~ msgid "" -#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest " -#~ "priority bridge will be elected the root bridge." -#~ msgstr "" -#~ "STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge " -#~ "met de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen." - -#~ msgid "_Max age" -#~ msgstr "_Max. leeftijd" - -#~ msgid "STP maximum message age, in seconds" -#~ msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden" - -#~ msgid "_Aging time" -#~ msgstr "Ver_ouderingstijd" - -#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -#~ msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden" - -#~ msgid "Group _forward mask" -#~ msgstr "Masker groeps_doorsturen" - -#~ msgid "" -#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range " -#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The " -#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC " -#~ "pause frames and LACP." -#~ msgstr "" -#~ "Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te " -#~ "sturen groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:" -#~ "C2:00:00:0F. De bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat " -#~ "ze gebruikt worden voor STP, MAC-pauzeframes en LACP." - -#~ msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -#~ msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding" - -#~ msgid "FCoE" -#~ msgstr "FCoE" - -#~ msgid "iSCSI" -#~ msgstr "iSCSI" - -#~ msgid "FIP" -#~ msgstr "FIP" - -#~ msgid "Flow Control" -#~ msgstr "Flow Control" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Functie" - -# Wireless gebruiken -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Inschakelen" - -#~ msgid "Advertise" -#~ msgstr "Bekendmaken" - -#~ msgid "Willing" -#~ msgstr "Bereid" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteit" - -#~ msgid "Options…" -#~ msgstr "Opties…" - -#~ msgid "Priority Groups" -#~ msgstr "Prioriteitsgroepen" - -#~ msgid "Fabric" -#~ msgstr "Structuur" - -#~ msgid "VN2VN" -#~ msgstr "VN2VN" - -#~ msgid "Priority Flow Control" -#~ msgstr "Priority Flow Control" - -#~ msgid "" -#~ "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -#~ msgstr "" -#~ "Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of " -#~ "uitschakelen." - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Traffic Class" -#~ msgstr "Verkeersklasse" - -#~ msgid "Strict Bandwidth" -#~ msgstr "Nauwkeurige bandbreedte" - -#~ msgid "Priority Bandwidth" -#~ msgstr "Prioriteitsbandbreedte" - -#~ msgid "Group Bandwidth" -#~ msgstr "Groepsbandbreedte" - -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "Groeps-ID" - -#~ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -#~ msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -#~ "sum of all groups must total 100%." -#~ msgstr "" -#~ "Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke " -#~ "prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% " -#~ "zijn." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke " -#~ "gebruikersprioriteit mag gebruiken." - -#~ msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -#~ msgstr "" -#~ "Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of " -#~ "uitschakelen." - -#~ msgid "Enter the traffic class for each user priority." -#~ msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit." - -# inlognaam/gebruikersnaam -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "Gebr_uikersnaam" - -#~ msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -#~ msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." - -#~ msgid "" -#~ "Only initiate sessions with access concentrators that provide the " -#~ "specified service. For most providers this should be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst " -#~ "leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden." - -# dienst/service -#~ msgid "_Service" -#~ msgstr "_Dienst" - -#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -#~ msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Wachtwoord" - -#~ msgid "PPP _interface" -#~ msgstr "PPP-_interface" - -#~ msgid "P_arent interface" -#~ msgstr "_Bovenliggende interface" - -#~ msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -#~ msgstr "" -#~ "Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-" -#~ "interface." - -#~ msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -#~ msgstr "" -#~ "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht." - -# ??????? - Nathan -#~ msgid "C_laim interface" -#~ msgstr "C_laim interface" - -#~ msgid "" -#~ "If selected, the connection will take exclusive control of the interface " -#~ "and it won’t be possible to activate another connection on it. Note that " -#~ "the option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " -#~ "activate the connection only if this option is selected." -#~ msgstr "" -#~ "Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface " -#~ "volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere " -#~ "verbinding mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt " -#~ "worden voor Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel " -#~ "inschakelen indien deze optie geselecteerd is." - -#~ msgid "Twisted Pair (TP)" -#~ msgstr "Twisted Pair (TP)" - -#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" - -#~ msgid "BNC" -#~ msgstr "BNC" - -#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" -#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)" - -#~ msgid "10 Mb/s" -#~ msgstr "10 Mb/s" - -#~ msgid "100 Mb/s" -#~ msgstr "100 Mb/s" - -#~ msgid "1 Gb/s" -#~ msgstr "1 Gb/s" - -#~ msgid "10 Gb/s" -#~ msgstr "10 Gb/s" - -#~ msgid "Half" -#~ msgstr "Half" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Volledig" - -#~ msgid "_Port" -#~ msgstr "_Poort" - -# dienst/service -#~ msgid "_Device" -#~ msgstr "_Apparaat" - -#~ msgid "C_loned MAC address" -#~ msgstr "Gek_loond MAC-adres" - -#~ msgid "Wake on LAN" -#~ msgstr "Wake on LAN" - -#~ msgid "De_fault" -#~ msgstr "_Standaard" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Negeren" - -#~ msgid "_Phy" -#~ msgstr "_Phy" - -#~ msgid "_Unicast" -#~ msgstr "_Unicast" - -#~ msgid "Mul_ticast" -#~ msgstr "Mul_ticast" - -#~ msgid "_Broadcast" -#~ msgstr "_Broadcast" - -#~ msgid "_Arp" -#~ msgstr "_Arp" - -#~ msgid "Ma_gic" -#~ msgstr "Ma_gic" - -#~ msgid "_Wake on LAN password" -#~ msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord" - -#~ msgid "" -#~ "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic " -#~ "packets." -#~ msgstr "" -#~ "Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor " -#~ "magic-pakketten." - -# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie -#~ msgid "Lin_k negotiation" -#~ msgstr "Lin_k negotiation" - -#~ msgid "" -#~ "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” " -#~ "values will be forced without checking the device compatibility. If " -#~ "unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”." -#~ msgstr "" -#~ "Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen " -#~ "de waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit " -#~ "van het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of " -#~ "kies ‘Automatisch’." - -#~ msgid "_Speed" -#~ msgstr "_Snelheid" - -#~ msgid "" -#~ "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " -#~ "sure your device supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de " -#~ "opties ‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer " -#~ "eerst of uw apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde " -#~ "opgeeft." - -#~ msgid "Duple_x" -#~ msgstr "Duple_x" - -#~ msgid "" -#~ "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " -#~ "sure your device supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " -#~ "‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " -#~ "apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft." - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -# zonder/geen -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" - -#~ msgid "All _users may connect to this network" -#~ msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk" - -#~ msgid "Automatically connect to _VPN" -#~ msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN" - -#~ msgid "Firewall _zone" -#~ msgstr "Firewall_zone" - -#~ msgid "_Metered connection" -#~ msgstr "Verbinding _met datalimiet" - -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager indicates to applications whether the connection is " -#~ "metered and therefore data usage should be restricted. Select which value " -#~ "(“Yes” or “No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a " -#~ "default value based on the connection type and other heuristics." -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet " -#~ "heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ " -#~ "of ‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een " -#~ "standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere " -#~ "heuristiek." - -# automatisch verbinding maken -# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U -#~ msgid "Connect _automatically with priority" -#~ msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit" - -#~ msgid "" -#~ "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " -#~ "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " -#~ "Default value is 0." -#~ msgstr "" -#~ "Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met " -#~ "hoger getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor " -#~ "automatische activering. De standaardwaarde is 0." - -#~ msgid "Datagram" -#~ msgstr "Datagram" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Verbonden" - -#~ msgid "_Transport mode" -#~ msgstr "_Transportmodus" - -#~ msgid "IPIP" -#~ msgstr "IPIP" - -#~ msgid "GRE" -#~ msgstr "GRE" - -#~ msgid "SIT" -#~ msgstr "SIT" - -#~ msgid "ISATAP" -#~ msgstr "ISATAP" - -#~ msgid "VTI" -#~ msgstr "VTI" - -#~ msgid "IP6IP6" -#~ msgstr "IP6IP6" - -#~ msgid "IPIP6" -#~ msgstr "IPIP6" - -#~ msgid "IP6GRE" -#~ msgstr "IP6GRE" - -#~ msgid "VTI6" -#~ msgstr "VTI6" - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Apparaatnaam" - -#~ msgid "Parent device" -#~ msgstr "Bovenliggend apparaat" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modus" - -#~ msgid "Local IP" -#~ msgstr "Lokaal IP-adres" - -#~ msgid "Remote IP" -#~ msgstr "Extern IP-adres" - -# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie -#~ msgid "Input key" -#~ msgstr "Invoersleutel" - -#~ msgid "Output key" -#~ msgstr "Uitvoersleutel" - -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU" - -#~ msgid "Automatic with manual DNS settings" -#~ msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen" - -#~ msgid "Link-Local" -#~ msgstr "Link-Local" - -#~ msgid "_Method" -#~ msgstr "_Methode" - -# client identifier, technische term -#~ msgid "" -#~ "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -#~ "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client " -#~ "identifier, enter it here." -#~ msgstr "" -#~ "De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om " -#~ "een aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP " -#~ "client identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in." - -# opzoeken/oplossen -#~ msgid "" -#~ "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -#~ "domains." -#~ msgstr "" -#~ "Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik " -#~ "komma's om domeinen te scheiden." - -#~ msgid "D_HCP client ID" -#~ msgstr "D_HCP-cliënt-ID" - -#~ msgid "" -#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " -#~ "commas to separate multiple domain name server addresses." -#~ msgstr "" -#~ "IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " -#~ "hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." - -#~ msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -#~ msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding" - -#~ msgid "" -#~ "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to " -#~ "complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -#~ msgstr "" -#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de " -#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie " -#~ "mislukt maar IPv6-configuratie wel lukt." - -#~ msgid "_Routes…" -#~ msgstr "_Routes…" - -#~ msgid "Enabled (prefer public address)" -#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)" - -#~ msgid "Enabled (prefer temporary address)" -#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)" - -#~ msgid "EUI64" -#~ msgstr "EUI64" - -# Wireless gebruiken -#~ msgid "Stable privacy" -#~ msgstr "Stabiele privacy" - -#~ msgid "" -#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " -#~ "commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local " -#~ "addresses will be automatically scoped to the connecting interface." -#~ msgstr "" -#~ "IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken " -#~ "van hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-" -#~ "local-adressen vallen automatisch binnen het bereik van de " -#~ "verbindingsinterface." - -#~ msgid "IPv6 _privacy extensions" -#~ msgstr "IPv6 _privacyuitbreidingen" - -#~ msgid "IPv6 address _generation mode" -#~ msgstr "IPv6-adres_generatiemodus" - -#~ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -#~ msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding" - -#~ msgid "" -#~ "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to " -#~ "complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -#~ msgstr "" -#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de " -#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie " -#~ "mislukt maar IPv4-configuratie wel lukt." - -#~ msgid "PSK" -#~ msgstr "PSK" - -#~ msgid "Check" -#~ msgstr "Controleren" - -#~ msgid "Strict" -#~ msgstr "Nauwkeurig" - -#~ msgid "The name of the MACsec device." -#~ msgstr "De naam van het MACsec-apparaat." - -#~ msgid "" -#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this " -#~ "MACSEC interface should be created." -#~ msgstr "" -#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit " -#~ "deze MACSEC-interface aangemaakt moet worden." - -#~ msgid "" -#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this " -#~ "MACsec interface should be created" -#~ msgstr "" -#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit " -#~ "deze MACsec-interface aangemaakt moet worden" - -# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie -#~ msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -#~ msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name" - -#~ msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -#~ msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " -#~ "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the " -#~ "802.1X security page" -#~ msgstr "" -#~ "Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec " -#~ "Key Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op " -#~ "de 802.1X-beveiligingspagina" - -#~ msgid "CKN" -#~ msgstr "CKN" - -#~ msgid "CAK" -#~ msgstr "CAK" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Sleutels" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parameters" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validatie" - -#~ msgid "SCI port" -#~ msgstr "SCI-poort" - -#~ msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -#~ msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames" - -#~ msgid "Encrypt" -#~ msgstr "Versleutelen" - -#~ msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -#~ msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn" - -#~ msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -#~ msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)" - -# simple/eenvoudig/kort -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Simpel" - -#~ msgid "Nu_mber" -#~ msgstr "Nu_mmer" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Geavanceerd" - -#~ msgid "_APN" -#~ msgstr "_APN" - -#~ msgid "N_etwork ID" -#~ msgstr "N_etwerk-ID" - -#~ msgid "Change…" -#~ msgstr "Wijzigen…" - -#~ msgid "P_IN" -#~ msgstr "P_incode" - -#~ msgid "Allow _roaming if home network is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Authenticatie" - -#~ msgid "Allowed methods" -#~ msgstr "Toegestane methoden" - -#~ msgid "Configure _Methods…" -#~ msgstr "_Methoden instellen…" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Compressie" - -#~ msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -#~ msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)" - -#~ msgid "_Require 128-bit encryption" -#~ msgstr "128-_bit versleuteling vereisen" - -#~ msgid "Use _stateful MPPE" -#~ msgstr "_Stateful MPPE gebruiken" - -#~ msgid "Allow _BSD data compression" -#~ msgstr "_BSD-datacompressie toestaan" - -#~ msgid "Allow _Deflate data compression" -#~ msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan" - -#~ msgid "Use TCP _header compression" -#~ msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken" - -#~ msgid "Echo" -#~ msgstr "Echo" - -#~ msgid "Send PPP _echo packets" -#~ msgstr "PPP-_echopakketten versturen" - -# zonder/geen -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "For browser only" -#~ msgstr "Alleen voor webbrowser" - -#~ msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's." - -#~ msgid "PAC URL" -#~ msgstr "PAC-URL" - -#~ msgid "PAC script" -#~ msgstr "PAC-script" - -#~ msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -#~ msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen." - -#~ msgid "Import script from a file…" -#~ msgstr "Import script from a file…" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Methode" - -#~ msgid "Ad_vanced…" -#~ msgstr "Gea_vanceerd…" - -#~ msgid "Set by master" -#~ msgstr "Instellen door master" - -# vaste netwerk -#~ msgid "Ethernet port state" -#~ msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk" - -#~ msgid "ARP (IPv4)" -#~ msgstr "ARP (IPv4)" - -#~ msgid "NDP (IPv6)" -#~ msgstr "NDP (IPv6)" - -#~ msgid "Team Advanced Options" -#~ msgstr "Geavanceerde opties voor team" - -#~ msgid "_Queue ID" -#~ msgstr "_Wachtrij-id" - -#~ msgid "" -#~ "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " -#~ "port is enabled or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd " -#~ "nadat de poort in- of uitgeschakeld is." - -#~ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." -#~ msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen." - -#~ msgid "Active-Backup runner options" -#~ msgstr "Opties Active-Backup runner" - -#~ msgid "_Port priority" -#~ msgstr "_Poortprioriteit" - -#~ msgid "" -#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -#~ "bursts of notify-peer packets." -#~ msgstr "" -#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " -#~ "interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten." - -#~ msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -#~ msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit." - -#~ msgid "Port _sticky" -#~ msgstr "Port _sticky" - -#~ msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -#~ msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt." - -#~ msgid "LACP runner options" -#~ msgstr "Opties LACP-runner" - -#~ msgid "_LACP port priority" -#~ msgstr "Prioriteit _LACP-poort" - -#~ msgid "LACP port _key" -#~ msgstr "Sleutel _LACP-poort" - -#~ msgid "" -#~ "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " -#~ "enabled or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de " -#~ "poort in- of uitgeschakeld is." - -#~ msgid "" -#~ "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " -#~ "priority." -#~ msgstr "" -#~ "Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent " -#~ "hogere prioriteit." - -#~ msgid "" -#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -#~ "bursts of multicast group rejoin requests." -#~ msgstr "" -#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " -#~ "interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken." - -#~ msgid "" -#~ "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate " -#~ "ports with the same key." -#~ msgstr "" -#~ "Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde " -#~ "sleutel kunnen worden bijeengebracht." - -#~ msgid "_Link watcher" -#~ msgstr "_Link watcher" - -#~ msgid "_Up delay" -#~ msgstr "_Up-vertraging" - -#~ msgid "_Down delay" -#~ msgstr "_Down-vertraging" - -#~ msgid "Send _interval" -#~ msgstr "_Interval versturen" - -#~ msgid "Delay _before first send" -#~ msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending" - -#~ msgid "_Maximum missed replies" -#~ msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden" - -#~ msgid "_Source host" -#~ msgstr "Bronho_st" - -#~ msgid "_Target host" -#~ msgstr "Doelhos_t" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " -#~ "reported as down." -#~ msgstr "" -#~ "Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan " -#~ "zal de link als ‘down’ worden aangemerkt." - -#~ msgid "" -#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP " -#~ "request as source address." -#~ msgstr "" -#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres " -#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek." - -#~ msgid "" -#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request " -#~ "as destination address." -#~ msgstr "" -#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres " -#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek." - -#~ msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -#~ msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren" - -#~ msgid "" -#~ "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, " -#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply." -#~ msgstr "" -#~ "Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is " -#~ "aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als " -#~ "een goed antwoord." - -#~ msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -#~ msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren" - -#~ msgid "" -#~ "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, " -#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply." -#~ msgstr "" -#~ "Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is " -#~ "aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden " -#~ "als geldig antwoord." - -#~ msgid "S_end on inactive ports" -#~ msgstr "_Verzenden op inactieve poorten" - -#~ msgid "" -#~ "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option " -#~ "allows sending even on inactive ports." -#~ msgstr "" -#~ "Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met " -#~ "deze optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden." - -#~ msgid "" -#~ "The delay between the link coming up and the runner being notified about " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de " -#~ "‘runner’." - -#~ msgid "" -#~ "The delay between the link going down and the runner being notified about " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan " -#~ "de ‘runner’." - -#~ msgid "The interval between requests being sent." -#~ msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden." - -#~ msgid "" -#~ "The delay between link watch initialization and the first request being " -#~ "sent." -#~ msgstr "" -#~ "De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek " -#~ "dat verzonden wordt." - -#~ msgid "The link watcher to be used." -#~ msgstr "De te gebruiken link watcher." - -#~ msgid "Link Watcher" -#~ msgstr "Link Watcher" - -#~ msgid "Im_port team configuration from a file…" -#~ msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…" - -#~ msgid "Edit _JSON configuration" -#~ msgstr "_JSON-configuratie bewerken" - -#~ msgid "Raw Configuration" -#~ msgstr "Ruwe configuratie" - -#~ msgid "Highest priority" -#~ msgstr "Hoogste prioriteit" - -#~ msgid "Highest priority (stable)" -#~ msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)" - -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "Bandbreedte" - -#~ msgid "Highest number of ports" -#~ msgstr "Hoogste aantal poorten" - -#~ msgid "Port priority" -#~ msgstr "Poortprioriteit" - -#~ msgid "From the team device" -#~ msgstr "Van het teamapparaat" - -#~ msgid "From the active port" -#~ msgstr "Van de actieve poort" - -#~ msgid "From active to team device" -#~ msgstr "Van actief naar teamapparaat" - -#~ msgid "_Teamed connections" -#~ msgstr "_Team-verbindingen" - -#~ msgid "Load balance" -#~ msgstr "Loadbalancing" - -#~ msgid "LACP" -#~ msgstr "LACP" - -#~ msgid "IP" -#~ msgstr "IP" - -#~ msgid "Any L3 protocol" -#~ msgstr "Elk L3-protocol" - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" - -#~ msgid "SCTP" -#~ msgstr "SCTP" - -#~ msgid "Any L4 protocol" -#~ msgstr "Elk L4-protocol" - -# ?????? - Nathan -#~ msgid "_Peer notification count" -#~ msgstr "_Peer notification count" - -#~ msgid "Peer _notification interval" -#~ msgstr "Peer _notification interval" - -#~ msgid "_Multicast rejoin count" -#~ msgstr "_Multicast rejoin count" - -#~ msgid "Multicast _rejoin interval" -#~ msgstr "Multicast _rejoin interval" - -#~ msgid "_Hardware Address" -#~ msgstr "_Hardware-adres" - -#~ msgid "" -#~ "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " -#~ "accepted." -#~ msgstr "" -#~ "Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het " -#~ "MAC-adres geaccepteerd." - -#~ msgid "_Runner" -#~ msgstr "_Runner" - -#~ msgid "_Hardware address policy" -#~ msgstr "Beleid _hardware-adres" - -#~ msgid "Name of runner to be used." -#~ msgstr "Naam van te gebruiken runner." - -#~ msgid "" -#~ "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " -#~ "devices should be set during the team lifetime." -#~ msgstr "" -#~ "Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en " -#~ "de poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur." - -#~ msgid "Send LACPDU frames _periodically" -#~ msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links " -#~ "periodically. If not, it acts as “speak when spoken to”." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde " -#~ "links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer " -#~ "aangesproken’." - -#~ msgid "Send a LACPDU frame _every second" -#~ msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden" - -#~ msgid "" -#~ "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -#~ "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. " -#~ "Otherwise they will be sent every 30 seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt " -#~ "LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een " -#~ "keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden " -#~ "verzonden." - -#~ msgid "_System priority" -#~ msgstr "_Systeemprioriteit" - -#~ msgid "_Minimum ports" -#~ msgstr "_Minimum aantal poorten" - -#~ msgid "_Aggregator selection policy" -#~ msgstr "_Aggregator-selectiebeleid" - -#~ msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -#~ msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the minimum number of ports that must be active before " -#~ "asserting carrier in the master interface, value can be 1 – 255." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de " -#~ "carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn." - -#~ msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -#~ msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden." - -#~ msgid "" -#~ "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " -#~ "computation." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor " -#~ "pakket Tx hashberekening." - -#~ msgid "_Fields for transmission hash" -#~ msgstr "_Velden voor transmissiehash" - -#~ msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." -#~ msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’." - -#~ msgid "" -#~ "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard " -#~ "uitgeschakeld." - -# signaalsterkte -#~ msgid "Transmission _balancing interval" -#~ msgstr "Interval transmission _balancing" - -# signaalsterkte -#~ msgid "_Transmission balancer" -#~ msgstr "_Transmission balancer" - -#~ msgid "Runner" -#~ msgstr "Runner" - -#~ msgid "_Parent interface" -#~ msgstr "_Bovenliggende interface" - -#~ msgid "VLAN inter_face name" -#~ msgstr "Interface_naam VLAN" - -#~ msgid "Cloned MAC _address" -#~ msgstr "Gekloond MAC-_adres" - -#~ msgid "VLAN _id" -#~ msgstr "VLAN-_ID" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Vlaggen" - -#~ msgid "_Reorder headers" -#~ msgstr "Koppen _herschikken" - -#~ msgid "_GVRP" -#~ msgstr "_GVRP" - -#~ msgid "_Loose binding" -#~ msgstr "Losse _binding" - -#~ msgid "M_VRP" -#~ msgstr "M_VRP" - -#~ msgid "Device name + number" -#~ msgstr "Apparaatnaam + nummer" - -#~ msgid "\"vlan\" + number" -#~ msgstr "\"vlan\" + nummer" - -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "B_eveiliging" - -#~ msgid "A (5 GHz)" -#~ msgstr "A (5 GHz)" - -#~ msgid "B/G (2.4 GHz)" -#~ msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Client" - -#~ msgid "Hotspot" -#~ msgstr "Hotspot" - -#~ msgid "Ad-hoc" -#~ msgstr "Ad-hoc" - -#~ msgid "mW" -#~ msgstr "mW" - -# signaalsterkte -#~ msgid "Transmission po_wer" -#~ msgstr "Si_gnaalsterkte" - -#~ msgid "Mb/s" -#~ msgstr "Mb/s" - -# bandbreedte/snelheid/frequentie -# B/G -#~ msgid "_Rate" -#~ msgstr "S_nelheid" - -#~ msgid "_BSSID" -#~ msgstr "_BSSID" - -#~ msgid "C_hannel" -#~ msgstr "_Kanaal" - -#~ msgid "Ban_d" -#~ msgstr "Ban_d" - -#~ msgid "SS_ID" -#~ msgstr "SS_ID" - -# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole -# aanmeldingsmethodes -#~ msgid "Allowed Authentication Methods" -#~ msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes" - -#~ msgid "_EAP" -#~ msgstr "_EAP" - -#~ msgid "Extensible Authentication Protocol" -#~ msgstr "Extensible Authentication Protocol" - -#~ msgid "_PAP" -#~ msgstr "_PAP" - -#~ msgid "Password Authentication Protocol" -#~ msgstr "Password Authentication Protocol" - -#~ msgid "C_HAP" -#~ msgstr "C_HAP" - -#~ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -#~ msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#~ msgid "_MSCHAP" -#~ msgstr "_MSCHAP" - -#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#~ msgid "MSCHAP v_2" -#~ msgstr "MSCHAP v_2" - -#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " -#~ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -#~ msgstr "" -#~ "In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle " -#~ "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden " -#~ "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen." - -# Netwerken -#~ msgid "_New Connection" -#~ msgstr "_Nieuwe verbinding" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Af_sluiten" - -#~ msgid "Fix" -#~ msgstr "Repareren" - -#~ msgid "" -#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden " -#~ "gebruikt worden met certificaat-authenticatie." - -#~ msgid "Connection _name" -#~ msgstr "Verbindings_naam" - -#~ msgid "_Export…" -#~ msgstr "_Exporteren…" - -#~ msgid "File Relabel" -#~ msgstr "Bestand een nieuw label geven" - -#~ msgid "_Relabel" -#~ msgstr "_Nieuw label geven" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are not labelled for use with certificate " -#~ "authentication. Do you wish to adjust the labels?" -#~ msgstr "" -#~ "De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met " -#~ "certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?" - -#~ msgid "Relabel" -#~ msgstr "Nieuw label geven" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Bestandsnaam" - -#~ msgid "Network Connections" -#~ msgstr "Netwerkverbindingen" - -# Netwerken -#~ msgid "Add a new connection" -#~ msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen" - -# openen/ontgrendelen -#~ msgid "_Unlock" -#~ msgstr "_Ontgrendelen" - -#~ msgid "Automatically unlock this device" -#~ msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen" - -#~ msgid "Connection Information" -#~ msgstr "Verbindingsinformatie" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Sluiten" - #~ msgid "Active Network Connections" #~ msgstr "Actieve netwerkverbindingen" -#~ msgid "" -#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" -#~ msgstr "" -#~ "Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:" - -# openen/ontgrendelen -#~ msgid "_Unlock token" -#~ msgstr "Token _ontgrendelen" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Uitgegeven door" - -#~ msgid "_Login" -#~ msgstr "_Aanmelden" - -#~ msgid "_Remember PIN" -#~ msgstr "Pincode _onthouden" - -#~ msgid "Wi-Fi _security" -#~ msgstr "Wifi-_beveiliging" - -#~ msgid "C_onnection" -#~ msgstr "_Verbinding" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter" -#~ msgstr "Wifi-_adapter" - -#~ msgid "Wi-Fi _security:" -#~ msgstr "Wifi-_beveiliging:" - -#~ msgid "_Network name:" -#~ msgstr "_Netwerknaam:" - -#~ msgid "C_onnection:" -#~ msgstr "_Verbinding:" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter:" -#~ msgstr "Wifi-_adapter:" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anoniem" - -#~ msgid "Authenticated" -#~ msgstr "Authenticatie gelukt" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Beide" - -#~ msgid "Anony_mous identity" -#~ msgstr "Anonie_me identiteit" - -#~ msgid "PAC _file" -#~ msgstr "PAC-_bestand" - -#~ msgid "_Inner authentication" -#~ msgstr "_Interne authenticatie" - -#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -#~ msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan" - -#~ msgid "Version 0" -#~ msgstr "Versie 0" - -#~ msgid "Version 1" -#~ msgstr "Versie 1" - -#~ msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgstr "Geen CA-certificaat _vereist" - -#~ msgid "PEAP _version" -#~ msgstr "PEAP-_versie" - -#~ msgid "Suffix of the server certificate name." -#~ msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat." - -#~ msgid "_Domain" -#~ msgstr "_Domein" - -#~ msgid "P_rivate Key Passphrase" -#~ msgstr "Wachtwoord van privésleutel" - -#~ msgid "Sh_ow passphrase" -#~ msgstr "Wachtwoord _tonen" - -#~ msgid "I_dentity" -#~ msgstr "I_dentiteit" - -#~ msgid "Au_thentication" -#~ msgstr "Au_thenticatie" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Open systeem" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "Gedeelde sleutel" - -#~ msgid "1 (Default)" -#~ msgstr "1 (Standaard)" - -#~ msgid "_Key" -#~ msgstr "_Sleutel" - -#~ msgid "Sho_w key" -#~ msgstr "Sleutel _tonen" - -#~ msgid "WEP inde_x" -#~ msgstr "WEP-inde_x" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Type" - # technische term #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout." |