summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2014-12-24 10:31:13 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2014-12-24 10:31:13 +0100
commit882554d63717bc6673648658b912807809426f4a (patch)
treed72200344d3ad83a9fe482b819d731d99f0b1b12
parentb5e5f7e00c13d3dd3681bf912ee7afe4ecb5ca09 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-882554d63717bc6673648658b912807809426f4a.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po2172
-rw-r--r--po/sr@latin.po2172
2 files changed, 2626 insertions, 1718 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4f92397d..4f09a57f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Maintainer: Filip Miletic
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2014.
+# This file is distributed under the same license as the nma package.
+# Filip Miletic
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-24 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
+msgstr "Потискује обавештавања о доступним мрежама"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Ово одређује да ли треба превести подеш
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже"
+msgstr "Искључује стварање бежичне мреже"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -98,10 +98,19 @@ msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Приказује програмче у обавештајној зони"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Одштиклирајте ово да искључите приказивање програмчета у обавештајној зони."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Занемарује ЦА уверење"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
@@ -109,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању "
"идентитета."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -117,46 +126,46 @@ msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП "
"потврђивања идентитета."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
+msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
-msgstr "_Име мреже:"
+msgstr "_Мрежа:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:573
msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
+msgstr "Нисам успео да додам/покренем везу"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспело повезивање"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:617
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:622
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Неуспело прекидање везе"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:643
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспело активирање везе"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1040
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -166,16 +175,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН услуге."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -183,10 +192,10 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН услуга послала неодговарајућа "
"подешавања."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,25 +204,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН услуга није покренута на време."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН услугу."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,16 +259,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
+"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН услуге."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ВПН веза „%s“ је прекинута."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1125
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -279,19 +288,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1127
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -300,12 +309,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
-"сервиса.\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН услуге.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1203
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -318,358 +326,507 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1531
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1573
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1733
msgid "No network devices available"
-msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
+msgstr "Нема доступних мрежних уређаја"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1786
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_ВПН везе"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1843
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "По_деси ВПН..."
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1847
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Прекини ВПН везу"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1963
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
+msgstr "Управник мреже није покренут..."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944
msgid "Networking disabled"
-msgstr "Умрежавање искључено"
+msgstr "Умрежавање је искључено"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2188
msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Укључи _мрежне услуге"
+msgstr "Укључи _умрежавање"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2197
msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Укључи _бежично мрежење"
+msgstr "Укључи _бежичу мрежу"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2206
msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Омогући _мобилне везе"
+msgstr "Укључи _мобилну мрежу"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2215
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"
+msgstr "Укључи ВиМАХ Мобилну _широкопојасну"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2226
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Прикажи обавештења"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2237
msgid "Connection _Information"
-msgstr "Пода_ци о вези"
+msgstr "Подаци о _вези"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2247
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Уреди везе..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2261
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2270
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2518
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Повезани сте на „%s“."
+
+#: ../src/applet.c:2559
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2560
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2799
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2802
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2808
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2898
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2901
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2904
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."
+msgstr "Захтевам ВПН адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2907
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2949
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежне везе"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3555
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче управника мреже"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Веза је успостављена"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "Повезани сте на увезану мрежу."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Повезани сте на „%s“."
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "Припремам увезану везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Веза успостављена"
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
+#, c-format
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "Подешавам увезану везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање увезане везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "Захтевам адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко увезане везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "Повезани сте на премошћену мрежу."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "Припремам мосну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "Подешавам мосну везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање мосне везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
+#, c-format
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко мосне везе „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Погрешан ПУК код; обратите се вашем достављачу."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Погрешан ПИН код; обратите се вашем достављачу."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Шаљем код за откључавање..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Нова мобилна широкопојасна веза..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну мрежу."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
-msgid "CDMA network."
-msgstr "ЦДМА мрежа."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну мрежу."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:583
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Припремам мобилну широкопојасну везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:586
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Подешавам мобилну широкопојасну везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
+msgid "CDMA network."
+msgstr "ЦДМА мрежа."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Аутоматска жичана веза"
+msgstr "Самостална жичана веза"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Жичане мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Жичане мреже"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Жичана мрежа"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Шаљем код за откључавање..."
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
-
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..."
+msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ГСМ) веза..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
msgid "GSM network."
msgstr "ГСМ мрежа."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "Самостални Инфини банд"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "Инфини банд мреже (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "Инфини банд мрежа (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "Инфини банд мреже"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "Инфини банд мрежа"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "Повезани сте на инфини банд мрежу."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
+#, c-format
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Припремам инфини банд везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
+#, c-format
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Подешавам инфини банд везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
+#, c-format
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање инфини банд везе „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко инфини банд везе „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Повезани сте на тимовану мрежу."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:111
+#, c-format
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Припремам тимску везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:114
+#, c-format
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "Подешавам тимску везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:117
+#, c-format
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање тимске везе „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:124
+#, c-format
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко тимске везе „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "Сада сте повезани на ВЛАН."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
+#, c-format
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Припремам ВЛАН везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#, c-format
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Подешавам ВЛАН везу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВЛАН везе „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
+#, c-format
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко ВЛАН везе „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:768
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:770
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:772
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -677,108 +834,108 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Жичана мрежа"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је искључена"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:863
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступне су бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "ВиМАКС је искључена"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидачем"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
msgid "roaming"
-msgstr "роминг"
+msgstr "пребацивање"
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
+msgstr "Грешка приказивања података о вези:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕАП"
@@ -786,195 +943,183 @@ msgstr "ЛЕАП"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамички ВЕП"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "ВПА/ВПА2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (основно)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "ИП адреса:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непозната"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Адреса за емитовање:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Мрежна маска:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непозната"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Основни пут:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 бежична (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "ГСМ (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "ЦДМА (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "ВиМАКС (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
msgid "Interface:"
msgstr "Уређај:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардверска адреса:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgid "Driver:"
-msgstr "Драјвер:"
+msgstr "Управљач:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Security:"
msgstr "Безбедност:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
msgid "CINR:"
msgstr "ЦИНР:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
msgid "BSID:"
msgstr "БСИД:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
msgid "IPv4"
msgstr "ИПв4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "ИП адреса:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непозната"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Адреса за емитовање:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Мрежна маска:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непозната"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Подразумевана рута:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Примарни ДНС:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Секундарни ДНС:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Терцијарни ДНС:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "IPv6"
msgstr "ИПв6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
msgid "Ignored"
msgstr "Занемарено"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Type:"
msgstr "ВПН врста:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "ВПН мрежни пролаз:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
msgid "VPN Username:"
msgstr "ВПН корисничко име:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
msgid "VPN Banner:"
msgstr "ВПН банер:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
msgid "Base Connection:"
msgstr "Веза основе:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -984,42 +1129,42 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"и многи други сарадници заједнице и преводиоци"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб страница Управника мрежом"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
msgid "Missing resources"
-msgstr "Недостају ресурси"
+msgstr "Недостају изворишта"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1027,25 +1172,25 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "PIN code:"
msgstr "ПИН кôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
msgid "Show PIN code"
msgstr "Прикажи ПИН кôд"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1053,45 +1198,45 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
msgid "PUK code:"
msgstr "ПУК кôд:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "New PIN code:"
msgstr "Нови ПИН кôд:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
-"„Додај“ за унос ИП адресе."
+"„Додај“ да додате ИП адресу."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"
+msgstr "_Занемари самостално добијене руте"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи"
+msgstr "_Користи ову везу само за изворишта на сопственој мрежи"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
@@ -1099,7 +1244,7 @@ msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
-"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана."
+"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити коришћена као подразумевана."
# bug: translatable, really?
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
@@ -1113,10 +1258,14 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "Направи…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Изаберите врсту везе"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1128,10 +1277,6 @@ msgstr ""
"Ако правите ВПН везу, а иста се не појављује на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Направи…"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Кружно мењање"
@@ -1145,7 +1290,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "ИксОР"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Емитовање"
@@ -1166,31 +1310,30 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "МИИ (препоручено)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "АРП"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Привезане _везе:"
+msgstr "Увезане _везе:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -1204,7 +1347,7 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Уређај:"
@@ -1232,23 +1375,32 @@ msgstr "Застој _повезивања:"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Застој _развезивања:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Главни:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"Назив главног уређаја. Ако је подешено, овај уређај ће увек бити радни "
+"споредник када је доступан."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Трошак _путање:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
-msgstr "_Важност:"
+msgstr "_Хитност:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "_Режим укоснице:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Премошћене _везе:"
@@ -1276,13 +1428,210 @@ msgstr "_Највеће време:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Време _старења:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
msgid "automatic"
-msgstr "аутоматски"
+msgstr "самостално"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "основно"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
+msgstr "Не могу да освежим лозинке везе због непознате грешке."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Користи премошћавање центра података (DCB) за ову везу"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "ФЦоЕ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "иСЦСИ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "ФИП"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Контрола тока"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "Могућност"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
+msgstr "Укључи"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "Огласи"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "Спремност"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Хитност"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Могућности..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Групе хитности"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Склоп"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "ВН2ВН"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Управљање током хитности"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr "Укучите или искључите пренос хитности за сваку хитност корисника."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "Хитност:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "Разред саобраћаја:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "Изричити пропусни опсег:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "Пропусни опсег хитности:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "Пропусни опсег групе:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr "ИБ групе:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "Унесите ИБ групе хитности за сваку хитност корисника."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"Унесите допуштени постотак пропусног опсега везе који свака група хитности "
+"може да користи. Збир свих група мора да износи 100%."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Унесите постотак пропусног опсега групе хитности који свака хитност "
+"корисника може да користи."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+"Укључите или искључите изричити пропусни опсег за сваку хитност корисника."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "Унесите разред саобраћаја за сваку хитност корисника."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
@@ -1290,16 +1639,16 @@ msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због н
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+msgstr "_Корисник:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
-msgstr "С_ервис:"
+msgstr "_Услуга:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
@@ -1307,6 +1656,7 @@ msgstr "Прикажи _лозинку"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1318,7 +1668,8 @@ msgstr "_Лозинка:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
@@ -1357,7 +1708,7 @@ msgstr "10 GB/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr "_Прикључник:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "_Speed:"
@@ -1409,10 +1760,9 @@ msgstr "бајта"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Сам се повежи на _ВПН када користиш ову везу"
+msgstr "Сам се повежи на _ВПН при коришћењу ове везе"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Сви _корисници могу да се повежу на ову мрежу"
@@ -1441,12 +1791,12 @@ msgstr "Повезан"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем"
+msgstr "Самостално са ручним ДНС подешавањем"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
@@ -1457,18 +1807,18 @@ msgstr "Вежи-локално"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Подељено са осталим рачунарима"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
-msgstr "_Метод:"
+msgstr "_Начин:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Адресе"
@@ -1483,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"унесите назив ДХЦП програма."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1496,21 +1846,20 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Домени _претраге:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_ДНС сервери:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1527,25 +1876,52 @@ msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико "
-"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања."
+"При повезивању на мреже са ИПв6-могушношћу, дозвољава успостављање везе "
+"уколико не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "_Руте…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Укључено (предност јавној адреси)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Укључено (предност привременој адреси)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"ИП адресе сервера назива домена коришћене за решавање назива домаћина. "
+"Користите зарезе да одвојите више адреса. Месно-везане адресе биће "
+"самостално пребачене на прикључни уређај."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "Проширења ИПв6 _приватности:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"При повезивању на ИПв4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико "
-"не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања."
+"При повезивању на мреже са ИПв4-могућношћу дозвољава успостављање везе "
+"уколико не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1568,7 +1944,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Најпре 4Г (ЛТЕ)"
@@ -1611,7 +1986,7 @@ msgstr "_ПИН:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже"
+msgstr "Дозволи _пребацивање уколико нема домаће мреже"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
@@ -1631,7 +2006,7 @@ msgstr "Подеси _начине…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
-msgstr "Сажимање"
+msgstr "Паковање"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
@@ -1639,7 +2014,7 @@ msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (М
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Захтева 128-битно шифровање"
+msgstr "_Захтевај 128-битно шифровање"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
@@ -1647,11 +2022,11 @@ msgstr "Користи _речит МППЕ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Дозволи _БСД паковање података"
+msgstr "Дозволи паковање _БСД података"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Дозволи _Дефлејт паковање података"
+msgstr "Дозволи паковање _Дефлејт података"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
@@ -1659,14 +2034,30 @@ msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
-msgstr "Ехо"
+msgstr "Одјек"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "_ЈСОН подешавања:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "_Увези тимско подешавање из датотеке..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Тимоване везе:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "Увези _тимско подешавање из датотеке..."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Родитељски уређај:"
@@ -1675,7 +2066,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
@@ -1805,130 +2195,135 @@ msgstr ""
"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања "
"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-msgid "Netmask"
-msgstr "Мрежна маска"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
-msgid "Gateway"
-msgstr "Мрежни пролаз"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрички"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префикс"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
-msgstr "Жичана веза"
+msgstr "Жичана"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежична"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "ВиМАКС"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
msgid "DSL"
msgstr "ДСЛ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "Инфини банд"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
-msgstr "Веза"
+msgstr "Свеза"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+msgid "Team"
+msgstr "Тим"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "ВЛАН"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуелно"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не могу да направим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не могу да обришем везу"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете везу „%s“?"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+msgid "Netmask"
+msgstr "Мрежна маска"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+msgid "Gateway"
+msgstr "Мрежни пролаз"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрика"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
#, c-format
msgid "Editing %s"
-msgstr "Уређујем %s"
+msgstr "Уређујем „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Уређујем неименовану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1936,72 +2331,66 @@ msgstr ""
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
"нађена „.ui“ датотека)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Сачувај..."
+msgstr "Сачувајте све измене у овој вези."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
+msgstr "Потврдите идентитет да сачувате ову везу за све кориснике рачунара."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not create connection"
msgstr "Не могу да направим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Грешка приликом чувања везе"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
msgid "Connection add failed"
msgstr "Није успело додавање везе"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Грешка чувања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Својство „%s“ / „%s“ је неисправно: %d"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
-msgstr "Име _везе:"
+msgstr "_Веза:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "_Export..."
msgstr "_Извези..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
msgid "never"
msgstr "никад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
msgid "now"
msgstr "сада"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2010,7 +2399,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2019,7 +2408,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2028,7 +2417,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2037,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2046,87 +2435,88 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
msgid "Last Used"
-msgstr "Употрбљена"
+msgstr "Коришћена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
+msgstr "Уредите изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Уреди..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
+msgstr "Потврдите идентитет да измените изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Брише изабрану везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Обриши..."
+msgstr "Обришите изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
+msgstr "Потврдите идентитет да обришете изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Грешка приликом стварања везе"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "ВПН прикључци нису инсталирани."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
+msgstr "Не знам како да направим „%s“ везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Грешка приликом стварања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
+msgstr "Нисам нашао везу која има УУИБ „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
msgid "802.1x Security"
-msgstr "Безбедност 802.1x"
+msgstr "802.1x безбедност"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Блутут"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
#, c-format
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Веза свезе %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Веза моста %d"
@@ -2138,23 +2528,30 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Прикључник моста"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+msgid "DCB"
+msgstr "ДЦБ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
+msgstr "Не могу да учитам ДСЛ корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2162,22 +2559,22 @@ msgstr ""
"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Жичана веза %d"
+msgstr "Жичана веза „%d“"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
-msgstr "Подразумевана"
+msgstr "Основна"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2187,236 +2584,276 @@ msgstr ""
"бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може "
"се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Демон мрежне баријере није покренут."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Инфини банд веза %d"
+msgstr "Инфини банд веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Самостално (ВПН)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Самостално (ППП)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Само самосталне (ППП) адресе"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Самостално, само адресе"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Самостално (ПППоЕ)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Самостално (ДХЦП)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само вежи-локално"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Додатни _ДНС сервери:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Додатни домени _претраге:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s"
+msgstr "Уређујем ИПв4 руте за „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ИПв4 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Аутоматски, само адресе"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Аутоматски, само ДХЦП"
+msgstr "Самостално, само ДХЦП"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s"
+msgstr "Уређујем ИПв6 руте за „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ИПв6 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Удвостручи спореднике"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Оба споредника „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Споредници „%s“ и „%s“ се примењују на различитим виртуелним прикључницима "
+"(„%s“ и „%s“) истог физичког уређаја."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
#, c-format
msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s поданик %d"
+msgstr "%s споредник %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну широкопојасну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
+msgstr "Неподржана врста мобилне широкопојасне мреже."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
+msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног достављача"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
-"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
+"Изаберите технологију коју користи ваш достављач мобилних широкопојасних "
+"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте достављача."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
+msgstr "Мој достављач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
+msgstr "Мој достављач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "ЦДМА"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "ГСМ"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "EAP"
msgstr "ЕАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
msgid "PAP"
msgstr "ПАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "ЦХАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "МСЦХАПв2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
msgid "MSCHAP"
msgstr "МСЦХАП"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s"
+msgstr "Уређујем ППП начине потврђивања идентитета за „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "PPP Settings"
msgstr "ППП подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тима."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Тимска веза %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+msgid "Team Port"
+msgstr "Тимски прикључник"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (путем „%s“)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "ВЛАН веза %d"
+msgstr "ВЛАН веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
-msgstr "ВПН веза %d"
+msgstr "ВПН веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2424,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n"
"\n"
-"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
+"Грешка: није изабрана врста ВПН услуге."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Избор врсте ВПН везе"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2440,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2448,85 +2885,73 @@ msgstr ""
"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "основно"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Бежична веза %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+msgstr "Бежична веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
"подешавања бежичне мреже."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Бежична безбедност"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "ВиМАКС веза %d"
+msgstr "ВиМАКС веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2539,29 +2964,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Већ постоји датотека „%s“."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?"
+msgstr "Да ли желите да замените „%s“ ВПН везом пре чувања?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2572,17 +2993,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Извези ВПН везу..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
-"датотека није пронађена)."
+"Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ датотека није "
+"пронађена)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
@@ -2599,117 +3020,113 @@ msgid ""
msgstr ""
"Није могуће подешавање Блутута (не могу да нађем Управника мреже: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "непознат модем."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не могу да се повежем на телефон."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "грешка добављања везе сабирнице"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "истекло је време за налажење података о телефону."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Тражим податке о телефону..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "грешка добављања везе сабирнице"
+msgstr "Тражим подешавања телефона..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе."
+"Морате омогућити основни Блутут прилагођивач пре подешавања везе умрежавања "
+"телефонском линијом."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s мрежа"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Самостално откључајте овај уређај"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Откључај"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Самостално откључајте овај уређај"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Подаци о вези"
#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Активне везе мреже"
+msgstr "Активне мрежне везе"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Ваш уређај:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
-msgstr "Ваш повајдер:"
+msgstr "Ваш достављач:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Ваш план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2722,23 +3139,23 @@ msgstr ""
"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, "
"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Неизлистано"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Изабери мој план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2751,67 +3168,67 @@ msgstr ""
"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача "
"Интернет услуге."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Изаберите план наплате"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Мој план није на списку..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:"
+msgstr "Изаберите вашег достављача са _списка:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Достављач"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"
+msgstr "Не могу да нађем достављача и желим да га унесем _ручно:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
-msgstr "Издавач:"
+msgstr "Достављач:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)"
+msgstr "Мој достављач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)"
+msgstr "Мој достављач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Изаберите издавача услуга"
+msgstr "Изаберите достављача услуга"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Списак држава или региона:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Држава или регион"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моја земља није на списку"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталиран ГСМ уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај"
+msgstr "Инсталиран ЦДМА уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2819,120 +3236,121 @@ msgstr ""
"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са "
"3Г мрежом."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
+msgstr "Име достављача широкопојасне услуге"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Име широкопојасног плана наплате"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке "
"приступа)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:"
+msgstr "Направи везу за _овај мобилни широкопојасни уређај:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Било који уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
+msgstr "Подесите мобилну широкопојасну везу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
+msgstr "Нова мобилна широкопојасна веза"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
msgid "Wired"
msgstr "Жичана"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Блутут"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "ОЛПЦ мрежица"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
msgid "ADSL"
msgstr "АДСЛ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
msgid "PCI"
msgstr "ПЦИ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
msgid "USB"
msgstr "УСБ"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
+msgstr "Направите нову бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Нова бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2940,6 +3358,14 @@ msgstr ""
"Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите "
"да се повежете."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Споредна лозинка:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Прикажи _лозинке"
+
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Бежична _безбедност:"
@@ -2961,15 +3387,15 @@ msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
-"Овај програм је део Управника мреже (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Овај програм је део Управника мреже (https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"NetworkManager/)."
#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог "
+"Овај програм није намењен за рад на линији наредби, већ је део Гномовог "
"радног окружења."
#: ../src/mb-menu-item.c:56
@@ -3001,7 +3427,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "ХСПА"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "ХСПА+"
@@ -3038,33 +3463,33 @@ msgstr "регистрација је одбијена"
#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s роминг)"
+msgstr "%s („%s“ пребацивање)"
#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (роминг)"
+msgstr "%s (пребацивање)"
#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Мрежа у ромингу (%s)"
+msgstr "Мрежа пребацивања (%s)"
#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
-msgstr "Мрежа у ромингу"
+msgstr "Мрежа пребацивања"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
@@ -3074,45 +3499,37 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил
msgid "%s connection"
msgstr "%s веза"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може "
-"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?"
+#: ../src/utils/utils.c:379
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Сачувај лозинку само за овог _корисника"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Изаберите ЦА уверење"
+#: ../src/utils/utils.c:381
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Сачувај лозинку за _све кориснике"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
msgid "GTC"
msgstr "ГТЦ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -3140,8 +3557,8 @@ msgstr "ПАЦ _датотека:"
# ~Милош
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Унутрашња пријава:"
@@ -3149,14 +3566,15 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "MD5"
msgstr "МД5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
@@ -3174,19 +3592,25 @@ msgstr "Издање 1"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "ЦА _уверење:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Ниједно ЦА уверење није _затражено"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "ПЕАП _издање:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Увек ми затражи _лозинку"
+msgstr "Увек затражи _лозинку"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3195,16 +3619,16 @@ msgid ""
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити "
-"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен "
+"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који је заштићен "
"лозинком.\n"
"\n"
"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
@@ -3214,29 +3638,33 @@ msgstr "_Идентитет:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
-msgstr "Ко_рисничко уверење:"
+msgstr "Корисничко _уверење:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
msgstr "Приватни _кључ:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
-msgstr "Л_озинка приватног кључа:"
+msgstr "Лозинка _приватног кључа:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
msgid "TLS"
msgstr "ТЛС"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "ПВД"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "FAST"
msgstr "ФАСТ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "ТЛС кроз тунел"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
@@ -3244,31 +3672,19 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
-msgstr "По_тврђивање идентитета:"
+msgstr "Потврђивање _идентитета:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Отворени систем"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Дељени кључ"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Основно)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Open System"
+msgstr "Отворени систем"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Дељени кључ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
@@ -3281,3 +3697,41 @@ msgstr "П_рикажи кључ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "ВЕП и_ндекс:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Секундарни ДНС:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Терцијарни ДНС:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Сачувај..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Уреди..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Обриши..."
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Самостално (ППП)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Само самосталне (ППП) адресе"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "непознат модем."
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза "
+#~ "може бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Изаберите ЦА уверење"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index f967b745..4a44acd0 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Maintainer: Filip Miletic
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2014.
+# This file is distributed under the same license as the nma package.
+# Filip Miletic
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-24 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Isključi obaveštavanja o dostupnim mrežama"
+msgstr "Potiskuje obaveštavanja o dostupnim mrežama"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Onemogući obrazovanje bežične mreže"
+msgstr "Isključuje stvaranje bežične mreže"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -98,10 +98,19 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju da isključite obrazovanje adhok mreža iz Upravnika mrežama."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Prikazuje programče u obaveštajnoj zoni"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Odštiklirajte ovo da isključite prikazivanje programčeta u obaveštajnoj zoni."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Zanemaruje CA uverenje"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
@@ -109,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u EAP potvrđivanju "
"identiteta."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -117,46 +126,46 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi EAP "
"potvrđivanja identiteta."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
-msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
-msgstr "_Ime mreže:"
+msgstr "_Mreža:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:573
msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu"
+msgstr "Nisam uspeo da dodam/pokrenem vezu"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Connection failure"
msgstr "Neuspelo povezivanje"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:617
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:622
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:643
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1040
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -166,16 +175,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN servisa."
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN usluge."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -183,10 +192,10 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN usluga poslala neodgovarajuća "
"podešavanja."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,25 +204,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme."
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN usluga nije pokrenuta na vreme."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN uslugu."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,16 +259,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa."
+"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN usluge."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN veza „%s“ je prekinuta."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1125
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -279,19 +288,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1127
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Poruka za VPN prijavu"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -300,12 +309,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
-"servisa.\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN usluge.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1203
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -318,358 +326,507 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1531
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready"
msgstr "uređaj nije spreman"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "veza je prekinuta"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1573
msgid "device not managed"
msgstr "ne mogu da upravljam uređajem"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1733
msgid "No network devices available"
-msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
+msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1786
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN veze"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1843
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Po_desi VPN..."
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1847
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini VPN vezu"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1963
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..."
+msgstr "Upravnik mreže nije pokrenut..."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944
msgid "Networking disabled"
-msgstr "Umrežavanje isključeno"
+msgstr "Umrežavanje je isključeno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2188
msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Uključi _mrežne usluge"
+msgstr "Uključi _umrežavanje"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2197
msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Uključi _bežično mreženje"
+msgstr "Uključi _bežiču mrežu"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2206
msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Omogući _mobilne veze"
+msgstr "Uključi _mobilnu mrežu"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2215
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Omogu_ći ViMAH Mobilnu širokopojasnu"
+msgstr "Uključi ViMAH Mobilnu _širokopojasnu"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2226
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Prikaži obaveštenja"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2237
msgid "Connection _Information"
-msgstr "Poda_ci o vezi"
+msgstr "Podaci o _vezi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2247
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Uredi veze..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2261
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2270
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2518
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Povezani ste na „%s“."
+
+#: ../src/applet.c:2559
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2560
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2799
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2802
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2808
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko veze „%s“"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2898
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2901
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2904
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..."
+msgstr "Zahtevam VPN adresu za „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2907
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2949
msgid "No network connection"
msgstr "Nema mrežne veze"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3555
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Programče upravnika mreže"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Veza je uspostavljena"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "Povezani ste na uvezanu mrežu."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Povezani ste na „%s“."
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "Pripremam uvezanu vezu „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Veza uspostavljena"
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
+#, c-format
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "Podešavam uvezanu vezu „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje uvezane veze „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "Zahtevam adresu za „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko uvezane veze „%s“"
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "Povezani ste na premošćenu mrežu."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..."
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "Pripremam mosnu vezu „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“"
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "Podešavam mosnu vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje mosne veze „%s“..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
+#, c-format
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko mosne veze „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Pogrešan PUK kod; obratite se vašem dostavljaču."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Pogrešan PIN kod; obratite se vašem dostavljaču."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Šaljem kod za otključavanje..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilna veza (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilna"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nova mobilna širokopojasna (CDMA) veza..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nova mobilna širokopojasna veza..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Sada ste povezani na CDMA mrežu."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu mrežu."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA mreža."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilna širokopojasna mreža."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu mrežu."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:583
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Pripremam mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:586
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Podešavam mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nova mobilna širokopojasna (CDMA) veza..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Sada ste povezani na CDMA mrežu."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA mreža."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automatska žičana veza"
+msgstr "Samostalna žičana veza"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Žičane mreže (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Žičana mreža (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Žičane mreže"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Žičana mreža"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
msgid "DSL authentication"
msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Šaljem kod za otključavanje..."
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza..."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobilna širokopojasna mreža."
-
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova mobilna, širokopojasna mreža..."
+msgstr "Nova mobilna širokopojasna (GSM) veza..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Povezani ste na GSM mrežu."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
msgid "GSM network."
msgstr "GSM mreža."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "Samostalni Infini band"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "Infini band mreže (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "Infini band mreža (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "Infini band mreže"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "Infini band mreža"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "Povezani ste na infini band mrežu."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
+#, c-format
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Pripremam infini band vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
+#, c-format
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Podešavam infini band vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
+#, c-format
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje infini band veze „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko infini band veze „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Povezani ste na timovanu mrežu."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:111
+#, c-format
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Pripremam timsku vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:114
+#, c-format
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "Podešavam timsku vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:117
+#, c-format
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje timske veze „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:124
+#, c-format
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko timske veze „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "Sada ste povezani na VLAN."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
+#, c-format
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Pripremam VLAN vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#, c-format
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Podešavam VLAN vezu „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VLAN veze „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
+#, c-format
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "Povezani ste preko VLAN veze „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu mrežu..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:768
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Bežične mreže (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:770
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Bežična mreža (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:772
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Bežična mreža"
@@ -677,108 +834,108 @@ msgstr[1] "Bežične mreže"
msgstr[2] "Bežične mreže"
msgstr[3] "Žičana mreža"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Bežična mreža je isključena"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:863
msgid "More networks"
msgstr "Još mreža"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupne su bežične mreže"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "ViMAKS Mobilna širokopojasna (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "ViMAKS Mobilna širokopojasna"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "ViMAKS je isključena"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "ViMAKS je isključena fizičkim prekidačem"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Sada ste povezani na ViMAKS mrežu."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
msgid "roaming"
-msgstr "roming"
+msgstr "prebacivanje"
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:"
+msgstr "Greška prikazivanja podataka o vezi:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -786,195 +943,183 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamički VEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "VPA/VPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
msgid "WEP"
msgstr "VEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (osnovno)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Adresa za emitovanje:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Mrežna maska:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Osnovni put:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Žičana mreža (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 bežična (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "ViMAKS (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
msgid "Interface:"
msgstr "Uređaj:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardverska adresa:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgid "Driver:"
-msgstr "Drajver:"
+msgstr "Upravljač:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Security:"
msgstr "Bezbednost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresa:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznata"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Adresa za emitovanje:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Mrežna maska:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznata"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Podrazumevana ruta:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primarni DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundarni DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Tercijarni DNS:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
msgid "Ignored"
msgstr "Zanemareno"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN vrsta:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN mrežni prolaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN korisničko ime:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN baner:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
msgid "Base Connection:"
msgstr "Veza osnove:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -984,42 +1129,42 @@ msgstr ""
"Autorska prava © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Programče obaveštajne zone za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
msgid "Missing resources"
-msgstr "Nedostaju resursi"
+msgstr "Nedostaju izvorišta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1027,25 +1172,25 @@ msgid ""
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN kôd:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
msgid "Show PIN code"
msgstr "Prikaži PIN kôd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1053,45 +1198,45 @@ msgid ""
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK kôd:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novi PIN kôd:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme "
-"„Dodaj“ za unos IP adrese."
+"„Dodaj“ da dodate IP adresu."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Zanemari automatski dobijene rute"
+msgstr "_Zanemari samostalno dobijene rute"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Koristi ovu vezu samo za izvore na sopstvenoj mreži"
+msgstr "_Koristi ovu vezu samo za izvorišta na sopstvenoj mreži"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
@@ -1099,7 +1244,7 @@ msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti u korišćena kao podrazumevana."
+"Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti korišćena kao podrazumevana."
# bug: translatable, really?
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
@@ -1113,10 +1258,14 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "Napravi…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Izaberite vrstu veze"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1128,10 +1277,6 @@ msgstr ""
"Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate "
"instaliran ispravan VPN priključak."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Napravi…"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Kružno menjanje"
@@ -1145,7 +1290,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "IksOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Emitovanje"
@@ -1166,31 +1310,30 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (preporučeno)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Privezane _veze:"
+msgstr "Uvezane _veze:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Režim:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
@@ -1204,7 +1347,7 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Uređaj:"
@@ -1232,23 +1375,32 @@ msgstr "Zastoj _povezivanja:"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Zastoj _razvezivanja:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Glavni:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"Naziv glavnog uređaja. Ako je podešeno, ovaj uređaj će uvek biti radni "
+"sporednik kada je dostupan."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Trošak _putanje:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
-msgstr "_Važnost:"
+msgstr "_Hitnost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "_Režim ukosnice:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Premošćene _veze:"
@@ -1276,13 +1428,210 @@ msgstr "_Najveće vreme:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Vreme _starenja:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
msgid "automatic"
-msgstr "automatski"
+msgstr "samostalno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "osnovno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške."
+msgstr "Ne mogu da osvežim lozinke veze zbog nepoznate greške."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Koristi premošćavanje centra podataka (DCB) za ovu vezu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Kontrola toka"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "Mogućnost"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "Oglasi"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "Spremnost"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Hitnost"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Mogućnosti..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Grupe hitnosti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Sklop"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Upravljanje tokom hitnosti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr "Ukučite ili isključite prenos hitnosti za svaku hitnost korisnika."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "Hitnost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "Razred saobraćaja:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "Izričiti propusni opseg:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "Propusni opseg hitnosti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "Propusni opseg grupe:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr "IB grupe:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "Unesite IB grupe hitnosti za svaku hitnost korisnika."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"Unesite dopušteni postotak propusnog opsega veze koji svaka grupa hitnosti "
+"može da koristi. Zbir svih grupa mora da iznosi 100%."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Unesite postotak propusnog opsega grupe hitnosti koji svaka hitnost "
+"korisnika može da koristi."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+"Uključite ili isključite izričiti propusni opseg za svaku hitnost korisnika."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "Unesite razred saobraćaja za svaku hitnost korisnika."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
@@ -1290,16 +1639,16 @@ msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške."
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+msgstr "_Korisnik:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
-msgstr "S_ervis:"
+msgstr "_Usluga:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
@@ -1307,6 +1656,7 @@ msgstr "Prikaži _lozinku"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1318,7 +1668,8 @@ msgstr "_Lozinka:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
@@ -1357,7 +1708,7 @@ msgstr "10 GB/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Priključnik:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "_Speed:"
@@ -1409,10 +1760,9 @@ msgstr "bajta"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Sam se poveži na _VPN kada koristiš ovu vezu"
+msgstr "Sam se poveži na _VPN pri korišćenju ove veze"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Svi _korisnici mogu da se povežu na ovu mrežu"
@@ -1441,12 +1791,12 @@ msgstr "Povezan"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Automatski sa ručnim DNS podešavanjem"
+msgstr "Samostalno sa ručnim DNS podešavanjem"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
@@ -1457,18 +1807,18 @@ msgstr "Veži-lokalno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
-msgstr "_Metod:"
+msgstr "_Način:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
@@ -1483,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"unesite naziv DHCP programa."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1496,21 +1846,20 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "_IB DHCP klijenta:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Domeni _pretrage:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS serveri:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1527,25 +1876,52 @@ msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"Pri povezivanju na IPv6 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze ukoliko "
-"ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja."
+"Pri povezivanju na mreže sa IPv6-mogušnošću, dozvoljava uspostavljanje veze "
+"ukoliko ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "_Rute…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Uključeno (prednost javnoj adresi)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Uključeno (prednost privremenoj adresi)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"IP adrese servera naziva domena korišćene za rešavanje naziva domaćina. "
+"Koristite zareze da odvojite više adresa. Mesno-vezane adrese biće "
+"samostalno prebačene na priključni uređaj."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "Proširenja IPv6 _privatnosti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Zahteva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"Pri povezivanju na IPv4 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze ukoliko "
-"ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja."
+"Pri povezivanju na mreže sa IPv4-mogućnošću dozvoljava uspostavljanje veze "
+"ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1568,7 +1944,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Najpre 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Najpre 4G (LTE)"
@@ -1611,7 +1986,7 @@ msgstr "_PIN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Dozvoli _roming ukoliko nema domaće mreže"
+msgstr "Dozvoli _prebacivanje ukoliko nema domaće mreže"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
@@ -1631,7 +2006,7 @@ msgstr "Podesi _načine…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
-msgstr "Sažimanje"
+msgstr "Pakovanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
@@ -1639,7 +2014,7 @@ msgstr "_Koristi šifrovanje „tačka-do-tačke“ (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Zahteva 128-bitno šifrovanje"
+msgstr "_Zahtevaj 128-bitno šifrovanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
@@ -1647,11 +2022,11 @@ msgstr "Koristi _rečit MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka"
+msgstr "Dozvoli pakovanje _BSD podataka"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Dozvoli _Deflejt pakovanje podataka"
+msgstr "Dozvoli pakovanje _Deflejt podataka"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
@@ -1659,14 +2034,30 @@ msgstr "Koristi _pakovanje TCP zaglavlja"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
-msgstr "Eho"
+msgstr "Odjek"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Šalji PPP _eho pakete"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "_JSON podešavanja:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "_Uvezi timsko podešavanje iz datoteke..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Timovane veze:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "Uvezi _timsko podešavanje iz datoteke..."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Roditeljski uređaj:"
@@ -1675,7 +2066,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "Naziv _VLAN uređaja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Klonirana MAK adresa:"
@@ -1805,130 +2195,135 @@ msgstr ""
"U većini slučajeva, PPP serveri dobavljača će podržati sve načine potvrđivanja "
"identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku za neke načine."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-msgid "Netmask"
-msgstr "Mrežna maska"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
-msgid "Gateway"
-msgstr "Mrežni prolaz"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrički"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
-msgstr "Žičana veza"
+msgstr "Žičana"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Bežična"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "ViMAKS"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "Infini band"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
-msgstr "Veza"
+msgstr "Sveza"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+msgid "Team"
+msgstr "Tim"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelno"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Ne mogu da obrišem vezu"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?"
+msgstr "Da li sigurno želite da obrišete vezu „%s“?"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mrežna maska"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+msgid "Gateway"
+msgstr "Mrežni prolaz"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
#, c-format
msgid "Editing %s"
-msgstr "Uređujem %s"
+msgstr "Uređujem „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Uređujem neimenovanu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1936,72 +2331,66 @@ msgstr ""
"Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije "
"nađena „.ui“ datoteka)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Sačuvaj..."
+msgstr "Sačuvajte sve izmene u ovoj vezi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara."
+msgstr "Potvrdite identitet da sačuvate ovu vezu za sve korisnike računara."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not create connection"
msgstr "Ne mogu da napravim vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Greška prilikom čuvanja veze"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Svojstvo „%s“/ „%s“ je nevažeće: „%d“"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
msgid "Connection add failed"
msgstr "Nije uspelo dodavanje veze"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Greška čuvanja veze"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Svojstvo „%s“ / „%s“ je neispravno: %d"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
-msgstr "Ime _veze:"
+msgstr "_Veza:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "_Export..."
msgstr "_Izvezi..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
msgid "never"
msgstr "nikad"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
msgid "now"
msgstr "sada"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2010,7 +2399,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta"
msgstr[2] "pre %d minuta"
msgstr[3] "pre %d minut"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2019,7 +2408,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata"
msgstr[2] "pre %d sati"
msgstr[3] "pre %d sat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2028,7 +2417,7 @@ msgstr[1] "pre %d dana"
msgstr[2] "pre %d dana"
msgstr[3] "pre %d dan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2037,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "pre %d meseca"
msgstr[2] "pre %d meseci"
msgstr[3] "pre %d mesec"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2046,87 +2435,88 @@ msgstr[1] "pre %d godine"
msgstr[2] "pre %d godina"
msgstr[3] "pre %d godine"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
msgid "Last Used"
-msgstr "Upotrbljena"
+msgstr "Korišćena"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu"
+msgstr "Uredite izabranu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu"
+msgstr "Potvrdite identitet da izmenite izabranu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Briše izabranu vezu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Obriši..."
+msgstr "Obrišite izabranu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu"
+msgstr "Potvrdite identitet da obrišete izabranu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Greška prilikom stvaranja veze"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "VPN priključci nisu instalirani."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu"
+msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ veze"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Greška prilikom stvaranja veze"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
msgid "Error editing connection"
msgstr "Greška prilikom uređivanja veze"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“"
+msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUIB „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
msgid "802.1x Security"
-msgstr "Bezbednost 802.1x"
+msgstr "802.1x bezbednost"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Blutut"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje blututa."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje sveze."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
#, c-format
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Veza sveze %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Veza mosta %d"
@@ -2138,23 +2528,30 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Priključnik mosta"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje priključnika mosta."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam DCB korisničko sučelje."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL."
+msgstr "Ne mogu da učitam DSL korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2162,22 +2559,22 @@ msgstr ""
"Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK "
"adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Žičana veza %d"
+msgstr "Žičana veza „%d“"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevana"
+msgstr "Osnovna"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2187,236 +2584,276 @@ msgstr ""
"biranje dovodi do korišćenja zadate oblasti podešene u mrežnoj barijeri. Može "
"se koristiti samo ako je pokrenut demon mrežne barijere (firewalld)."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Infini band veza %d"
+msgstr "Infini band veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Samostalno (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Samostalno (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Samo samostalne (PPP) adrese"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Samostalno, samo adrese"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Samostalno (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Samostalno (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Samo veži-lokalno"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Dodatni _DNS serveri:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dodatni domeni _pretrage:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s"
+msgstr "Uređujem IPv4 rute za „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 podešavanja"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatski, samo adrese"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automatski, samo DHCP"
+msgstr "Samostalno, samo DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s"
+msgstr "Uređujem IPv6 rute za „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 podešavanja"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Udvostruči sporednike"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Oba sporednika „%s“ i „%s“ se primenjuju na uređaj „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Sporednici „%s“ i „%s“ se primenjuju na različitim virtuelnim priključnicima "
+"(„%s“ i „%s“) istog fizičkog uređaja."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
#, c-format
msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s podanik %d"
+msgstr "%s sporednik %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu."
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu širokopojasnu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže."
+msgstr "Nepodržana vrsta mobilne širokopojasne mreže."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača"
+msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog dostavljača"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih "
-"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača."
+"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš dostavljač mobilnih širokopojasnih "
+"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte dostavljača."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Moj dostavljač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Moj dostavljač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
msgid "none"
msgstr "ništa"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Uređujem PPP načine prijave za %s"
+msgstr "Uređujem PPP načine potvrđivanja identiteta za „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP podešavanja"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje tima."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Timska veza %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+msgid "Team Port"
+msgstr "Timski priključnik"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje timskog priključnika."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (putem „%s“)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje vlan-a."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "VLAN veza %d"
+msgstr "VLAN veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN priključka za „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN veza %d"
+msgstr "VPN veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2424,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Priključak za VPN ne može da uveze VPN veze\n"
"\n"
-"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa."
+"Greška: nije izabrana vrsta VPN usluge."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Izbor vrste VPN veze"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2440,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate "
"instaliran ispravan VPN priključak."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2448,85 +2885,73 @@ msgstr ""
"Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena "
"ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "osnovno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Bežična veza %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+msgstr "Bežična veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "VEP 40/128-bitni ključ"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "VEP 128-bitna lozinka"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamički VEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Lični VPA & VPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Poslovni VPA & VPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju "
"podešavanja bežične mreže."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Bežična bezbednost"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za ViMAKS."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "ViMAKS veza %d"
+msgstr "ViMAKS veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2539,29 +2964,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Greška: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Već postoji datoteka „%s“."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Da li želite da zamenite %s VPN vezom pre čuvanja?"
+msgstr "Da li želite da zamenite „%s“ VPN vezom pre čuvanja?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2572,17 +2993,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Greška: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Izvezi VPN vezu..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Programče Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ "
-"datoteka nije pronađena)."
+"Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ datoteka nije "
+"pronađena)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
@@ -2599,117 +3020,113 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nije moguće podešavanje Blututa (ne mogu da nađem Upravnika mreže: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Upotrebite mobilni telefon kao mrežni uređaj (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Pristupite Internetu preko mobilnog telefona (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim DUN vezu: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Vaš telefon je spreman za upotrebu!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Čarobnjak za mobilne uređaje je otkazan"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Nepoznat tip telefona (nije GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "nepoznat modem."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "ne mogu da se povežem na telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "greška dobavljanja veze sabirnice"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neočekivan prekid veze sa telefonom."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "isteklo je vreme za nalaženje podataka o telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Tražim podatke o telefonu..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "greška dobavljanja veze sabirnice"
+msgstr "Tražim podešavanja telefona..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"Morate da omogućite podrazumevani Blutut uređaj pre podešavanja Dajl-ap veze."
+"Morate omogućiti osnovni Blutut prilagođivač pre podešavanja veze umrežavanja "
+"telefonskom linijom."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim PAN vezu: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s mreža"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Otključaj"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Podaci o vezi"
#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktivne veze mreže"
+msgstr "Aktivne mrežne veze"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sledećim parametrima:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaš uređaj:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
-msgstr "Vaš povajder:"
+msgstr "Vaš dostavljač:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Vaš plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2722,23 +3139,23 @@ msgstr ""
"povežete na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu podešavanja, "
"izaberite „Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem >> Postavke."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdite mobilnu širokopojasnu vezu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Neizlistano"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Izaberi moj plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2751,67 +3168,67 @@ msgstr ""
"Ukoliko niste sigurni za način plaćanja zatražite APN plan od izdavača "
"Internet usluge."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Izaberite plan naplate"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Moj plan nije na spisku..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga iz _spiska:"
+msgstr "Izaberite vašeg dostavljača sa _spiska:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Dostavljač"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:"
+msgstr "Ne mogu da nađem dostavljača i želim da ga unesem _ručno:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
-msgstr "Izdavač:"
+msgstr "Dostavljač:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Moj izdavač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Moj dostavljač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Moj izdavač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Moj dostavljač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Izaberite izdavača usluga"
+msgstr "Izaberite dostavljača usluga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Spisak država ili regiona:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Država ili region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moja zemlja nije na spisku"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Instaliran GSM uređaj"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Instaliran CDMS uređaj"
+msgstr "Instaliran CDMA uređaj"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2819,120 +3236,121 @@ msgstr ""
"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezi sa "
"3G mrežom."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge"
+msgstr "Ime dostavljača širokopojasne usluge"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Ime širokopojasnog plana naplate"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(u nekim slučajevima) vaš plan širokopojasne naplate za APN (Naziv tačke "
"pristupa)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:"
+msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni širokopojasni uređaj:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Bilo koji uređaj"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu"
+msgstr "Podesite mobilnu širokopojasnu vezu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza"
+msgstr "Nova mobilna širokopojasna veza"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
msgid "Wired"
msgstr "Žičana"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blutut"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC mrežica"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za bežičnu mrežu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu"
+msgstr "Napravite novu bežičnu mrežu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nova bežična mreža"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrivena bežična mreža"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2940,6 +3358,14 @@ msgstr ""
"Unesite naziv i bezbednosne podatke za skrivenu bežičnu mrežu na koju želite "
"da se povežete."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Sporedna lozinka:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Prikaži _lozinke"
+
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Bežična _bezbednost:"
@@ -2961,15 +3387,15 @@ msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
-"Ovaj program je deo Upravnika mreže (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Ovaj program je deo Upravnika mreže (https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"NetworkManager/)."
#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Ovaj program nije namenjen za rad u liniji naredbi, već je deo Gnomovog "
+"Ovaj program nije namenjen za rad na liniji naredbi, već je deo Gnomovog "
"radnog okruženja."
#: ../src/mb-menu-item.c:56
@@ -3001,7 +3427,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
@@ -3038,33 +3463,33 @@ msgstr "registracija je odbijena"
#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roming)"
+msgstr "%s („%s“ prebacivanje)"
#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roming)"
+msgstr "%s (prebacivanje)"
#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Mreža u romingu (%s)"
+msgstr "Mreža prebacivanja (%s)"
#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
-msgstr "Mreža u romingu"
+msgstr "Mreža prebacivanja"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
msgid "PIN code required"
msgstr "Potreban je PIN kôd"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
@@ -3074,45 +3499,37 @@ msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
msgid "%s connection"
msgstr "%s veza"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Nije izabrano uverenje izdavača ovlašćenja"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza može "
-"biti nesigurna ili lažna. Da li želite da izaberete uverenje?"
+#: ../src/utils/utils.c:379
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Sačuvaj lozinku samo za ovog _korisnika"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Izaberite CA uverenje"
+#: ../src/utils/utils.c:381
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Sačuvaj lozinku za _sve korisnike"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -3140,8 +3557,8 @@ msgstr "PAC _datoteka:"
# ~Miloš
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Unutrašnja prijava:"
@@ -3149,14 +3566,15 @@ msgstr "_Unutrašnja prijava:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
@@ -3174,19 +3592,25 @@ msgstr "Izdanje 1"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "CA _uverenje:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Nijedno CA uverenje nije _zatraženo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _izdanje:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Uvek mi zatraži _lozinku"
+msgstr "Uvek zatraži _lozinku"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3195,16 +3619,16 @@ msgid ""
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može ugroziti "
-"vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen "
+"vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji je zaštićen "
"lozinkom.\n"
"\n"
"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite lično uverenje..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izaberite lični ključ..."
@@ -3214,29 +3638,33 @@ msgstr "_Identitet:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
-msgstr "Ko_risničko uverenje:"
+msgstr "Korisničko _uverenje:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
msgstr "Privatni _ključ:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
-msgstr "L_ozinka privatnog ključa:"
+msgstr "Lozinka _privatnog ključa:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PVD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS kroz tunel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
@@ -3244,31 +3672,19 @@ msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
-msgstr "Po_tvrđivanje identiteta:"
+msgstr "Potvrđivanje _identiteta:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Otvoreni sistem"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Deljeni ključ"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Osnovno)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Open System"
+msgstr "Otvoreni sistem"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Deljeni ključ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
@@ -3281,3 +3697,41 @@ msgstr "P_rikaži ključ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "VEP i_ndeks:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Sekundarni DNS:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Tercijarni DNS:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Uredi..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Obriši..."
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Samostalno (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Samo samostalne (PPP) adrese"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "nepoznat modem."
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Nije izabrano uverenje izdavača ovlašćenja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza "
+#~ "može biti nesigurna ili lažna. Da li želite da izaberete uverenje?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Izaberite CA uverenje"