diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-12-24 10:31:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-12-24 10:31:13 +0100 |
commit | 882554d63717bc6673648658b912807809426f4a (patch) | |
tree | d72200344d3ad83a9fe482b819d731d99f0b1b12 | |
parent | b5e5f7e00c13d3dd3681bf912ee7afe4ecb5ca09 (diff) | |
download | network-manager-applet-882554d63717bc6673648658b912807809426f4a.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2172 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 2172 |
2 files changed, 2626 insertions, 1718 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Maintainer: Filip Miletic +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2014. +# This file is distributed under the same license as the nma package. +# Filip Miletic # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2013. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" -"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" +"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-24 10:25+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" +msgstr "Потискује обавештавања о доступним мрежама" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Ово одређује да ли треба превести подеш #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже" +msgstr "Искључује стварање бежичне мреже" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -98,10 +98,19 @@ msgstr "" "Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Приказује програмче у обавештајној зони" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Одштиклирајте ово да искључите приказивање програмчета у обавештајној зони." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Занемарује ЦА уверење" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." @@ -109,7 +118,7 @@ msgstr "" "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању " "идентитета." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." @@ -117,46 +126,46 @@ msgstr "" "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП " "потврђивања идентитета." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" +msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" -msgstr "_Име мреже:" +msgstr "_Мрежа:" -#: ../src/applet.c:545 +#: ../src/applet.c:573 msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" +msgstr "Нисам успео да додам/покренем везу" -#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 +#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" -#: ../src/applet.c:589 +#: ../src/applet.c:617 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" -#: ../src/applet.c:594 +#: ../src/applet.c:622 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспело прекидање везе" -#: ../src/applet.c:615 +#: ../src/applet.c:643 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/applet.c:1075 +#: ../src/applet.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -166,16 +175,16 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:1078 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН услуге." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -183,10 +192,10 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН услуга послала неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,25 +204,25 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН услуга није покренута на време." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН услугу." -#: ../src/applet.c:1093 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -222,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -231,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:1103 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,7 +249,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: ../src/applet.c:1121 +#: ../src/applet.c:1086 #, c-format msgid "" "\n" @@ -250,16 +259,16 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." +"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН услуге." -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,7 +277,7 @@ msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:1160 +#: ../src/applet.c:1125 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -279,19 +288,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1162 +#: ../src/applet.c:1127 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" -#: ../src/applet.c:1164 +#: ../src/applet.c:1129 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 +#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:1235 +#: ../src/applet.c:1200 #, c-format msgid "" "\n" @@ -300,12 +309,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " -"сервиса.\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН услуге.\n" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1238 +#: ../src/applet.c:1203 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,358 +326,507 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1531 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1555 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:1581 +#: ../src/applet.c:1559 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1595 +#: ../src/applet.c:1573 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1639 +#: ../src/applet.c:1733 msgid "No network devices available" -msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" +msgstr "Нема доступних мрежних уређаја" -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1786 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1843 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1847 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1963 msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Управљач мрежом није покренут..." +msgstr "Управник мреже није покренут..." -#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 +#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944 msgid "Networking disabled" -msgstr "Умрежавање искључено" +msgstr "Умрежавање је искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:2188 msgid "Enable _Networking" -msgstr "Укључи _мрежне услуге" +msgstr "Укључи _умрежавање" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:2197 msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Укључи _бежично мрежење" +msgstr "Укључи _бежичу мрежу" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:2206 msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Омогући _мобилне везе" +msgstr "Укључи _мобилну мрежу" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2135 +#: ../src/applet.c:2215 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" +msgstr "Укључи ВиМАХ Мобилну _широкопојасну" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2146 +#: ../src/applet.c:2226 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2157 +#: ../src/applet.c:2237 msgid "Connection _Information" -msgstr "Пода_ци о вези" +msgstr "Подаци о _вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2167 +#: ../src/applet.c:2247 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2261 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2270 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2368 +#: ../src/applet.c:2518 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Повезани сте на „%s“." + +#: ../src/applet.c:2559 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2369 +#: ../src/applet.c:2560 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2799 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2605 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137 +#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2611 +#: ../src/applet.c:2808 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2694 +#: ../src/applet.c:2898 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:2901 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2904 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." +msgstr "Захтевам ВПН адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2907 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2744 +#: ../src/applet.c:2949 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: ../src/applet.c:3445 +#: ../src/applet.c:3555 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" -#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 -#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401 +msgid "Connection Established" +msgstr "Веза је успостављена" + +#: ../src/applet-device-bond.c:90 +msgid "You are now connected to the bonded network." +msgstr "Повезани сте на увезану мрежу." + +#: ../src/applet-device-bond.c:115 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Повезани сте на „%s“." +msgid "Preparing bond connection '%s'..." +msgstr "Припремам увезану везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 -#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 -msgid "Connection Established" -msgstr "Веза успостављена" +#: ../src/applet-device-bond.c:118 +#, c-format +msgid "Configuring bond connection '%s'..." +msgstr "Подешавам увезану везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:200 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." +#: ../src/applet-device-bond.c:121 +#, c-format +msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање увезане везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 -#: ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120 +#: ../src/applet-device-vlan.c:238 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." +msgid "Requesting address for '%s'..." +msgstr "Захтевам адресу за „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 -#: ../src/mobile-helpers.c:609 +#: ../src/applet-device-bond.c:128 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." +msgid "Bond connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко увезане везе „%s“" -#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 -#: ../src/mobile-helpers.c:612 +#: ../src/applet-device-bridge.c:90 +msgid "You are now connected to the bridged network." +msgstr "Повезани сте на премошћену мрежу." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:115 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." +msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +msgstr "Припремам мосну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 +#: ../src/applet-device-bridge.c:118 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" +msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +msgstr "Подешавам мосну везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:121 +#, c-format +msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање мосне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-device-bridge.c:128 +#, c-format +msgid "Bridge connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко мосне везе „%s“" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509 +msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." +msgstr "Погрешан ПУК код; обратите се вашем достављачу." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486 +msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." +msgstr "Погрешан ПИН код; обратите се вашем достављачу." + +#. Start the spinner to show the progress of the unlock +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536 +msgid "Sending unlock code..." +msgstr "Шаљем код за откључавање..." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 +#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:316 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:787 +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Нова мобилна широкопојасна веза..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу." +#: ../src/applet-device-broadband.c:802 +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 -msgid "CDMA network." -msgstr "ЦДМА мрежа." +#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943 +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа." -#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 -#: ../src/applet-device-gsm.c:677 +#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407 +#: ../src/applet-device-gsm.c:666 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 -#: ../src/applet-device-gsm.c:683 +#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413 +#: ../src/applet-device-gsm.c:672 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-bt.c:103 +msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну мрежу." + +#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 +#: ../src/mobile-helpers.c:583 +#, c-format +msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Припремам мобилну широкопојасну везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 +#: ../src/mobile-helpers.c:586 +#, c-format +msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Подешавам мобилну широкопојасну везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 +#: ../src/mobile-helpers.c:589 +#, c-format +msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." + +#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" + +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 +msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:341 +msgid "You are now connected to the CDMA network." +msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412 +msgid "CDMA network." +msgstr "ЦДМА мрежа." + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Аутоматска жичана веза" +msgstr "Самостална жичана веза" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Жичане мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Жичане мреже" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 msgid "Ethernet Network" msgstr "Жичана мрежа" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:271 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:297 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:175 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:178 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:181 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:185 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:364 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Шаљем код за откључавање..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:780 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 -#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958 -#| msgid "Mobile broadband network password" -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа." - #. Default connection item #: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." +msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ГСМ) веза..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:404 +#: ../src/applet-device-gsm.c:397 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу." -#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 +#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671 msgid "GSM network." msgstr "ГСМ мрежа." -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 +msgid "Auto InfiniBand" +msgstr "Самостални Инфини банд" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 +#, c-format +msgid "InfiniBand Networks (%s)" +msgstr "Инфини банд мреже (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 +#, c-format +msgid "InfiniBand Network (%s)" +msgstr "Инфини банд мрежа (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 +msgid "InfiniBand Networks" +msgstr "Инфини банд мреже" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 +msgid "InfiniBand Network" +msgstr "Инфини банд мрежа" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 +msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +msgstr "Повезани сте на инфини банд мрежу." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:168 +#, c-format +msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Припремам инфини банд везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:171 +#, c-format +msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Подешавам инфини банд везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 +#, c-format +msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање инфини банд везе „%s“..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:181 +#, c-format +msgid "InfiniBand connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко инфини банд везе „%s“" + +#: ../src/applet-device-team.c:86 +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Повезани сте на тимовану мрежу." + +#: ../src/applet-device-team.c:111 +#, c-format +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Припремам тимску везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-team.c:114 +#, c-format +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Подешавам тимску везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-team.c:117 +#, c-format +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање тимске везе „%s“..." + +#: ../src/applet-device-team.c:124 +#, c-format +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко тимске везе „%s“" + +#: ../src/applet-device-vlan.c:204 +msgid "You are now connected to the VLAN." +msgstr "Сада сте повезани на ВЛАН." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:229 +#, c-format +msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +msgstr "Припремам ВЛАН везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:232 +#, c-format +msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +msgstr "Подешавам ВЛАН везу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:235 +#, c-format +msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВЛАН везе „%s“..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:242 +#, c-format +msgid "VLAN connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко ВЛАН везе „%s“" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:768 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:789 +#: ../src/applet-device-wifi.c:770 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:772 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" @@ -677,108 +834,108 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" msgstr[3] "Жичана мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:824 +#: ../src/applet-device-wifi.c:801 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Бежична мрежа је искључена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:886 +#: ../src/applet-device-wifi.c:863 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1066 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1260 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1241 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1302 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1393 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" -#: ../src/applet-device-wimax.c:227 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:229 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна" -#: ../src/applet-device-wimax.c:255 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "ВиМАКС је искључена" -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wimax.c:424 +#: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу." -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 +#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" -msgstr "роминг" +msgstr "пребацивање" #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" +msgstr "Грешка приказивања података о вези:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -786,195 +943,183 @@ msgstr "ЛЕАП" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамички ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "ВПА/ВПА2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (основно)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 +msgid "IP Address:" +msgstr "ИП адреса:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Непозната" + +#: ../src/applet-dialogs.c:400 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Адреса за емитовање:" + +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:409 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Мрежна маска:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:411 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Непозната" + +#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 +msgid "Default Route:" +msgstr "Основни пут:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:530 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 бежична (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:540 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "ГСМ (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "ЦДМА (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:546 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "ВиМАКС (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:322 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 msgid "Interface:" msgstr "Уређај:" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:572 msgid "Hardware Address:" msgstr "Хардверска адреса:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgid "Driver:" -msgstr "Драјвер:" +msgstr "Управљач:" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:632 msgid "CINR:" msgstr "ЦИНР:" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:645 msgid "BSID:" msgstr "БСИД:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 -msgid "IP Address:" -msgstr "ИП адреса:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Непозната" - -#: ../src/applet-dialogs.c:569 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Адреса за емитовање:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Мрежна маска:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Непозната" - -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 -msgid "Default Route:" -msgstr "Подразумевана рута:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:600 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Примарни ДНС:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Секундарни ДНС:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Терцијарни ДНС:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 msgid "Ignored" msgstr "Занемарено" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Type:" msgstr "ВПН врста:" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "VPN Gateway:" msgstr "ВПН мрежни пролаз:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:827 msgid "VPN Username:" msgstr "ВПН корисничко име:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:833 msgid "VPN Banner:" msgstr "ВПН банер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:839 msgid "Base Connection:" msgstr "Веза основе:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -984,42 +1129,42 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:987 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:989 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:1004 msgid "Missing resources" -msgstr "Недостају ресурси" +msgstr "Недостају изворишта" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:1029 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:1038 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:1053 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +#: ../src/applet-dialogs.c:1334 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1335 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1027,25 +1172,25 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +#: ../src/applet-dialogs.c:1343 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1053,45 +1198,45 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1360 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" "ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " -"„Додај“ за унос ИП адресе." +"„Додај“ да додате ИП адресу." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" +msgstr "_Занемари самостално добијене руте" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи" +msgstr "_Користи ову везу само за изворишта на сопственој мрежи" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1099,7 +1244,7 @@ msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" -"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." +"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити коришћена као подразумевана." # bug: translatable, really? #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 @@ -1113,10 +1258,14 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +msgid "Create…" +msgstr "Направи…" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Изаберите врсту везе" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1128,10 +1277,6 @@ msgstr "" "Ако правите ВПН везу, а иста се не појављује на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 -msgid "Create…" -msgstr "Направи…" - #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "Кружно мењање" @@ -1145,7 +1290,6 @@ msgid "XOR" msgstr "ИксОР" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" msgid "Broadcast" msgstr "Емитовање" @@ -1166,31 +1310,30 @@ msgid "MII (recommended)" msgstr "МИИ (препоручено)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -#| msgid "EAP" msgid "ARP" msgstr "АРП" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Привезане _везе:" +msgstr "Увезане _везе:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#| msgid "M_ode:" msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -1204,7 +1347,7 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#| msgid "Interface:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "_Уређај:" @@ -1232,23 +1375,32 @@ msgstr "Застој _повезивања:" msgid "Link _down delay:" msgstr "Застој _развезивања:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "_Primary:" +msgstr "_Главни:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" +"Назив главног уређаја. Ако је подешено, овај уређај ће увек бити радни " +"споредник када је доступан." + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "Трошак _путање:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#| msgid "S_ecurity:" msgid "_Priority:" -msgstr "_Важност:" +msgstr "_Хитност:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#| msgid "_Transport mode:" msgid "_Hairpin mode:" msgstr "_Режим укоснице:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "Премошћене _везе:" @@ -1276,13 +1428,210 @@ msgstr "_Највеће време:" msgid "_Aging time:" msgstr "Време _старења:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 msgid "automatic" -msgstr "аутоматски" +msgstr "самостално" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "основно" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." +msgstr "Не могу да освежим лозинке везе због непознате грешке." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Користи премошћавање центра података (DCB) за ову везу" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "ФЦоЕ" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "иСЦСИ" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "ФИП" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "Контрола тока" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" +msgstr "Могућност" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +msgid "Enable" +msgstr "Укључи" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "Огласи" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "Спремност" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +msgid "Priority" +msgstr "Хитност" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "Могућности..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +msgid "Priority Groups" +msgstr "Групе хитности" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "Склоп" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "ВН2ВН" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "Управљање током хитности" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "Укучите или искључите пренос хитности за сваку хитност корисника." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +msgid "Priority:" +msgstr "Хитност:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "Разред саобраћаја:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "Изричити пропусни опсег:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "Пропусни опсег хитности:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "Пропусни опсег групе:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +msgid "Group ID:" +msgstr "ИБ групе:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "Унесите ИБ групе хитности за сваку хитност корисника." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." +msgstr "" +"Унесите допуштени постотак пропусног опсега везе који свака група хитности " +"може да користи. Збир свих група мора да износи 100%." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" +"Унесите постотак пропусног опсега групе хитности који свака хитност " +"корисника може да користи." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "" +"Укључите или искључите изричити пропусни опсег за сваку хитност корисника." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "Унесите разред саобраћаја за сваку хитност корисника." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 @@ -1290,16 +1639,16 @@ msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због н #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +msgstr "_Корисник:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" -msgstr "С_ервис:" +msgstr "_Услуга:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1307,6 +1656,7 @@ msgstr "Прикажи _лозинку" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1318,7 +1668,8 @@ msgstr "_Лозинка:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" @@ -1357,7 +1708,7 @@ msgstr "10 GB/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "_Прикључник:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" @@ -1409,10 +1760,9 @@ msgstr "бајта" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Сам се повежи на _ВПН када користиш ову везу" +msgstr "Сам се повежи на _ВПН при коришћењу ове везе" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgid "All _users may connect to this network" msgstr "Сви _корисници могу да се повежу на ову мрежу" @@ -1441,12 +1791,12 @@ msgstr "Повезан" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем" +msgstr "Самостално са ручним ДНС подешавањем" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196 msgid "Manual" msgstr "Ручно" @@ -1457,18 +1807,18 @@ msgstr "Вежи-локално" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" -msgstr "_Метод:" +msgstr "_Начин:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Адресе" @@ -1483,7 +1833,7 @@ msgstr "" "унесите назив ДХЦП програма." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1496,21 +1846,20 @@ msgid "D_HCP client ID:" msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 msgid "S_earch domains:" msgstr "Домени _претраге:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_ДНС сервери:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1527,25 +1876,52 @@ msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." +"При повезивању на мреже са ИПв6-могушношћу, дозвољава успостављање везе " +"уколико не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Руте…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Укључено (предност јавној адреси)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Укључено (предност привременој адреси)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"ИП адресе сервера назива домена коришћене за решавање назива домаћина. " +"Користите зарезе да одвојите више адреса. Месно-везане адресе биће " +"самостално пребачене на прикључни уређај." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "Проширења ИПв6 _приватности:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"При повезивању на ИПв4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања." +"При повезивању на мреже са ИПв4-могућношћу дозвољава успостављање везе " +"уколико не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Any" @@ -1568,7 +1944,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" msgid "Prefer 4G (LTE)" msgstr "Најпре 4Г (ЛТЕ)" @@ -1611,7 +1986,7 @@ msgstr "_ПИН:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже" +msgstr "Дозволи _пребацивање уколико нема домаће мреже" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 msgid "Sho_w passwords" @@ -1631,7 +2006,7 @@ msgstr "Подеси _начине…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" -msgstr "Сажимање" +msgstr "Паковање" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" @@ -1639,7 +2014,7 @@ msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (М #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Захтева 128-битно шифровање" +msgstr "_Захтевај 128-битно шифровање" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Use _stateful MPPE" @@ -1647,11 +2022,11 @@ msgstr "Користи _речит МППЕ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Дозволи _БСД паковање података" +msgstr "Дозволи паковање _БСД података" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Дозволи _Дефлејт паковање података" +msgstr "Дозволи паковање _Дефлејт података" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" @@ -1659,14 +2034,30 @@ msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" -msgstr "Ехо" +msgstr "Одјек" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_ЈСОН подешавања:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "_Увези тимско подешавање из датотеке..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "_Тимоване везе:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "Увези _тимско подешавање из датотеке..." + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" msgid "_Parent interface:" msgstr "_Родитељски уређај:" @@ -1675,7 +2066,6 @@ msgid "VLAN interface _name:" msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "C_loned MAC address:" msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Клонирана МАК адреса:" @@ -1805,130 +2195,135 @@ msgstr "" "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " "идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 -msgid "Netmask" -msgstr "Мрежна маска" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 -msgid "Gateway" -msgstr "Мрежни пролаз" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 -msgid "Metric" -msgstr "Метрички" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" -msgstr "Жичана веза" +msgstr "Жичана" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "ВиМАКС" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "Инфини банд" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" -msgstr "Веза" +msgstr "Свеза" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +msgid "Team" +msgstr "Тим" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "ВЛАН" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 -#| msgid "Hardware Address:" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 msgid "Virtual" msgstr "Виртуелно" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" +msgstr "Да ли сигурно желите да обришете везу „%s“?" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 +msgid "Netmask" +msgstr "Мрежна маска" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955 +msgid "Gateway" +msgstr "Мрежни пролаз" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +msgid "Metric" +msgstr "Метрика" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 #, c-format msgid "Editing %s" -msgstr "Уређујем %s" +msgstr "Уређујем „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1936,72 +2331,66 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Сачувај све промене у овој вези." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 -msgid "_Save..." -msgstr "_Сачувај..." +msgstr "Сачувајте све измене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." +msgstr "Потврдите идентитет да сачувате ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 -#| msgid "Could not create new connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Не могу да направим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Грешка приликом чувања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +msgid "Error saving connection" +msgstr "Грешка чувања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 +#, c-format +msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +msgstr "Својство „%s“ / „%s“ је неисправно: %d" + #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connection _name:" -msgstr "Име _везе:" +msgstr "_Веза:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Export..." msgstr "_Извези..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 msgid "now" msgstr "сада" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2010,7 +2399,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2019,7 +2408,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2028,7 +2417,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2037,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2046,87 +2435,88 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654 msgid "Last Used" -msgstr "Употрбљена" +msgstr "Коришћена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Уређује податке за изабрану везу" +msgstr "Уредите изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Уреди..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" +msgstr "Потврдите идентитет да измените изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Брише изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Обриши..." +msgstr "Обришите изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" +msgstr "Потврдите идентитет да обришете изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Грешка приликом стварања везе" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +msgid "No VPN plugins are installed." +msgstr "ВПН прикључци нису инсталирани." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" +msgstr "Не знам како да направим „%s“ везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Грешка приликом стварања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" +msgstr "Нисам нашао везу која има УУИБ „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 msgid "802.1x Security" -msgstr "Безбедност 802.1x" +msgstr "802.1x безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422 -#| msgid "Could not load DSL user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Блутут" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута." + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format -#| msgid "InfiniBand connection %d" msgid "Bond connection %d" msgstr "Веза свезе %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 -#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi connection %d" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Веза моста %d" @@ -2138,23 +2528,30 @@ msgid "Bridge Port" msgstr "Прикључник моста" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +msgid "DCB" +msgstr "ДЦБ" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." +msgstr "Не могу да учитам ДСЛ корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2162,22 +2559,22 @@ msgstr "" "Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " "адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Жичана веза %d" +msgstr "Жичана веза „%d“" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" -msgstr "Подразумевана" +msgstr "Основна" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2187,236 +2584,276 @@ msgstr "" "бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може " "се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 -#| msgid "NetworkManager is not running..." +#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 msgid "FirewallD is not running." msgstr "Демон мрежне баријере није покренут." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." +#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Инфини банд веза %d" +msgstr "Инфини банд веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Самостално (ВПН)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Самостално (ППП)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Само самосталне (ППП) адресе" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Самостално, само адресе" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Самостално (ПППоЕ)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Самостално (ДХЦП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Додатни _ДНС сервери:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Додатни домени _претраге:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s" +msgstr "Уређујем ИПв4 руте за „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009 msgid "IPv4 Settings" msgstr "ИПв4 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Аутоматски, само адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" +msgstr "Самостално, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" +msgstr "Уређујем ИПв6 руте за „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004 msgid "IPv6 Settings" msgstr "ИПв6 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "Удвостручи спореднике" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "Оба споредника „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" +"Споредници „%s“ и „%s“ се примењују на различитим виртуелним прикључницима " +"(„%s“ и „%s“) истог физичког уређаја." + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" -msgstr "%s поданик %d" +msgstr "%s споредник %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну широкопојасну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." +msgstr "Неподржана врста мобилне широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" +msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног достављача" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " -"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." +"Изаберите технологију коју користи ваш достављач мобилних широкопојасних " +"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте достављача." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" +msgstr "Мој достављач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" +msgstr "Мој достављач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "EAP" msgstr "ЕАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 msgid "PAP" msgstr "ПАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143 msgid "none" msgstr "ништа" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s" +msgstr "Уређујем ППП начине потврђивања идентитета за „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 msgid "PPP Settings" msgstr "ППП подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +msgid "Select file to import" +msgstr "Изаберите датотеку за увоз" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тима." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Тимска веза %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +msgid "Team Port" +msgstr "Тимски прикључник" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (путем „%s“)" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format -#| msgid "VPN connection %d" msgid "VLAN connection %d" -msgstr "ВЛАН веза %d" +msgstr "ВЛАН веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313 #, c-format msgid "VPN connection %d" -msgstr "ВПН веза %d" +msgstr "ВПН веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2424,13 +2861,13 @@ msgid "" msgstr "" "Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n" "\n" -"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." +"Грешка: није изабрана врста ВПН услуге." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2440,7 +2877,7 @@ msgstr "" "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2448,85 +2885,73 @@ msgstr "" "Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " "овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "основно" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Бежична веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +msgstr "Бежична веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "подешавања бежичне мреже." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "ВиМАКС веза %d" +msgstr "ВиМАКС веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2539,29 +2964,25 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Изаберите датотеку за увоз" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" +msgstr "Да ли желите да замените „%s“ ВПН везом пре чувања?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2572,17 +2993,17 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " -"датотека није пронађена)." +"Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ датотека није " +"пронађена)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format @@ -2599,117 +3020,113 @@ msgid "" msgstr "" "Није могуће подешавање Блутута (не могу да нађем Управника мреже: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 -msgid "unknown modem type." -msgstr "непознат модем." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не могу да се повежем на телефон." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740 +msgid "error getting bus connection" +msgstr "грешка добављања везе сабирнице" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "истекло је време за налажење података о телефону." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Тражим податке о телефону..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823 -#| msgid "Error editing connection" -msgid "error getting bus connection" -msgstr "грешка добављања везе сабирнице" +msgstr "Тражим подешавања телефона..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" -"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе." +"Морате омогућити основни Блутут прилагођивач пре подешавања везе умрежавања " +"телефонском линијом." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s мрежа" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Самостално откључајте овај уређај" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "_Откључај" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Самостално откључајте овај уређај" + #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Подаци о вези" #: ../src/info.ui.h:2 msgid "Active Network Connections" -msgstr "Активне везе мреже" +msgstr "Активне мрежне везе" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Ваш уређај:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" -msgstr "Ваш повајдер:" +msgstr "Ваш достављач:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Ваш план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2722,23 +3139,23 @@ msgstr "" "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " "изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Неизлистано" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Изабери мој план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2751,67 +3168,67 @@ msgstr "" "Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " "Интернет услуге." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Изаберите план наплате" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мој план није на списку..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" +msgstr "Изаберите вашег достављача са _списка:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" +msgstr "Не могу да нађем достављача и желим да га унесем _ручно:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" -msgstr "Издавач:" +msgstr "Достављач:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" +msgstr "Мој достављач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" +msgstr "Мој достављач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" -msgstr "Изаберите издавача услуга" +msgstr "Изаберите достављача услуга" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списак држава или региона:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Држава или регион" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Моја земља није на списку" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" +msgstr "Инсталиран ЦДМА уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2819,120 +3236,121 @@ msgstr "" "Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " "3Г мрежом." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" +msgstr "Име достављача широкопојасне услуге" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Име широкопојасног плана наплате" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке " "приступа)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" +msgstr "Направи везу за _овај мобилни широкопојасни уређај:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Било који уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" +msgstr "Подесите мобилну широкопојасну везу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" +msgstr "Нова мобилна широкопојасна веза" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374 msgid "Wired" msgstr "Жичана" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 msgid "OLPC Mesh" msgstr "ОЛПЦ мрежица" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "ADSL" msgstr "АДСЛ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 msgid "PCI" msgstr "ПЦИ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 msgid "USB" msgstr "УСБ" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Направи нову бежичну мрежу" +msgstr "Направите нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2940,6 +3358,14 @@ msgstr "" "Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " "да се повежете." +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Споредна лозинка:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Прикажи _лозинке" + #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Бежична _безбедност:" @@ -2961,15 +3387,15 @@ msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"Овај програм је део Управника мреже (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"Овај програм је део Управника мреже (https://wiki.gnome.org/Projects/" +"NetworkManager/)." #: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" -"Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог " +"Овај програм није намењен за рад на линији наредби, већ је део Гномовог " "радног окружења." #: ../src/mb-menu-item.c:56 @@ -3001,7 +3427,6 @@ msgid "HSPA" msgstr "ХСПА" #: ../src/mb-menu-item.c:72 -#| msgid "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "ХСПА+" @@ -3038,33 +3463,33 @@ msgstr "регистрација је одбијена" #: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s роминг)" +msgstr "%s („%s“ пребацивање)" #: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (роминг)" +msgstr "%s (пребацивање)" #: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" +msgstr "Мрежа пребацивања (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" -msgstr "Мрежа у ромингу" +msgstr "Мрежа пребацивања" -#: ../src/mobile-helpers.c:297 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: ../src/mobile-helpers.c:479 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" @@ -3074,45 +3499,37 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил msgid "%s connection" msgstr "%s веза" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може " -"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" +#: ../src/utils/utils.c:379 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "Сачувај лозинку само за овог _корисника" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Изаберите ЦА уверење" +#: ../src/utils/utils.c:381 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "Сачувај лозинку за _све кориснике" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" @@ -3140,8 +3557,8 @@ msgstr "ПАЦ _датотека:" # ~Милош #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Унутрашња пријава:" @@ -3149,14 +3566,15 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "MD5" msgstr "МД5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..." @@ -3174,19 +3592,25 @@ msgstr "Издање 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "ЦА _уверење:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Ниједно ЦА уверење није _затражено" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "ПЕАП _издање:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Увек ми затражи _лозинку" +msgstr "Увек затражи _лозинку" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3195,16 +3619,16 @@ msgid "" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " -"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен " +"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који је заштићен " "лозинком.\n" "\n" "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Изаберите лично уверење..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Изаберите лични кључ..." @@ -3214,29 +3638,33 @@ msgstr "_Идентитет:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" -msgstr "Ко_рисничко уверење:" +msgstr "Корисничко _уверење:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Приватни _кључ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" -msgstr "Л_озинка приватног кључа:" +msgstr "Лозинка _приватног кључа:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "TLS" msgstr "ТЛС" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "ПВД" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "ФАСТ" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ТЛС кроз тунел" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" @@ -3244,31 +3672,19 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" -msgstr "По_тврђивање идентитета:" +msgstr "Потврђивање _идентитета:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "Open System" -msgstr "Отворени систем" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "Shared Key" -msgstr "Дељени кључ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Основно)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "2" -msgstr "2" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Open System" +msgstr "Отворени систем" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "Shared Key" +msgstr "Дељени кључ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" @@ -3281,3 +3697,41 @@ msgstr "П_рикажи кључ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "ВЕП и_ндекс:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Секундарни ДНС:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "Терцијарни ДНС:" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Сачувај..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Уреди..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Обриши..." + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Самостално (ППП)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Само самосталне (ППП) адресе" + +#~ msgid "unknown modem type." +#~ msgstr "непознат модем." + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза " +#~ "може бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Изаберите ЦА уверење" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f967b745..4a44acd0 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Maintainer: Filip Miletic +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2014. +# This file is distributed under the same license as the nma package. +# Filip Miletic # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2013. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" -"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" +"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-24 10:25+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Isključi obaveštavanja o dostupnim mrežama" +msgstr "Potiskuje obaveštavanja o dostupnim mrežama" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Onemogući obrazovanje bežične mreže" +msgstr "Isključuje stvaranje bežične mreže" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -98,10 +98,19 @@ msgstr "" "Uključite ovu opciju da isključite obrazovanje adhok mreža iz Upravnika mrežama." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Prikazuje programče u obaveštajnoj zoni" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Odštiklirajte ovo da isključite prikazivanje programčeta u obaveštajnoj zoni." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Zanemaruje CA uverenje" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." @@ -109,7 +118,7 @@ msgstr "" "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u EAP potvrđivanju " "identiteta." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." @@ -117,46 +126,46 @@ msgstr "" "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi EAP " "potvrđivanja identiteta." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" +msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" -msgstr "_Ime mreže:" +msgstr "_Mreža:" -#: ../src/applet.c:545 +#: ../src/applet.c:573 msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" +msgstr "Nisam uspeo da dodam/pokrenem vezu" -#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 +#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Connection failure" msgstr "Neuspelo povezivanje" -#: ../src/applet.c:589 +#: ../src/applet.c:617 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja" -#: ../src/applet.c:594 +#: ../src/applet.c:622 msgid "Disconnect failure" msgstr "Neuspelo prekidanje veze" -#: ../src/applet.c:615 +#: ../src/applet.c:643 msgid "Connection activation failed" msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" -#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#: ../src/applet.c:1075 +#: ../src/applet.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -166,16 +175,16 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: ../src/applet.c:1078 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN servisa." +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN usluge." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -183,10 +192,10 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN usluga poslala neodgovarajuća " "podešavanja." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,25 +204,25 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN usluga nije pokrenuta na vreme." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN uslugu." -#: ../src/applet.c:1093 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -222,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -231,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." -#: ../src/applet.c:1103 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,7 +249,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." -#: ../src/applet.c:1121 +#: ../src/applet.c:1086 #, c-format msgid "" "\n" @@ -250,16 +259,16 @@ msgstr "" "\n" "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa." +"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN usluge." -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,7 +277,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN veza „%s“ je prekinuta." -#: ../src/applet.c:1160 +#: ../src/applet.c:1125 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -279,19 +288,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1162 +#: ../src/applet.c:1127 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" -#: ../src/applet.c:1164 +#: ../src/applet.c:1129 msgid "VPN Login Message" msgstr "Poruka za VPN prijavu" -#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 +#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" -#: ../src/applet.c:1235 +#: ../src/applet.c:1200 #, c-format msgid "" "\n" @@ -300,12 +309,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN " -"servisa.\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN usluge.\n" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1238 +#: ../src/applet.c:1203 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,358 +326,507 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1531 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" -#: ../src/applet.c:1555 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready" msgstr "uređaj nije spreman" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "veza je prekinuta" -#: ../src/applet.c:1581 +#: ../src/applet.c:1559 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: ../src/applet.c:1595 +#: ../src/applet.c:1573 msgid "device not managed" msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" -#: ../src/applet.c:1639 +#: ../src/applet.c:1733 msgid "No network devices available" -msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" +msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja" -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1786 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN veze" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1843 msgid "_Configure VPN..." msgstr "Po_desi VPN..." -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1847 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Prekini VPN vezu" -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1963 msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." +msgstr "Upravnik mreže nije pokrenut..." -#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 +#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944 msgid "Networking disabled" -msgstr "Umrežavanje isključeno" +msgstr "Umrežavanje je isključeno" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:2188 msgid "Enable _Networking" -msgstr "Uključi _mrežne usluge" +msgstr "Uključi _umrežavanje" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:2197 msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Uključi _bežično mreženje" +msgstr "Uključi _bežiču mrežu" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:2206 msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Omogući _mobilne veze" +msgstr "Uključi _mobilnu mrežu" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2135 +#: ../src/applet.c:2215 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Omogu_ći ViMAH Mobilnu širokopojasnu" +msgstr "Uključi ViMAH Mobilnu _širokopojasnu" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2146 +#: ../src/applet.c:2226 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Prikaži obaveštenja" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2157 +#: ../src/applet.c:2237 msgid "Connection _Information" -msgstr "Poda_ci o vezi" +msgstr "Podaci o _vezi" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2167 +#: ../src/applet.c:2247 msgid "Edit Connections..." msgstr "Uredi veze..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2261 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2270 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/applet.c:2368 +#: ../src/applet.c:2518 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Povezani ste na „%s“." + +#: ../src/applet.c:2559 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" -#: ../src/applet.c:2369 +#: ../src/applet.c:2560 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Mrežna veza je prekinuta." -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2799 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." -#: ../src/applet.c:2605 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." -#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137 +#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..." -#: ../src/applet.c:2611 +#: ../src/applet.c:2808 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" -#: ../src/applet.c:2694 +#: ../src/applet.c:2898 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." -#: ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:2901 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2904 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..." +msgstr "Zahtevam VPN adresu za „%s“..." -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2907 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“" -#: ../src/applet.c:2744 +#: ../src/applet.c:2949 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežne veze" -#: ../src/applet.c:3445 +#: ../src/applet.c:3555 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programče upravnika mreže" -#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Dostupno" -#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 -#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401 +msgid "Connection Established" +msgstr "Veza je uspostavljena" + +#: ../src/applet-device-bond.c:90 +msgid "You are now connected to the bonded network." +msgstr "Povezani ste na uvezanu mrežu." + +#: ../src/applet-device-bond.c:115 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Povezani ste na „%s“." +msgid "Preparing bond connection '%s'..." +msgstr "Pripremam uvezanu vezu „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 -#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 -msgid "Connection Established" -msgstr "Veza uspostavljena" +#: ../src/applet-device-bond.c:118 +#, c-format +msgid "Configuring bond connection '%s'..." +msgstr "Podešavam uvezanu vezu „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:200 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom." +#: ../src/applet-device-bond.c:121 +#, c-format +msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje uvezane veze „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 -#: ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120 +#: ../src/applet-device-vlan.c:238 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." +msgid "Requesting address for '%s'..." +msgstr "Zahtevam adresu za „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 -#: ../src/mobile-helpers.c:609 +#: ../src/applet-device-bond.c:128 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." +msgid "Bond connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko uvezane veze „%s“" -#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 -#: ../src/mobile-helpers.c:612 +#: ../src/applet-device-bridge.c:90 +msgid "You are now connected to the bridged network." +msgstr "Povezani ste na premošćenu mrežu." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:115 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..." +msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +msgstr "Pripremam mosnu vezu „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 +#: ../src/applet-device-bridge.c:118 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“" +msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +msgstr "Podešavam mosnu vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:121 +#, c-format +msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje mosne veze „%s“..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-device-bridge.c:128 +#, c-format +msgid "Bridge connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko mosne veze „%s“" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509 +msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." +msgstr "Pogrešan PUK kod; obratite se vašem dostavljaču." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486 +msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." +msgstr "Pogrešan PIN kod; obratite se vašem dostavljaču." + +#. Start the spinner to show the progress of the unlock +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536 +msgid "Sending unlock code..." +msgstr "Šaljem kod za otključavanje..." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilna veza (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 +#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilna" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:316 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Nova mobilna širokopojasna (CDMA) veza..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:787 +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Nova mobilna širokopojasna veza..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Sada ste povezani na CDMA mrežu." +#: ../src/applet-device-broadband.c:802 +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu mrežu." -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 -msgid "CDMA network." -msgstr "CDMA mreža." +#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943 +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Mobilna širokopojasna mreža." -#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 -#: ../src/applet-device-gsm.c:677 +#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407 +#: ../src/applet-device-gsm.c:666 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu." -#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 -#: ../src/applet-device-gsm.c:683 +#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413 +#: ../src/applet-device-gsm.c:672 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-bt.c:103 +msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu mrežu." + +#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 +#: ../src/mobile-helpers.c:583 +#, c-format +msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Pripremam mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 +#: ../src/mobile-helpers.c:586 +#, c-format +msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Podešavam mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 +#: ../src/mobile-helpers.c:589 +#, c-format +msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..." + +#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“" + +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 +msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +msgstr "Nova mobilna širokopojasna (CDMA) veza..." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:341 +msgid "You are now connected to the CDMA network." +msgstr "Sada ste povezani na CDMA mrežu." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412 +msgid "CDMA network." +msgstr "CDMA mreža." + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automatska žičana veza" +msgstr "Samostalna žičana veza" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Žičane mreže (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Žičana mreža (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Žičane mreže" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 msgid "Ethernet Network" msgstr "Žičana mreža" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:271 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:297 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:175 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:178 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:181 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:185 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:364 msgid "DSL authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" -#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Šaljem kod za otključavanje..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:780 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza..." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 -#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958 -#| msgid "Mobile broadband network password" -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Mobilna širokopojasna mreža." - #. Default connection item #: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna mreža..." +msgstr "Nova mobilna širokopojasna (GSM) veza..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:404 +#: ../src/applet-device-gsm.c:397 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Povezani ste na GSM mrežu." -#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 +#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671 msgid "GSM network." msgstr "GSM mreža." -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 +msgid "Auto InfiniBand" +msgstr "Samostalni Infini band" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 +#, c-format +msgid "InfiniBand Networks (%s)" +msgstr "Infini band mreže (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 +#, c-format +msgid "InfiniBand Network (%s)" +msgstr "Infini band mreža (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 +msgid "InfiniBand Networks" +msgstr "Infini band mreže" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 +msgid "InfiniBand Network" +msgstr "Infini band mreža" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 +msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +msgstr "Povezani ste na infini band mrežu." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:168 +#, c-format +msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Pripremam infini band vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:171 +#, c-format +msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Podešavam infini band vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 +#, c-format +msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje infini band veze „%s“..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:181 +#, c-format +msgid "InfiniBand connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko infini band veze „%s“" + +#: ../src/applet-device-team.c:86 +msgid "You are now connected to the teamed network." +msgstr "Povezani ste na timovanu mrežu." + +#: ../src/applet-device-team.c:111 +#, c-format +msgid "Preparing team connection '%s'..." +msgstr "Pripremam timsku vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-team.c:114 +#, c-format +msgid "Configuring team connection '%s'..." +msgstr "Podešavam timsku vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-team.c:117 +#, c-format +msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje timske veze „%s“..." + +#: ../src/applet-device-team.c:124 +#, c-format +msgid "Team connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko timske veze „%s“" + +#: ../src/applet-device-vlan.c:204 +msgid "You are now connected to the VLAN." +msgstr "Sada ste povezani na VLAN." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:229 +#, c-format +msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +msgstr "Pripremam VLAN vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:232 +#, c-format +msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +msgstr "Podešavam VLAN vezu „%s“..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:235 +#, c-format +msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VLAN veze „%s“..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:242 +#, c-format +msgid "VLAN connection '%s' active" +msgstr "Povezani ste preko VLAN veze „%s“" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu mrežu..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(ništa)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:768 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Bežične mreže (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:789 +#: ../src/applet-device-wifi.c:770 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Bežična mreža (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:772 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Bežična mreža" @@ -677,108 +834,108 @@ msgstr[1] "Bežične mreže" msgstr[2] "Bežične mreže" msgstr[3] "Žičana mreža" -#: ../src/applet-device-wifi.c:824 +#: ../src/applet-device-wifi.c:801 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Bežična mreža je isključena" -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem" -#: ../src/applet-device-wifi.c:886 +#: ../src/applet-device-wifi.c:863 msgid "More networks" msgstr "Još mreža" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupne su bežične mreže" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1066 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1260 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1241 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1302 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1393 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" -#: ../src/applet-device-wimax.c:227 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "ViMAKS Mobilna širokopojasna (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:229 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "ViMAKS Mobilna širokopojasna" -#: ../src/applet-device-wimax.c:255 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "ViMAKS je isključena" -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "ViMAKS je isključena fizičkim prekidačem" -#: ../src/applet-device-wimax.c:424 +#: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Sada ste povezani na ViMAKS mrežu." -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 +#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" -msgstr "roming" +msgstr "prebacivanje" #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" +msgstr "Greška prikazivanja podataka o vezi:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -786,195 +943,183 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamički VEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "VPA/VPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "VEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (osnovno)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP adresa:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznata" + +#: ../src/applet-dialogs.c:400 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Adresa za emitovanje:" + +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:409 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Mrežna maska:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:411 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznata" + +#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 +msgid "Default Route:" +msgstr "Osnovni put:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:530 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Žičana mreža (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 bežična (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:540 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:546 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "ViMAKS (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:322 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 msgid "Interface:" msgstr "Uređaj:" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:572 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardverska adresa:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgid "Driver:" -msgstr "Drajver:" +msgstr "Upravljač:" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Security:" msgstr "Bezbednost:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:632 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:645 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresa:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#: ../src/applet-dialogs.c:569 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa za emitovanje:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mrežna maska:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 -msgid "Default Route:" -msgstr "Podrazumevana ruta:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:600 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primarni DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundarni DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Tercijarni DNS:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 msgid "Ignored" msgstr "Zanemareno" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN vrsta:" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN mrežni prolaz:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:827 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN korisničko ime:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:833 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN baner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:839 msgid "Base Connection:" msgstr "Veza osnove:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -984,42 +1129,42 @@ msgstr "" "Autorska prava © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:987 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Programče obaveštajne zone za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:989 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:1004 msgid "Missing resources" -msgstr "Nedostaju resursi" +msgstr "Nedostaju izvorišta" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:1029 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:1038 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:1053 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +#: ../src/applet-dialogs.c:1334 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1335 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1027,25 +1172,25 @@ msgid "" msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "PIN code:" msgstr "PIN kôd:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +#: ../src/applet-dialogs.c:1343 msgid "Show PIN code" msgstr "Prikaži PIN kôd" -#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1053,45 +1198,45 @@ msgid "" msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 msgid "PUK code:" msgstr "PUK kôd:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "New PIN code:" msgstr "Novi PIN kôd:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1360 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" "IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme " -"„Dodaj“ za unos IP adrese." +"„Dodaj“ da dodate IP adresu." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Zanemari automatski dobijene rute" +msgstr "_Zanemari samostalno dobijene rute" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Koristi ovu vezu samo za izvore na sopstvenoj mreži" +msgstr "_Koristi ovu vezu samo za izvorišta na sopstvenoj mreži" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1099,7 +1244,7 @@ msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti u korišćena kao podrazumevana." +"Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti korišćena kao podrazumevana." # bug: translatable, really? #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 @@ -1113,10 +1258,14 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +msgid "Create…" +msgstr "Napravi…" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Izaberite vrstu veze" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1128,10 +1277,6 @@ msgstr "" "Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate " "instaliran ispravan VPN priključak." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 -msgid "Create…" -msgstr "Napravi…" - #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "Kružno menjanje" @@ -1145,7 +1290,6 @@ msgid "XOR" msgstr "IksOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" msgid "Broadcast" msgstr "Emitovanje" @@ -1166,31 +1310,30 @@ msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (preporučeno)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -#| msgid "EAP" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Privezane _veze:" +msgstr "Uvezane _veze:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#| msgid "M_ode:" msgid "_Mode:" msgstr "_Režim:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" @@ -1204,7 +1347,7 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#| msgid "Interface:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "_Uređaj:" @@ -1232,23 +1375,32 @@ msgstr "Zastoj _povezivanja:" msgid "Link _down delay:" msgstr "Zastoj _razvezivanja:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "_Primary:" +msgstr "_Glavni:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" +"Naziv glavnog uređaja. Ako je podešeno, ovaj uređaj će uvek biti radni " +"sporednik kada je dostupan." + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "Trošak _putanje:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#| msgid "S_ecurity:" msgid "_Priority:" -msgstr "_Važnost:" +msgstr "_Hitnost:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#| msgid "_Transport mode:" msgid "_Hairpin mode:" msgstr "_Režim ukosnice:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "Premošćene _veze:" @@ -1276,13 +1428,210 @@ msgstr "_Najveće vreme:" msgid "_Aging time:" msgstr "Vreme _starenja:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 msgid "automatic" -msgstr "automatski" +msgstr "samostalno" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "osnovno" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške." +msgstr "Ne mogu da osvežim lozinke veze zbog nepoznate greške." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Koristi premošćavanje centra podataka (DCB) za ovu vezu" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "FCoE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "FIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "Kontrola toka" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" +msgstr "Mogućnost" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "Oglasi" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "Spremnost" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +msgid "Priority" +msgstr "Hitnost" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "Mogućnosti..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +msgid "Priority Groups" +msgstr "Grupe hitnosti" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "Sklop" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "VN2VN" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "Upravljanje tokom hitnosti" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "Ukučite ili isključite prenos hitnosti za svaku hitnost korisnika." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +msgid "Priority:" +msgstr "Hitnost:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "Razred saobraćaja:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "Izričiti propusni opseg:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "Propusni opseg hitnosti:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "Propusni opseg grupe:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +msgid "Group ID:" +msgstr "IB grupe:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "Unesite IB grupe hitnosti za svaku hitnost korisnika." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." +msgstr "" +"Unesite dopušteni postotak propusnog opsega veze koji svaka grupa hitnosti " +"može da koristi. Zbir svih grupa mora da iznosi 100%." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" +"Unesite postotak propusnog opsega grupe hitnosti koji svaka hitnost " +"korisnika može da koristi." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "" +"Uključite ili isključite izričiti propusni opseg za svaku hitnost korisnika." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "Unesite razred saobraćaja za svaku hitnost korisnika." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 @@ -1290,16 +1639,16 @@ msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške." #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" +msgstr "_Korisnik:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" -msgstr "S_ervis:" +msgstr "_Usluga:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1307,6 +1656,7 @@ msgstr "Prikaži _lozinku" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1318,7 +1668,8 @@ msgstr "_Lozinka:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Samostalno" @@ -1357,7 +1708,7 @@ msgstr "10 GB/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "_Priključnik:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" @@ -1409,10 +1760,9 @@ msgstr "bajta" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Sam se poveži na _VPN kada koristiš ovu vezu" +msgstr "Sam se poveži na _VPN pri korišćenju ove veze" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgid "All _users may connect to this network" msgstr "Svi _korisnici mogu da se povežu na ovu mrežu" @@ -1441,12 +1791,12 @@ msgstr "Povezan" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatski sa ručnim DNS podešavanjem" +msgstr "Samostalno sa ručnim DNS podešavanjem" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196 msgid "Manual" msgstr "Ručno" @@ -1457,18 +1807,18 @@ msgstr "Veži-lokalno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216 msgid "Shared to other computers" msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" -msgstr "_Metod:" +msgstr "_Način:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" @@ -1483,7 +1833,7 @@ msgstr "" "unesite naziv DHCP programa." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1496,21 +1846,20 @@ msgid "D_HCP client ID:" msgstr "_IB DHCP klijenta:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 msgid "S_earch domains:" msgstr "Domeni _pretrage:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS serveri:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1527,25 +1876,52 @@ msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"Pri povezivanju na IPv6 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze ukoliko " -"ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja." +"Pri povezivanju na mreže sa IPv6-mogušnošću, dozvoljava uspostavljanje veze " +"ukoliko ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Rute…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Uključeno (prednost javnoj adresi)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Uključeno (prednost privremenoj adresi)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"IP adrese servera naziva domena korišćene za rešavanje naziva domaćina. " +"Koristite zareze da odvojite više adresa. Mesno-vezane adrese biće " +"samostalno prebačene na priključni uređaj." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "Proširenja IPv6 _privatnosti:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Zahteva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"Pri povezivanju na IPv4 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze ukoliko " -"ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja." +"Pri povezivanju na mreže sa IPv4-mogućnošću dozvoljava uspostavljanje veze " +"ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Any" @@ -1568,7 +1944,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Najpre 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" msgid "Prefer 4G (LTE)" msgstr "Najpre 4G (LTE)" @@ -1611,7 +1986,7 @@ msgstr "_PIN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Dozvoli _roming ukoliko nema domaće mreže" +msgstr "Dozvoli _prebacivanje ukoliko nema domaće mreže" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 msgid "Sho_w passwords" @@ -1631,7 +2006,7 @@ msgstr "Podesi _načine…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" -msgstr "Sažimanje" +msgstr "Pakovanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" @@ -1639,7 +2014,7 @@ msgstr "_Koristi šifrovanje „tačka-do-tačke“ (MPPE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Zahteva 128-bitno šifrovanje" +msgstr "_Zahtevaj 128-bitno šifrovanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Use _stateful MPPE" @@ -1647,11 +2022,11 @@ msgstr "Koristi _rečit MPPE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka" +msgstr "Dozvoli pakovanje _BSD podataka" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Dozvoli _Deflejt pakovanje podataka" +msgstr "Dozvoli pakovanje _Deflejt podataka" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" @@ -1659,14 +2034,30 @@ msgstr "Koristi _pakovanje TCP zaglavlja" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" -msgstr "Eho" +msgstr "Odjek" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Šalji PPP _eho pakete" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON podešavanja:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "_Uvezi timsko podešavanje iz datoteke..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "_Timovane veze:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "I_mport team configuration from a file..." +msgstr "Uvezi _timsko podešavanje iz datoteke..." + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" msgid "_Parent interface:" msgstr "_Roditeljski uređaj:" @@ -1675,7 +2066,6 @@ msgid "VLAN interface _name:" msgstr "Naziv _VLAN uređaja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "C_loned MAC address:" msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Klonirana MAK adresa:" @@ -1805,130 +2195,135 @@ msgstr "" "U većini slučajeva, PPP serveri dobavljača će podržati sve načine potvrđivanja " "identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku za neke načine." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 -msgid "Netmask" -msgstr "Mrežna maska" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni prolaz" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 -msgid "Metric" -msgstr "Metrički" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" -msgstr "Žičana veza" +msgstr "Žičana" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Bežična" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "ViMAKS" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "Infini band" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" -msgstr "Veza" +msgstr "Sveza" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +msgid "Team" +msgstr "Tim" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "Bridge" msgstr "Most" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 -#| msgid "Hardware Address:" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364 msgid "Could not create new connection" msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499 msgid "Connection delete failed" msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?" +msgstr "Da li sigurno želite da obrišete vezu „%s“?" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 +msgid "Netmask" +msgstr "Mrežna maska" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955 +msgid "Gateway" +msgstr "Mrežni prolaz" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +msgid "Metric" +msgstr "Metrika" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 #, c-format msgid "Editing %s" -msgstr "Uređujem %s" +msgstr "Uređujem „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1936,72 +2331,66 @@ msgstr "" "Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije " "nađena „.ui“ datoteka)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 -msgid "_Save..." -msgstr "_Sačuvaj..." +msgstr "Sačuvajte sve izmene u ovoj vezi." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." +msgstr "Potvrdite identitet da sačuvate ovu vezu za sve korisnike računara." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 -#| msgid "Could not create new connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Ne mogu da napravim vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Ne mogu da uredim vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Greška prilikom čuvanja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Svojstvo „%s“/ „%s“ je nevažeće: „%d“" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 msgid "Error initializing editor" msgstr "Greška u pokretanju uređivača" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 msgid "Connection add failed" msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +msgid "Error saving connection" +msgstr "Greška čuvanja veze" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 +#, c-format +msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +msgstr "Svojstvo „%s“ / „%s“ je neispravno: %d" + #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connection _name:" -msgstr "Ime _veze:" +msgstr "_Veza:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Export..." msgstr "_Izvezi..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 msgid "never" msgstr "nikad" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 msgid "now" msgstr "sada" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2010,7 +2399,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta" msgstr[2] "pre %d minuta" msgstr[3] "pre %d minut" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2019,7 +2408,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata" msgstr[2] "pre %d sati" msgstr[3] "pre %d sat" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2028,7 +2417,7 @@ msgstr[1] "pre %d dana" msgstr[2] "pre %d dana" msgstr[3] "pre %d dan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2037,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "pre %d meseca" msgstr[2] "pre %d meseci" msgstr[3] "pre %d mesec" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2046,87 +2435,88 @@ msgstr[1] "pre %d godine" msgstr[2] "pre %d godina" msgstr[3] "pre %d godine" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654 msgid "Last Used" -msgstr "Upotrbljena" +msgstr "Korišćena" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu" +msgstr "Uredite izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu" +msgstr "Potvrdite identitet da izmenite izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Briše izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Obriši..." +msgstr "Obrišite izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu" +msgstr "Potvrdite identitet da obrišete izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Greška prilikom stvaranja veze" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +msgid "No VPN plugins are installed." +msgstr "VPN priključci nisu instalirani." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu" +msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ veze" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Greška prilikom stvaranja veze" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010 msgid "Error editing connection" msgstr "Greška prilikom uređivanja veze" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“" +msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUIB „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 msgid "802.1x Security" -msgstr "Bezbednost 802.1x" +msgstr "802.1x bezbednost" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422 -#| msgid "Could not load DSL user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Blutut" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje blututa." + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje sveze." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format -#| msgid "InfiniBand connection %d" msgid "Bond connection %d" msgstr "Veza sveze %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 -#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi connection %d" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Veza mosta %d" @@ -2138,23 +2528,30 @@ msgid "Bridge Port" msgstr "Priključnik mosta" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje priključnika mosta." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +msgid "DCB" +msgstr "DCB" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "Ne mogu da učitam DCB korisničko sučelje." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL." +msgstr "Ne mogu da učitam DSL korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2162,22 +2559,22 @@ msgstr "" "Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK " "adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Žičana veza %d" +msgstr "Žičana veza „%d“" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" -msgstr "Podrazumevana" +msgstr "Osnovna" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2187,236 +2584,276 @@ msgstr "" "biranje dovodi do korišćenja zadate oblasti podešene u mrežnoj barijeri. Može " "se koristiti samo ako je pokrenut demon mrežne barijere (firewalld)." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 -#| msgid "NetworkManager is not running..." +#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 msgid "FirewallD is not running." msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." +#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Infini band veza %d" +msgstr "Infini band veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Samostalno (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Samostalno (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Samo samostalne (PPP) adrese" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Samostalno, samo adrese" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Samostalno (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Samostalno (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209 msgid "Link-Local Only" msgstr "Samo veži-lokalno" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Dodatni _DNS serveri:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dodatni domeni _pretrage:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s" +msgstr "Uređujem IPv4 rute za „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 podešavanja" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatski, samo adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatski, samo DHCP" +msgstr "Samostalno, samo DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s" +msgstr "Uređujem IPv6 rute za „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 podešavanja" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "Udvostruči sporednike" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "Oba sporednika „%s“ i „%s“ se primenjuju na uređaj „%s“" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" +"Sporednici „%s“ i „%s“ se primenjuju na različitim virtuelnim priključnicima " +"(„%s“ i „%s“) istog fizičkog uređaja." + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" -msgstr "%s podanik %d" +msgstr "%s sporednik %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu." +msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu širokopojasnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže." +msgstr "Nepodržana vrsta mobilne širokopojasne mreže." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača" +msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog dostavljača" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih " -"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača." +"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš dostavljač mobilnih širokopojasnih " +"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte dostavljača." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "Moj dostavljač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)" +msgstr "Moj dostavljač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143 msgid "none" msgstr "ništa" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Uređujem PPP načine prijave za %s" +msgstr "Uređujem PPP načine potvrđivanja identiteta za „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP podešavanja" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +msgid "Select file to import" +msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje tima." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Timska veza %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +msgid "Team Port" +msgstr "Timski priključnik" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje timskog priključnika." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (putem „%s“)" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje vlan-a." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format -#| msgid "VPN connection %d" msgid "VLAN connection %d" -msgstr "VLAN veza %d" +msgstr "VLAN veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN priključka za „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313 #, c-format msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN veza %d" +msgstr "VPN veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2424,13 +2861,13 @@ msgid "" msgstr "" "Priključak za VPN ne može da uveze VPN veze\n" "\n" -"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa." +"Greška: nije izabrana vrsta VPN usluge." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Izbor vrste VPN veze" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2440,7 +2877,7 @@ msgstr "" "vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate " "instaliran ispravan VPN priključak." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2448,85 +2885,73 @@ msgstr "" "Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena " "ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "osnovno" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Bežična veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ništa" +msgstr "Bežična veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "VEP 40/128-bitni ključ" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "VEP 128-bitna lozinka" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamički VEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Lični VPA & VPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Poslovni VPA & VPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju " "podešavanja bežične mreže." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Bežična bezbednost" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za ViMAKS." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "ViMAKS veza %d" +msgstr "ViMAKS veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2539,29 +2964,25 @@ msgstr "" "\n" "Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Već postoji datoteka „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Da li želite da zamenite %s VPN vezom pre čuvanja?" +msgstr "Da li želite da zamenite „%s“ VPN vezom pre čuvanja?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2572,17 +2993,17 @@ msgstr "" "\n" "Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Izvezi VPN vezu..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -"Programče Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ " -"datoteka nije pronađena)." +"Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ datoteka nije " +"pronađena)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format @@ -2599,117 +3020,113 @@ msgid "" msgstr "" "Nije moguće podešavanje Blututa (ne mogu da nađem Upravnika mreže: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Upotrebite mobilni telefon kao mrežni uređaj (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Pristupite Internetu preko mobilnog telefona (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim DUN vezu: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Vaš telefon je spreman za upotrebu!" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Čarobnjak za mobilne uređaje je otkazan" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Nepoznat tip telefona (nije GSM ni CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 -msgid "unknown modem type." -msgstr "nepoznat modem." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "ne mogu da se povežem na telefon." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740 +msgid "error getting bus connection" +msgstr "greška dobavljanja veze sabirnice" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "neočekivan prekid veze sa telefonom." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "isteklo je vreme za nalaženje podataka o telefonu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Tražim podatke o telefonu..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823 -#| msgid "Error editing connection" -msgid "error getting bus connection" -msgstr "greška dobavljanja veze sabirnice" +msgstr "Tražim podešavanja telefona..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" -"Morate da omogućite podrazumevani Blutut uređaj pre podešavanja Dajl-ap veze." +"Morate omogućiti osnovni Blutut prilagođivač pre podešavanja veze umrežavanja " +"telefonskom linijom." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim PAN vezu: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s mreža" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "_Otključaj" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj" + #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Podaci o vezi" #: ../src/info.ui.h:2 msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktivne veze mreže" +msgstr "Aktivne mrežne veze" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sledećim parametrima:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Vaš uređaj:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" -msgstr "Vaš povajder:" +msgstr "Vaš dostavljač:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Vaš plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2722,23 +3139,23 @@ msgstr "" "povežete na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu podešavanja, " "izaberite „Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem >> Postavke." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrdite mobilnu širokopojasnu vezu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Neizlistano" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Izaberi moj plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2751,67 +3168,67 @@ msgstr "" "Ukoliko niste sigurni za način plaćanja zatražite APN plan od izdavača " "Internet usluge." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Izaberite plan naplate" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Moj plan nije na spisku..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga iz _spiska:" +msgstr "Izaberite vašeg dostavljača sa _spiska:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:" +msgstr "Ne mogu da nađem dostavljača i želim da ga unesem _ručno:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" -msgstr "Izdavač:" +msgstr "Dostavljač:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Moj izdavač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Moj dostavljač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Moj izdavač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Moj dostavljač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" -msgstr "Izaberite izdavača usluga" +msgstr "Izaberite dostavljača usluga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Spisak država ili regiona:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Država ili region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Moja zemlja nije na spisku" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Instaliran GSM uređaj" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Instaliran CDMS uređaj" +msgstr "Instaliran CDMA uređaj" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2819,120 +3236,121 @@ msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezi sa " "3G mrežom." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge" +msgstr "Ime dostavljača širokopojasne usluge" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Ime širokopojasnog plana naplate" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(u nekim slučajevima) vaš plan širokopojasne naplate za APN (Naziv tačke " "pristupa)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:" +msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni širokopojasni uređaj:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Bilo koji uređaj" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu" +msgstr "Podesite mobilnu širokopojasnu vezu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza" +msgstr "Nova mobilna širokopojasna veza" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374 msgid "Wired" msgstr "Žičana" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Blutut" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC mrežica" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Nova..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za bežičnu mrežu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu" +msgstr "Napravite novu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nova bežična mreža" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrivena bežična mreža" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2940,6 +3358,14 @@ msgstr "" "Unesite naziv i bezbednosne podatke za skrivenu bežičnu mrežu na koju želite " "da se povežete." +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Sporedna lozinka:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Prikaži _lozinke" + #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Bežična _bezbednost:" @@ -2961,15 +3387,15 @@ msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"Ovaj program je deo Upravnika mreže (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"Ovaj program je deo Upravnika mreže (https://wiki.gnome.org/Projects/" +"NetworkManager/)." #: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" -"Ovaj program nije namenjen za rad u liniji naredbi, već je deo Gnomovog " +"Ovaj program nije namenjen za rad na liniji naredbi, već je deo Gnomovog " "radnog okruženja." #: ../src/mb-menu-item.c:56 @@ -3001,7 +3427,6 @@ msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:72 -#| msgid "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" @@ -3038,33 +3463,33 @@ msgstr "registracija je odbijena" #: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roming)" +msgstr "%s („%s“ prebacivanje)" #: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roming)" +msgstr "%s (prebacivanje)" #: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Mreža u romingu (%s)" +msgstr "Mreža prebacivanja (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" -msgstr "Mreža u romingu" +msgstr "Mreža prebacivanja" -#: ../src/mobile-helpers.c:297 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "Potreban je PIN kôd" -#: ../src/mobile-helpers.c:479 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" @@ -3074,45 +3499,37 @@ msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" msgid "%s connection" msgstr "%s veza" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Nije izabrano uverenje izdavača ovlašćenja" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza može " -"biti nesigurna ili lažna. Da li želite da izaberete uverenje?" +#: ../src/utils/utils.c:379 +msgid "Store the password only for this _user" +msgstr "Sačuvaj lozinku samo za ovog _korisnika" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Izaberite CA uverenje" +#: ../src/utils/utils.c:381 +msgid "Store the password for _all users" +msgstr "Sačuvaj lozinku za _sve korisnike" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Izaberi PAC datoteku..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC datoteke (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" @@ -3140,8 +3557,8 @@ msgstr "PAC _datoteka:" # ~Miloš #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Unutrašnja prijava:" @@ -3149,14 +3566,15 @@ msgstr "_Unutrašnja prijava:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..." @@ -3174,19 +3592,25 @@ msgstr "Izdanje 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "CA _uverenje:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Nijedno CA uverenje nije _zatraženo" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _izdanje:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Uvek mi zatraži _lozinku" +msgstr "Uvek zatraži _lozinku" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3195,16 +3619,16 @@ msgid "" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može ugroziti " -"vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen " +"vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji je zaštićen " "lozinkom.\n" "\n" "(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Izaberite lično uverenje..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Izaberite lični ključ..." @@ -3214,29 +3638,33 @@ msgstr "_Identitet:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" -msgstr "Ko_risničko uverenje:" +msgstr "Korisničko _uverenje:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Privatni _ključ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" -msgstr "L_ozinka privatnog ključa:" +msgstr "Lozinka _privatnog ključa:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +msgid "PWD" +msgstr "PVD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS kroz tunel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" @@ -3244,31 +3672,19 @@ msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" -msgstr "Po_tvrđivanje identiteta:" +msgstr "Potvrđivanje _identiteta:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "Open System" -msgstr "Otvoreni sistem" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "Shared Key" -msgstr "Deljeni ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Osnovno)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "2" -msgstr "2" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Open System" +msgstr "Otvoreni sistem" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "Shared Key" +msgstr "Deljeni ključ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" @@ -3281,3 +3697,41 @@ msgstr "P_rikaži ključ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "VEP i_ndeks:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Sekundarni DNS:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "Tercijarni DNS:" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Sačuvaj..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Uredi..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Obriši..." + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Samostalno (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Samo samostalne (PPP) adrese" + +#~ msgid "unknown modem type." +#~ msgstr "nepoznat modem." + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Nije izabrano uverenje izdavača ovlašćenja" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza " +#~ "može biti nesigurna ili lažna. Da li želite da izaberete uverenje?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Izaberite CA uverenje" |