summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2017-03-11 08:39:08 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2017-03-11 08:39:08 +0100
commit402772e689b0b01e6b676e18b72eb29f1ed41d62 (patch)
treecc56acf5af10fbbdbfccc7bf536d13676603e021
parentbefa936d1abff72e1257515fdb6d06f1dfbb956f (diff)
downloadnetwork-manager-applet-402772e689b0b01e6b676e18b72eb29f1ed41d62.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po362
1 files changed, 192 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d17ef3d5..a815bbdd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-24 07:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.esu>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
@@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propieatat anomenada «%s»"
+msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propietat anomenada «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no és pot escriure"
+msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no es pot escriure"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "_Afegeix una connexió VPN…"
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "No s'està executant el NetworkManager…"
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
msgid "Networking disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
@@ -526,108 +526,108 @@ msgstr "Desconnectat"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2495
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2478
+#: ../src/applet.c:2498
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2577
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2580
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2583
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "La connexió VPN és activa"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
-#: ../src/applet.c:3212
+#: ../src/applet.c:3231
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mòbil"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
msgid "Connection Established"
msgstr "S'ha establert la connexió"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:959
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:965
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant."
@@ -806,8 +806,8 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "_Afegeix"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "_Connexions vinculades:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode:"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "M_ode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"dispositiu serà sempre l'esclau actiu quan estigui disponible."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
@@ -1350,40 +1350,66 @@ msgstr "predeterminat"
msgid "unspecified error"
msgstr "error no especificat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Preserve"
+msgstr "Preserva"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta "
+"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a "
+"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
msgstr "Adreça MAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "HW address"
msgstr "Adreça HW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "%s no vàlid per a %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "%s no vàlid (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
msgid "device"
msgstr "dispositiu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió per un error "
@@ -1649,73 +1675,62 @@ msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositiu:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "Adreça _MAC clonada:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta "
-"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a "
-"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
msgstr "Activació per LAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
msgid "De_fault"
msgstr "Per de_fecte"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
msgstr "_Phy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Unicast"
msgstr "_Unidifusió"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "Mul_ticast"
msgstr "Mul_tidifusió"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
msgid "_Broadcast"
msgstr "_Difusió"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Arp"
msgstr "_Arp"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
msgstr "Mà_gic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid "_Wake on LAN password:"
msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
"Contrasenya d'activació per LAN (una MAC Ethernet). Sols és vàlida per a "
"paquets màgics."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
msgid "Lin_k negotiation:"
msgstr "Negociació d'enlla_ç:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
@@ -1725,11 +1740,11 @@ msgstr ""
"valors de «Velocitat» i «Dúplex» sense verificar la compatibilitat del "
"dispositiu. Si no teniu seguretat, deixeu aquí «Ignora» o trieu «Automàtic»."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocitat:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
@@ -1741,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"vostre dispositiu."
# FIXME (dpm)
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
msgid "Duple_x:"
msgstr "Dúple_x:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
@@ -1797,23 +1812,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be "
-"used."
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
msgstr ""
"L'adreça IP identifica el vostre ordinador a la xarxa i determina el rang "
"d'adreces distribuïdes a altres ordinadors. Cliqueu el botó «Afegeix» per "
-"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, s'usarà una en el rang "
-"10.42.x.x."
+"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, es determinarà un rang "
+"automàticament."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Adreces addicionals estàtiques"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adreça (opcional)"
@@ -1948,14 +1963,14 @@ msgstr "Identificador del client de D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Dominis de cerca:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servidors _DNS:"
@@ -2470,14 +2485,14 @@ msgstr "LACP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Cable"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2520,7 +2535,7 @@ msgstr "Nombre de reincorporacions de _multidifusió:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
msgid "Multicast _rejoin interval:"
-msgstr "Interval de _reincorporacions de _multidifusió:<"
+msgstr "Interval de _reincorporacions de _multidifusió:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
msgid "_Hardware Address:"
@@ -2713,35 +2728,35 @@ msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Po_tència de transmissió:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocitat:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -2803,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"inhabilitar-ne alguns."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Sense fil"
@@ -2928,7 +2943,7 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
@@ -2940,7 +2955,7 @@ msgstr "Màscara de xarxa"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
msgid "Gateway"
msgstr "Passarel·la"
@@ -2950,7 +2965,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
@@ -2989,38 +3004,44 @@ msgstr ""
"L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
"(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Desa els canvis fets a la connexió."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not create connection"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
"S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de "
"connexions."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Error initializing editor"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
msgid "Connection add failed"
msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
@@ -3081,49 +3102,49 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fa %d any"
msgstr[1] "fa %d anys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
msgid "Last Used"
msgstr "Utilitzada per última vegada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Edita la connexió seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
msgid "Error editing connection"
msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»"
@@ -3236,11 +3257,11 @@ msgstr ""
"bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: "
"«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
msgid "ignored"
msgstr "Ignorada"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil."
@@ -3250,7 +3271,7 @@ msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositiu Ethernet"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
msgstr "MAC clonada"
@@ -3266,7 +3287,7 @@ msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
@@ -3315,7 +3336,7 @@ msgstr "Connexió InfiniBand %d"
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de túnel IP."
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Connexió de túnel IP %d"
@@ -3360,12 +3381,12 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Només adreces de connexió local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Servidors _DNS addicionals:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominis de _cerca addicionals:"
@@ -3406,50 +3427,50 @@ msgstr "Servidor DNS IPv4 DNS «%s» no vàlid"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automàtic, només DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Paràmetres IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "Adreça IPv6 «%s» no vàlida"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "Prefix IPv6 «%s» no vàlid"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "Passarel·la IPv6 «%s» no vàlida"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servidor DNS IPv6 «%s» no vàlid"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Duplica els esclaus"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen tots dos al dispositiu «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3458,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen a diferents ports virtuals («%s» i «%s») "
"del mateix dispositiu físic."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s esclava %d"
@@ -3492,6 +3513,8 @@ msgstr ""
"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
@@ -3598,15 +3621,15 @@ msgstr "%s (via «%s»)"
msgid "New connection…"
msgstr "Connexió nova…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
msgid "vlan parent"
msgstr "vlan arrel"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Connexió VLAN %d"
@@ -3671,7 +3694,7 @@ msgstr ""
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
@@ -3689,52 +3712,52 @@ msgstr "Dispositiu Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP dinàmic 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
"connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
"connexió sense fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "falta el SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc"
@@ -3984,7 +4007,7 @@ msgstr "Qualsevol dispositiu"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
@@ -4032,24 +4055,24 @@ msgstr ""
"O bé falta la contrasenya o la connexió no és vàlida. En el segon cas heu "
"d'editar primer la connexió amb el nm-connection-editor"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
msgstr "Nou…"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinàmic (802.1X)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
@@ -4057,35 +4080,35 @@ msgstr ""
"Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil "
"«%s»."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crea una xarxa sense fil nova"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Xarxa sense fil nova"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduïu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -4485,9 +4508,8 @@ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificat EAP-TTLS CA no vàlid: no s'ha especificat cap certificat"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (sense EAP)"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"