diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2017-03-11 08:39:08 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2017-03-11 08:39:08 +0100 |
commit | 402772e689b0b01e6b676e18b72eb29f1ed41d62 (patch) | |
tree | cc56acf5af10fbbdbfccc7bf536d13676603e021 | |
parent | befa936d1abff72e1257515fdb6d06f1dfbb956f (diff) | |
download | network-manager-applet-402772e689b0b01e6b676e18b72eb29f1ed41d62.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 362 |
1 files changed, 192 insertions, 170 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-24 07:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-19 14:05+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.esu>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propieatat anomenada «%s»" +msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propietat anomenada «%s»" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no és pot escriure" +msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no es pot escriure" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 #, c-format @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "_Afegeix una connexió VPN…" msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "No s'està executant el NetworkManager…" -#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632 msgid "Networking disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" @@ -526,108 +526,108 @@ msgstr "Desconnectat" msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa." -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2495 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…" -#: ../src/applet.c:2478 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…" -#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…" -#: ../src/applet.c:2484 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa" -#: ../src/applet.c:2558 +#: ../src/applet.c:2577 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2561 +#: ../src/applet.c:2580 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2564 +#: ../src/applet.c:2583 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2567 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "La connexió VPN és activa" -#: ../src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: ../src/applet.c:3212 +#: ../src/applet.c:3231 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +#: ../src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +#: ../src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 +#: ../src/applet-device-broadband.c:254 msgid "Sending unlock code…" msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda ampla mòbil (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ampla mòbil" -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Connection Established" msgstr "S'ha establert la connexió" -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:959 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Esteu registrat a la xarxa local." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:965 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant." @@ -806,8 +806,8 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "_Afegeix" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Connexions vinculades:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "M_ode:" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "M_ode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "dispositiu serà sempre l'esclau actiu quan estigui disponible." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 @@ -1350,40 +1350,66 @@ msgstr "predeterminat" msgid "unspecified error" msgstr "error no especificat" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +msgid "Preserve" +msgstr "Preserva" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta " +"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a " +"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "Adreça MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "Adreça HW" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "%s no vàlid per a %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "%s no vàlid (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 msgid "device" msgstr "dispositiu" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió per un error " @@ -1649,73 +1675,62 @@ msgid "_Device:" msgstr "_Dispositiu:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Adreça _MAC clonada:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta " -"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a " -"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" msgstr "Activació per LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 msgid "De_fault" msgstr "Per de_fecte" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "_Unidifusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_tidifusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Broadcast" msgstr "_Difusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "Mà_gic" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" "Contrasenya d'activació per LAN (una MAC Ethernet). Sols és vàlida per a " "paquets màgics." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 msgid "Lin_k negotiation:" msgstr "Negociació d'enlla_ç:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " @@ -1725,11 +1740,11 @@ msgstr "" "valors de «Velocitat» i «Dúplex» sense verificar la compatibilitat del " "dispositiu. Si no teniu seguretat, deixeu aquí «Ignora» o trieu «Automàtic»." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " @@ -1741,11 +1756,11 @@ msgstr "" "vostre dispositiu." # FIXME (dpm) -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 msgid "Duple_x:" msgstr "Dúple_x:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " @@ -1797,23 +1812,23 @@ msgstr "" msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be " -"used." +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." msgstr "" "L'adreça IP identifica el vostre ordinador a la xarxa i determina el rang " "d'adreces distribuïdes a altres ordinadors. Cliqueu el botó «Afegeix» per " -"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, s'usarà una en el rang " -"10.42.x.x." +"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, es determinarà un rang " +"automàticament." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Additional static addresses" msgstr "Adreces addicionals estàtiques" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 msgid "Address (optional)" msgstr "Adreça (opcional)" @@ -1948,14 +1963,14 @@ msgstr "Identificador del client de D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Dominis de cerca:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidors _DNS:" @@ -2470,14 +2485,14 @@ msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Cable" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2520,7 +2535,7 @@ msgstr "Nombre de reincorporacions de _multidifusió:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41 msgid "Multicast _rejoin interval:" -msgstr "Interval de _reincorporacions de _multidifusió:<" +msgstr "Interval de _reincorporacions de _multidifusió:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 msgid "_Hardware Address:" @@ -2713,35 +2728,35 @@ msgstr "Punt d'accés Wi-Fi" msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Po_tència de transmissió:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Velocitat:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Canal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_da:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -2803,7 +2818,7 @@ msgstr "" "inhabilitar-ne alguns." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sense fil" @@ -2928,7 +2943,7 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 msgid "Address" msgstr "Adreça" @@ -2940,7 +2955,7 @@ msgstr "Màscara de xarxa" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" @@ -2950,7 +2965,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Mètrica" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -2989,38 +3004,44 @@ msgstr "" "L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris " "(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Desa els canvis fets a la connexió." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "No s'ha pogut editar la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de " "connexions." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +msgid "" +"Warning: the connection contains some properties not supported by the " +"editor. They will be cleared upon save." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió" @@ -3081,49 +3102,49 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "fa %d any" msgstr[1] "fa %d anys" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 msgid "Last Used" msgstr "Utilitzada per última vegada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Edita la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974 msgid "Error editing connection" msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»" @@ -3236,11 +3257,11 @@ msgstr "" "bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " "«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 msgid "ignored" msgstr "Ignorada" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil." @@ -3250,7 +3271,7 @@ msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositiu Ethernet" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonada" @@ -3266,7 +3287,7 @@ msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -3315,7 +3336,7 @@ msgstr "Connexió InfiniBand %d" msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de túnel IP." -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Connexió de túnel IP %d" @@ -3360,12 +3381,12 @@ msgid "Link-Local Only" msgstr "Només adreces de connexió local" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidors _DNS addicionals:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominis de _cerca addicionals:" @@ -3406,50 +3427,50 @@ msgstr "Servidor DNS IPv4 DNS «%s» no vàlid" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automàtic, només DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Paràmetres IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Adreça IPv6 «%s» no vàlida" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefix IPv6 «%s» no vàlid" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Passarel·la IPv6 «%s» no vàlida" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv6 «%s» no vàlid" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplica els esclaus" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen tots dos al dispositiu «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " @@ -3458,7 +3479,7 @@ msgstr "" "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen a diferents ports virtuals («%s» i «%s») " "del mateix dispositiu físic." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s esclava %d" @@ -3492,6 +3513,8 @@ msgstr "" "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" +#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. +#. You may need to change it according to your language. #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" @@ -3598,15 +3621,15 @@ msgstr "%s (via «%s»)" msgid "New connection…" msgstr "Connexió nova…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" msgstr "vlan arrel" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Connexió VLAN %d" @@ -3671,7 +3694,7 @@ msgstr "" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil." @@ -3689,52 +3712,52 @@ msgstr "Dispositiu Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinàmic 802.1X" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "falta el SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc" @@ -3984,7 +4007,7 @@ msgstr "Qualsevol dispositiu" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova" @@ -4032,24 +4055,24 @@ msgstr "" "O bé falta la contrasenya o la connexió no és vàlida. En el segon cas heu " "d'editar primer la connexió amb el nm-connection-editor" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "Nou…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinàmic (802.1X)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." @@ -4057,35 +4080,35 @@ msgstr "" "Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil " "«%s»." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crea una xarxa sense fil nova" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Xarxa sense fil nova" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Introduïu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Xarxa sense fil oculta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4485,9 +4508,8 @@ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificat EAP-TTLS CA no vàlid: no s'ha especificat cap certificat" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 -#, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2 (sense EAP)" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" |