diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2017-02-26 09:32:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2017-02-26 09:32:56 +0100 |
commit | dec5a0bd1eb79b148995f587c69622a0dbc724ff (patch) | |
tree | e5c44a0f45e67e5c0e57dc72c89b46e9ff5a7e46 | |
parent | 854c4ebc83d56167d03323cf4cccaefd02d669f0 (diff) | |
download | network-manager-applet-dec5a0bd1eb79b148995f587c69622a0dbc724ff.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1899 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 1899 |
2 files changed, 2350 insertions, 1448 deletions
@@ -1,30 +1,29 @@ # Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2016. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2017. # This file is distributed under the same license as the totem package. -# # Translators: # Filip Miletic # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. # Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" "Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-27 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-13 04:50+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -157,14 +156,50 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Програмери управника мреже" +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#, c-format +msgid "object class '%s' has no property named '%s'" +msgstr "класа објекта „%s“ нема својство са називом „%s“" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#, c-format +msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" +msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#, c-format +msgid "" +"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" +msgstr "својство творбе „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након творбе" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#, c-format +msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" +msgstr "„%s::%s“ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#, c-format +msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" +msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#, c-format +msgid "" +"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " +"type '%s'" +msgstr "" +"вредност „%s“ врсте „%s“ није исправна или је ван опсега за својство „%s“ " +"врсте „%s“" + +#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 @@ -175,7 +210,7 @@ msgstr "_Откажи" msgid "C_onnect" msgstr "_Повежи" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "_Network name:" msgstr "_Име мреже:" @@ -192,12 +227,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" @@ -213,15 +248,20 @@ msgstr "Неуспело прекидање везе" msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 -msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +#| msgid "Don't show this message again" +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" #: ../src/applet.c:844 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +#| "interrupted." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -229,18 +269,26 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:847 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped " +#| "unexpectedly." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." #: ../src/applet.c:850 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +#| "configuration." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" @@ -249,63 +297,86 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:853 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." #: ../src/applet.c:856 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in " +#| "time." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." #: ../src/applet.c:859 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." #: ../src/applet.c:862 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." #: ../src/applet.c:865 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." #: ../src/applet.c:872 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed." +"The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." #: ../src/applet.c:888 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +#| "interrupted." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -313,18 +384,24 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:891 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." #: ../src/applet.c:897 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." @@ -354,23 +431,33 @@ msgstr "Није успело повезивање на ВПН" #: ../src/applet.c:990 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +#| "\n" +#| "%s" msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " -"сервиса.\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН сервиса." +"\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:993 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n" +#| "\n" +#| "%s" msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -379,202 +466,214 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1285 +#: ../src/applet.c:1281 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1287 +#: ../src/applet.c:1283 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:1313 +#: ../src/applet.c:1309 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1327 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1400 +#: ../src/applet.c:1396 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1450 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "По_деси ВПН..." +#: ../src/applet.c:1494 +#| msgid "_Configure VPN..." +msgid "_Configure VPN…" +msgstr "По_деси ВПН…" -#: ../src/applet.c:1501 -#| msgid "Export VPN connection..." -msgid "_Add a VPN connection..." -msgstr "_Додај ВПН везу..." +#: ../src/applet.c:1497 +#| msgid "_Add a VPN connection..." +msgid "_Add a VPN connection…" +msgstr "_Додај ВПН везу…" -#: ../src/applet.c:1607 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Управљач мрежом није покренут..." +#: ../src/applet.c:1603 +#| msgid "NetworkManager is not running..." +msgid "NetworkManager is not running…" +msgstr "Управљач мрежом није покренут…" -#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1822 +#: ../src/applet.c:1816 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1840 +#: ../src/applet.c:1834 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1852 +#: ../src/applet.c:1846 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1864 +#: ../src/applet.c:1858 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1872 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Уреди везе..." +#: ../src/applet.c:1866 +#| msgid "Edit Connections..." +msgid "Edit Connections…" +msgstr "Уреди везе…" -#: ../src/applet.c:1886 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2171 +#: ../src/applet.c:2165 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." +#| msgid "You are now connected to '%s'." +msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: ../src/applet.c:2214 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2209 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2495 #, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing network connection “%s”…" +msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…" -#: ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." +#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…" -#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." +#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgid "Requesting a network address for “%s”…" +msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…" -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format -msgid "Network connection '%s' active" +#| msgid "Network connection '%s' active" +msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2549 +#: ../src/applet.c:2578 #, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." +#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Starting VPN connection “%s”…" +msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…" -#: ../src/applet.c:2552 +#: ../src/applet.c:2581 #, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…" -#: ../src/applet.c:2555 +#: ../src/applet.c:2584 #, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." +#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" +msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…" -#: ../src/applet.c:2558 +#: ../src/applet.c:2587 #, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "VPN connection active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе" -#: ../src/applet.c:2608 +#: ../src/applet.c:2637 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: ../src/applet.c:3203 +#: ../src/applet.c:3232 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +#: ../src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +#: ../src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Шаљем код за откључавање..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:254 +#| msgid "Sending unlock code..." +msgid "Sending unlock code…" +msgstr "Шаљем код за откључавање…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 msgid "Available" msgstr "Доступно" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgid "New Mobile Broadband connection…" +msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:959 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:965 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." @@ -584,22 +683,26 @@ msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном м #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." +#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." +#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." +#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 @@ -630,124 +733,138 @@ msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." +#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." +#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." +#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." +#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" +msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" +#| msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: ../src/applet-device-wifi.c:230 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:231 +#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" +msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:281 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:282 +#| msgid "Create New Wi-Fi Network" +msgid "Create _New Wi-Fi Network…" +msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:431 +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:902 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:903 +#: ../src/applet-device-wifi.c:904 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:905 +#: ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" -msgstr[3] "Жичана мрежа" +msgstr[3] "Бежична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Бежична мрежа је искључена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:936 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:996 +#: ../src/applet-device-wifi.c:997 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 #, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 #, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..." +#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" +msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 #, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." +#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" +msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 #, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." +#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 #, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..." +#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" +msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" @@ -755,8 +872,8 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -780,7 +897,7 @@ msgid "WEP" msgstr "ВЕП" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -848,7 +965,7 @@ msgstr "ЦДМА (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -959,7 +1076,8 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." #: ../src/applet-dialogs.c:1055 @@ -977,8 +1095,11 @@ msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format +#| msgid "" +#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +#| "used." msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." @@ -1003,8 +1124,11 @@ msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format +#| msgid "" +#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +#| "used." msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." @@ -1030,28 +1154,30 @@ msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "У _реду" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#| msgid "" +#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +#| "button to add an IP address." msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add an IP address." msgstr "" -"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " +"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " "„Додај“ за унос ИП адресе." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1062,10 +1188,10 @@ msgstr "_Додај" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -1087,25 +1213,15 @@ msgid "" msgstr "" "Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." -# bug: translatable, really? -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Направи…" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Изаберите врсту везе" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1161,7 +1277,7 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "Привезане _везе:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" @@ -1169,7 +1285,7 @@ msgstr "_Режим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" @@ -1303,40 +1419,70 @@ msgstr "основно" msgid "unspecified error" msgstr "непозната грешка" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +msgid "Preserve" +msgstr "Очувај" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +msgid "Permanent" +msgstr "Трајно" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +#| msgid "Enable" +msgid "Stable" +msgstr "Стабилно" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +#| msgid "" +#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +#| "network device this connection is activated on. This feature is known as " +#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " +"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "МАЦ адреса" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "ХВ адреса" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "неисправно %s за %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "неисправно %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "неисправан назив сучеља (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 msgid "device" msgstr "уређај" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." @@ -1381,151 +1527,116 @@ msgid "Priority" msgstr "Важност" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." -msgstr "Опције..." +#| msgid "Options..." +msgid "Options…" +msgstr "Опције…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" msgstr "Групе важности" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" msgstr "Састав" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" msgstr "ВН2ВН" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Контрола тока важности" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Укључите или искључите важност паузе преноса за сваку корисничку важност." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" msgstr "Важност:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" msgstr "Разред саобраћаја:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Изричита појасна ширина:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Појасна ширина важности:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Појасна ширина групе:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" msgstr "ИБ групе:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Упишите ИБ групе важности за сваку корисничку важност." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. " +#| "The sum of all groups must total 100%." msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "Упишите дозвољени проценат појасне ширине везе који свака група важности " -"може да користи. Збир свих група мора бити 100%." +"може да користи. Збир свих група мора бити 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Упишите проценат појасне ширине групе важности који свака корисничка важност " "може да користи." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Укључите или искључите изричиту појасну ширину за сваку корисничку важност." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Упишите разред саобраћаја за сваку корисничку важност." @@ -1564,10 +1675,11 @@ msgstr "_Лозинка:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" @@ -1604,41 +1716,40 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 GB/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +msgid "Half" +msgstr "Пола" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Брзина:" +msgid "Full" +msgstr "Потпуно" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Пуни _дуплекс" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Самоуговарање" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Уређај:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Клонирана МАК адреса:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " -"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "_Клонирана МАК адреса:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" @@ -1685,6 +1796,49 @@ msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "Пробуди-са-ЛАН лозинком (жичани МАК). Важи само за магичне пакете." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 +msgid "Lin_k negotiation:" +msgstr "Преговор _везе:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " +"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " +"here “Ignore” or pick “Automatic”." +msgstr "" +"Преговор везе уређаја. Ако је изабрано „Ручно“, вредности „Брзина“ и " +"„Дуплекс“ биће приморани без провере погодности уређаја. Ако нисте сигурни, " +"оставите овде „Занемари“ или изаберите „Самостално“." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Брзина:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Вредност брзине за преговор статичке везе, потребна само када нису изабране " +"опције „Занемари“ и „Самостално“. Пре него што наведете вредност брзине " +"будите сигурни да је ваш уређај подржава." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +#| msgid "Full duple_x" +msgid "Duple_x:" +msgstr "_Дуплекс:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +msgid "" +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Вредност дуплекса за преговор статичке везе, потребна само када нису " +"изабране опције „Занемари“ и „Самостално“. Пре него што наведете режим " +"дуплекса будите сигурни да је ваш уређај подржава." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Сам се повежи на _ВПН када користиш ову везу" @@ -1698,9 +1852,59 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "_Сам се повежи на ову мрежу када је доступна" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +#| msgid "Connection _Information" +msgid "Connection _priority for auto-activation:" +msgstr "_Приоритет везе за самостално активирање:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +msgid "" +"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " +"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " +"Default value is 0." +msgstr "" +"Приоритет везе за самостално активирање. Везе са већим бројем имају предност " +"приликом избора профила за самостално активирање. Основна вредност је 0." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" msgstr "Област _мрежне баријере:" +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 +#| msgid "" +#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +#| "button to add an IP address." +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " +"„Додај“ да додате статичку ИП адресу како би била подешена као додатак " +"самосталној." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the " +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." +msgstr "" +"ИП адреса за препознавање вашег рачунара на мрежи и одређује опсег адресе " +"која се додељује другим рачунарима. Кликните на дугме „Додај“ да додате ИП " +"адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 +#| msgid "Automatic, addresses only" +msgid "Additional static addresses" +msgstr "Додатне статичке адресе" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +msgid "Addresses" +msgstr "Адресе" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +msgid "Address (optional)" +msgstr "Адреса (изборно)" + #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "Режим _преноса:" @@ -1715,18 +1919,83 @@ msgstr "Датаграм" msgid "Connected" msgstr "Повезан" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +msgid "IPIP" +msgstr "ИПИП" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +msgid "GRE" +msgstr "ГРЕ" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +msgid "SIT" +msgstr "СИТ" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +msgid "ISATAP" +msgstr "ИСАТАП" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +msgid "VTI" +msgstr "ВТИ" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +msgid "IP6IP6" +msgstr "ИП6ИП6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +msgid "IPIP6" +msgstr "ИПИП6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +msgid "IP6GRE" +msgstr "ИП6ГРЕ" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +msgid "VTI6" +msgstr "ВТИ6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 +#| msgid "Device name + number" +msgid "Device name" +msgstr "Назив уређаја" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 +#| msgid "Ethernet device" +msgid "Parent device" +msgstr "Родитељски уређај" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 +#| msgid "_Mode:" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +msgid "Local IP" +msgstr "Месни ИП" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +msgid "Remote IP" +msgstr "Удаљени ИП" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +msgid "Input key" +msgstr "Улазни тастер" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +msgid "Output key" +msgstr "Излазни тастер" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +#| msgid "_MTU:" +msgid "MTU" +msgstr "МТУ" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Ручно" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" @@ -1734,8 +2003,8 @@ msgstr "Вежи-локално" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" @@ -1744,23 +2013,22 @@ msgstr "Подељено са осталим рачунарима" msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Адресе" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#| msgid "" +#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " +#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "Одређивање ДХЦП програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите " -"подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, " +"подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, " "унесите назив ДХЦП програма." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1768,25 +2036,25 @@ msgstr "" "Домени за разрешење назива домаћина. Користите тачке да раздвојите више " "домена." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "S_earch domains:" msgstr "Домени _претраге:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_ДНС сервери:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1794,11 +2062,11 @@ msgstr "" "ИП адресе сервера домена за разрешење назива домаћина. Користите тачке да " "раздвојите више адреса." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Захтева ИПв_4 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1806,13 +2074,13 @@ msgstr "" "При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " "не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Руте…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" @@ -1824,7 +2092,7 @@ msgstr "Укључено (првенство јавној адреси)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Укључено (првенство привременој адреси)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1834,15 +2102,15 @@ msgstr "" "раздвојите више адреса сервера домена. Адресе месне везе биће самостално " "убачена у опсег уређаја за повезивање." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "Проширења ИПв6 _приватности:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1872,8 +2140,9 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "_ИБ мреже:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." +#| msgid "Change..." +msgid "Change…" +msgstr "Измени…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" @@ -1935,11 +2204,47 @@ msgstr "Ехо" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 +#| msgid "_Method:" +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +msgid "For browser only" +msgstr "Само за прегледника" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +msgstr "" +"Користите ово подешавање посредника за само за клијенте/шеме прегледника." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC URL:" +msgstr "ПАЦ адреса:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 +msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +msgstr "Адреса са које ће се узети ПАЦ скрипта." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 +msgid "PAC script:" +msgstr "ПАЦ скрипта:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +#| msgid "_Import team configuration from a file..." +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Увези скрипту из датотеке…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 #| msgid "Advanced" -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "_Напредно..." +msgid "Ad_vanced…" +msgstr "_Напредно…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "Set by master" @@ -1947,7 +2252,6 @@ msgstr "Подеси главним" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#| msgid "Ethernet Networks" msgid "Ethernet port state" msgstr "Стање жичаног порта" @@ -1984,7 +2288,6 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "ИБ реда на који овај порт треба бити мапиран." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -#| msgid "_Priority:" msgid "_Port priority:" msgstr "_Хитност порта:" @@ -2019,12 +2322,10 @@ msgid "Active-Backup runner options" msgstr "Опције покретача активне резерве" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 -#| msgid "_Priority:" msgid "_LACP port priority:" msgstr "_Хитност ЛАЦП порта:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 -#| msgid "Private _key:" msgid "LACP port _key:" msgstr "Кључ ЛАЦП _порта:" @@ -2072,19 +2373,16 @@ msgstr "Посматрач _везе:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 -#| msgid "Link _up delay:" msgid "_Up delay:" msgstr "Застој _слања:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 -#| msgid "Link _down delay:" msgid "_Down delay:" msgstr "Застој _примања:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 -#| msgid "_Parent interface:" msgid "Send _interval:" msgstr "_Интервал слања:" @@ -2105,7 +2403,6 @@ msgstr "Домаћин _извора:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#| msgid "ARP _targets:" msgid "_Target host:" msgstr "Домаћин _циља:" @@ -2204,12 +2501,12 @@ msgstr "Осматрач везе" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "Увези тимско _подешавање из датотеке..." +#| msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgid "Im_port team configuration from a file…" +msgstr "Увези тимско _подешавање из датотеке…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 -#| msgid "_JSON config:" msgid "Edit _JSON configuration:" msgstr "Уреди _ЈСОН подешавање:" @@ -2227,7 +2524,6 @@ msgid "Highest priority (stable)" msgstr "Највећа хитност (стабилно)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#| msgid "Group Bandwidth:" msgid "Bandwidth" msgstr "Појасна ширина" @@ -2236,12 +2532,10 @@ msgid "Highest number of ports" msgstr "Највећи број портова" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#| msgid "Priority" msgid "Port priority" msgstr "Хитност порта" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#| msgid "Ethernet device" msgid "From the team device" msgstr "Са тимског уређаја" @@ -2265,28 +2559,21 @@ msgstr "Равнотежа учитавања" msgid "LACP" msgstr "ЛАЦП" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -#| msgid "None" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Жичана веза" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "ВЛАН" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 -#| msgid "FIP" msgid "IP" msgstr "ИП" @@ -2295,7 +2582,6 @@ msgid "Any L3 protocol" msgstr "Неки Л3 протокол" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 -#| msgid "GTC" msgid "TCP" msgstr "ТЦП" @@ -2328,7 +2614,6 @@ msgid "Multicast _rejoin interval:" msgstr "_Интервал мултикаст придруживања:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware Address:" msgstr "_Хардверска адреса:" @@ -2345,7 +2630,6 @@ msgid "_Runner:" msgstr "_Покретач:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware address policy:" msgstr "Политика _хардверске адресе:" @@ -2354,8 +2638,11 @@ msgid "Name of runner to be used." msgstr "Назив покретача за коришћење." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 +#| msgid "" +#| "This defines the policy of how hardware addresses of team device and " +#| "port devices should be set during the team lifetime." msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " +"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" "Ово одређује политику начина подешавања хардверских адреса тимског уређаја и " @@ -2366,9 +2653,12 @@ msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "ЛАЦПДУ кадрове пошаљи _повремено" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 +#| msgid "" +#| "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links " +#| "periodically. If not, it acts as \"speak when spoken to\"." msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as \"speak when spoken to\"." +"If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" "Ако је изабрано, ЛАЦПДУ кадрови се шаљу повремено са подешеним везама. Ако " "није, делује као „говори када ти се обрате“." @@ -2378,9 +2668,13 @@ msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "ЛАЦПДУ кадар пошаљи _сваке секунде" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 +#| msgid "" +#| "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " +#| "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. " +#| "Otherwise they will be sent every 30 seconds." msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " +"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" "Опција одређује проток који се тражи од партнера наше везе за емитовање " @@ -2388,7 +2682,6 @@ msgstr "" "супротном ће бити послати на сваких 30 секунди." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 -#| msgid "_Priority:" msgid "_System priority:" msgstr "Хитност _система:" @@ -2441,12 +2734,10 @@ msgstr "" "искључено." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "Transmission _balancing interval:" msgstr "Интервал _уравнотежавања преноса:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "_Transmission balancer:" msgstr "Уравнотежавач _преноса:" @@ -2524,37 +2815,37 @@ msgstr "Врућа тачка" msgid "Ad-hoc" msgstr "Ад-хок" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Јачина преноса:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Проток:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_БССИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Канал:" # Ваљда се односи на опсег, а? # ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "_Опсег:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "СС_ИД:" @@ -2609,148 +2900,201 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 +#| msgid "" +#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " -"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." +"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "Инфини банд" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Веза" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Тим" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Мост" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +msgid "IP tunnel" +msgstr "ИП тунел" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n" +"\n" +"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +#| "connection information\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о " +"вези\n" +"\n" +"Грешка: %s." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +msgid "Select file to import" +msgstr "Изаберите датотеку за увоз" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Виртуелно" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "Import a saved VPN configuration…" +msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" msgstr "Недостаје назив везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -msgid "Editor initializing..." -msgstr "Покретање уређивача..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 +#| msgid "Editor initializing..." +msgid "Editor initializing…" +msgstr "Покретање уређивача…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Веза не може бити измењена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Неисправно подешавање %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2758,35 +3102,43 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "Не могу да направим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +msgid "" +"Warning: the connection contains some properties not supported by the " +"editor. They will be cleared upon save." +msgstr "" +"Упозорење: веза садржи нека својства која нису подржана од стране уређивача. " +"Биће обрисана након чувања." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" @@ -2799,8 +3151,9 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "Име _везе:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." -msgstr "_Извези..." +#| msgid "_Export..." +msgid "_Export…" +msgstr "_Извези…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" @@ -2857,51 +3210,53 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 #, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" +#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967 #, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 @@ -2934,40 +3289,40 @@ msgstr "неисправан блутут уређај (%s)" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Блутут веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Врста блутута" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Изаберите врсту профила блутут везе." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Мрежа _личног домена" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Мрежа _двојне парице" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "примарни" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Веза свезе %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Веза моста %d" @@ -2995,52 +3350,61 @@ msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „em1“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" +"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „em1“, „3C:97:0E:42:1A:19“, " +"„em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 +#| msgid "Ignored" +msgid "ignored" +msgstr "занемарено" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" msgstr "Уређај жичане везе" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "клониран МАК" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Пробуди са ЛАН лозинком" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Жичана веза %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Подразумевана" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3050,25 +3414,26 @@ msgstr "" "бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може " "се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "Демон мрежне баријере није покренут." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, „80:00:00:48:" -"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:" -"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" +"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, " +"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -3078,147 +3443,166 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инф msgid "infiniband device" msgstr "инфинибанд уређај" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Инфини банд веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgid "Could not load IP tunnel user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље ИП тунела." + +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 +#, c-format +#| msgid "Ethernet connection %d" +msgid "IP tunnel connection %d" +msgstr "ИП тунел веза %d" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Самостално (ВПН)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Самостално (ПППоЕ)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Самостално (ДХЦП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Додатни _ДНС сервери:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Додатни домени _претраге:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 msgid "IPv4 Settings" msgstr "ИПв4 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "ИПв4 адреса „%s“ је неисправна" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "ИПв4 мрежна маска адресе „%s“ је неисправна" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 msgid "IPv6 Settings" msgstr "ИПв6 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв4 префикс „%s“ је неисправан" +#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" +msgstr "ИПв6 префикс „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв5 ДНС сервер „%s“ је неисправан" +#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" +msgstr "ИПв6 ДНС сервер „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Умножи подређене" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Оба подређена „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format +#| msgid "" +#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " +#| "the same physical device." msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "Подређени „%s“ и „%s“ се примењују на различите виртуелне прикључнике („%s“ " @@ -3238,32 +3622,37 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 +#| msgid "" +#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +#| "unsure, ask your provider." msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " -"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." +"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. +#. You may need to change it according to your language. +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" @@ -3273,24 +3662,24 @@ msgid "EAP" msgstr "ЕАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "ПАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" @@ -3312,22 +3701,26 @@ msgstr "ППП подешавања" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 -msgid "Select file to import" -msgstr "Изаберите датотеку за увоз" +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +msgid "Proxy" +msgstr "Посредник" + +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +#| msgid "Could not load bond user interface." +msgid "Could not load proxy user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље посредника." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1124 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Тимска веза „%d“" @@ -3335,36 +3728,38 @@ msgstr "Тимска веза „%d“" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 msgid "Team Port" msgstr "Тимски прикључник" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" +#| msgid "%s (via \"%s\")" +msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (путем „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -msgid "New connection..." -msgstr "Нова веза..." +#| msgid "New connection..." +msgid "New connection…" +msgstr "Нова веза…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" msgstr "влан надређени" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "ВЛАН веза %d" @@ -3375,75 +3770,74 @@ msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључак уређивача за „%s“ (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 -#| msgid "Connection failure" msgid "unknown failure" msgstr "непознат неуспех" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n" -"\n" -"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 +#| msgid "" +#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " +#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " +#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " +"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " +#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " -"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" +"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" +"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, „3C:97:0E:42:1A:19“" +", „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." @@ -3455,102 +3849,86 @@ msgstr "бссид" msgid "Wi-Fi device" msgstr "Бежични уређај" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Бежична веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" +msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекс или АСКРИ)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "подешавања бежичне мреже." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "недостаје ССИД" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о " -"вези\n" -"\n" -"Грешка: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +#| msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format +#| msgid "" +#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -3558,9 +3936,10 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Извези ВПН везу..." +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#| msgid "Export VPN connection..." +msgid "Export VPN connection…" +msgstr "Извези ВПН везу…" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -3604,17 +3983,23 @@ msgstr "Ваш план:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +#| msgid "" +#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " +#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " +#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " +#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "Сада ће бити направљена веза са вашим издавачем мобилних широкопојасних " -"услуга на основу подешавања које сте унели. Уколико не успете да се " -"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " -"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." +"услуга на основу подешавања које сте унели. Уколико не успете да се повежете " +"на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, изаберите " +"„Везе са мрежом“ из изборника Систем → Поставке." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 @@ -3638,11 +4023,17 @@ msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступ #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +#| msgid "" +#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " +#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" +#| "\n" +#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " +#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "Упозорење: Избор неисправног плана може да утиче на начин плаћања " "широкопојасне мреже или да онемогући повезивање.\n" @@ -3657,13 +4048,14 @@ msgstr "Изаберите план наплате" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Мој план није на списку..." +#| msgid "My plan is not listed..." +msgid "My plan is not listed…" +msgstr "Мој план није на списку…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" +msgstr "Изабери издавача Интернет услуга са _списка:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 @@ -3672,7 +4064,8 @@ msgstr "Достављач" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 @@ -3712,7 +4105,8 @@ msgstr "Моја земља није на списку" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" +#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 @@ -3731,7 +4125,7 @@ msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" -"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " +"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну везу са " "3Г мрежом." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 @@ -3741,7 +4135,8 @@ msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" +#| msgid "Your broadband provider's name" +msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 @@ -3819,60 +4214,62 @@ msgstr "" "Или недостаје лозинка или је веза неисправна. У сваком случају, прво ћете " "морати да уредите везу у уређивачу веза" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 -msgid "New..." -msgstr "Нова..." +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +msgid "New…" +msgstr "Ново…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -#| msgid "Dynamic WEP (802.1X)" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1х)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " +#| "'%s'." msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3880,15 +4277,15 @@ msgstr "" "Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " "да се повежете." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Бежична _безбедност:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" msgstr "_Веза:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Бежични _уређај:" @@ -4028,7 +4425,8 @@ msgstr "Мрежа у ромингу" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" #: ../src/mobile-helpers.c:464 @@ -4041,7 +4439,8 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 @@ -4049,7 +4448,7 @@ msgid "roaming" msgstr "пребацивање" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 +#: ../src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s веза" @@ -4066,11 +4465,11 @@ msgstr "није изабрана датотека" msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -4080,12 +4479,11 @@ msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -#| msgid "Choose a PAC file..." msgid "Choose a PAC file" msgstr "Изабери ПАЦ датотеку" @@ -4097,36 +4495,36 @@ msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Потврђеним идентитетом" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Анонимни _идентитет:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file:" msgstr "ПАЦ _датотека:" # ~Милош -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Унутрашња пријава:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" @@ -4148,39 +4546,38 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "МД5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Изаберите уверење издавача уверења" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Издање 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Издање 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "_Уверење ИУ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Није потребно _уверење" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" msgstr "ПЕАП _издање:" @@ -4224,26 +4621,29 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +#| msgid "" +#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#| "select a password-protected private key.\n" +#| "\n" +#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " -"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен " -"лозинком.\n" +"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " +"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен лозинком.\n" "\n" "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 -#| msgid "Choose your personal certificate..." msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Изаберите лично уверење" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -#| msgid "Choose your private key..." msgid "Choose your private key" msgstr "Изаберите лични кључ" @@ -4272,6 +4672,11 @@ msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача у msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#| msgid "MSCHAPv2" +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)" + #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Непозната грешка проверавања 802.1X безбедности" @@ -4296,9 +4701,9 @@ msgstr "ТЛС кроз тунел" msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication:" msgstr "По_тврђивање идентитета:" @@ -4346,23 +4751,23 @@ msgstr "неисправан веп-кључ: лозинка мора бити msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Основно)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Отворени систем" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Дељени кључ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Кључ:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "П_рикажи кључ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x:" msgstr "ВЕП _индекс:" @@ -4385,12 +4790,62 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Врста:" +#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." +#~ msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." + +#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." + +#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." + +# bug: translatable, really? +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "Aut_onegotiate" +#~ msgstr "_Самоуговарање" + +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "Ad_vanced..." +#~ msgstr "_Напредно..." + +#~ msgid "FirewallD is not running." +#~ msgstr "Демон мрежне баријере није покренут." + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Нова..." + #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "_Прекини ВПН везу" -#~ msgid "_Import team configuration from a file..." -#~ msgstr "_Увези тимско подешавање из датотеке..." - #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "Управник мреже за Гном" @@ -4459,10 +4914,6 @@ msgstr "_Врста:" #~ msgid "Ternary DNS:" #~ msgstr "Терцијарни ДНС:" -#~| msgid "M_ode:" -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Режим:" - #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "_МАК адреса уређаја:" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 8ae681f5..0ffc2935 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,30 +1,29 @@ # Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2016. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2017. # This file is distributed under the same license as the totem package. -# # Translators: # Filip Miletic # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. # Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" "Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-27 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-13 04:50+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133 msgid "Network" msgstr "Mreža" @@ -157,14 +156,50 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Programeri upravnika mreže" +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#, c-format +msgid "object class '%s' has no property named '%s'" +msgstr "klasa objekta „%s“ nema svojstvo sa nazivom „%s“" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#, c-format +msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" +msgstr "svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije upisivo" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#, c-format +msgid "" +"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" +msgstr "svojstvo tvorbe „%s“ za objekat „%s“ se ne može postaviti nakon tvorbe" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#, c-format +msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" +msgstr "„%s::%s“ nije ispravan naziv svojstva; „%s“ nije podvrsta Gobjekta" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#, c-format +msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" +msgstr "ne mogu da postavim svojstvo „%s“ vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#, c-format +msgid "" +"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " +"type '%s'" +msgstr "" +"vrednost „%s“ vrste „%s“ nije ispravna ili je van opsega za svojstvo „%s“ " +"vrste „%s“" + +#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 @@ -175,7 +210,7 @@ msgstr "_Otkaži" msgid "C_onnect" msgstr "_Poveži" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "_Network name:" msgstr "_Ime mreže:" @@ -192,12 +227,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 msgid "Connection failure" msgstr "Neuspelo povezivanje" @@ -213,15 +248,20 @@ msgstr "Neuspelo prekidanje veze" msgid "Connection activation failed" msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 -msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +#| msgid "Don't show this message again" +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" #: ../src/applet.c:844 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +#| "interrupted." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -229,18 +269,26 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:847 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped " +#| "unexpectedly." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN servisa." #: ../src/applet.c:850 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +#| "configuration." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" @@ -249,63 +297,86 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:853 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." #: ../src/applet.c:856 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in " +#| "time." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." #: ../src/applet.c:859 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." #: ../src/applet.c:862 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." #: ../src/applet.c:865 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." #: ../src/applet.c:872 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed." +"The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." #: ../src/applet.c:888 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +#| "interrupted." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -313,18 +384,24 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:891 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa." #: ../src/applet.c:897 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" "VPN veza „%s“ je prekinuta." @@ -354,23 +431,33 @@ msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" #: ../src/applet.c:990 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +#| "\n" +#| "%s" msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN " -"servisa.\n" +"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN servisa." +"\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:993 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n" +#| "\n" +#| "%s" msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -379,202 +466,214 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1285 +#: ../src/applet.c:1281 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" -#: ../src/applet.c:1287 +#: ../src/applet.c:1283 msgid "device not ready" msgstr "uređaj nije spreman" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "veza je prekinuta" -#: ../src/applet.c:1313 +#: ../src/applet.c:1309 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: ../src/applet.c:1327 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "device not managed" msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" -#: ../src/applet.c:1400 +#: ../src/applet.c:1396 msgid "No network devices available" msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1450 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN veze" -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "Po_desi VPN..." +#: ../src/applet.c:1494 +#| msgid "_Configure VPN..." +msgid "_Configure VPN…" +msgstr "Po_desi VPN…" -#: ../src/applet.c:1501 -#| msgid "Export VPN connection..." -msgid "_Add a VPN connection..." -msgstr "_Dodaj VPN vezu..." +#: ../src/applet.c:1497 +#| msgid "_Add a VPN connection..." +msgid "_Add a VPN connection…" +msgstr "_Dodaj VPN vezu…" -#: ../src/applet.c:1607 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." +#: ../src/applet.c:1603 +#| msgid "NetworkManager is not running..." +msgid "NetworkManager is not running…" +msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut…" -#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633 msgid "Networking disabled" msgstr "Umrežavanje isključeno" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1822 +#: ../src/applet.c:1816 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uključi _mrežne usluge" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Uključi _bežično mreženje" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1840 +#: ../src/applet.c:1834 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Omogući _mobilne veze" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1852 +#: ../src/applet.c:1846 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Prikaži obaveštenja" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1864 +#: ../src/applet.c:1858 msgid "Connection _Information" msgstr "Poda_ci o vezi" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1872 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Uredi veze..." +#: ../src/applet.c:1866 +#| msgid "Edit Connections..." +msgid "Edit Connections…" +msgstr "Uredi veze…" -#: ../src/applet.c:1886 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/applet.c:2171 +#: ../src/applet.c:2165 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." +#| msgid "You are now connected to '%s'." +msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Povezani ste na „%s“." -#: ../src/applet.c:2214 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2209 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Mrežna veza je prekinuta." -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2495 #, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing network connection “%s”…" +msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“…" -#: ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." +#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“…" -#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..." +#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgid "Requesting a network address for “%s”…" +msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“…" -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format -msgid "Network connection '%s' active" +#| msgid "Network connection '%s' active" +msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" -#: ../src/applet.c:2549 +#: ../src/applet.c:2578 #, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." +#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Starting VPN connection “%s”…" +msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“…" -#: ../src/applet.c:2552 +#: ../src/applet.c:2581 #, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“…" -#: ../src/applet.c:2555 +#: ../src/applet.c:2584 #, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..." +#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" +msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“…" -#: ../src/applet.c:2558 +#: ../src/applet.c:2587 #, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "VPN connection active" msgstr "Povezani ste preko VPN veze" -#: ../src/applet.c:2608 +#: ../src/applet.c:2637 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežne veze" -#: ../src/applet.c:3203 +#: ../src/applet.c:3232 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programče upravnika mreže" -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +#: ../src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera." -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +#: ../src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Šaljem kod za otključavanje..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:254 +#| msgid "Sending unlock code..." +msgid "Sending unlock code…" +msgstr "Šaljem kod za otključavanje…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilna veza (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilna" -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgid "New Mobile Broadband connection…" +msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Connection Established" msgstr "Veza uspostavljena" -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilna širokopojasna mreža." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:959 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:965 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja." @@ -584,22 +683,26 @@ msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." +#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." +#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..." +#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 @@ -630,124 +733,138 @@ msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..." +#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..." +#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..." +#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..." +#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" +msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" +#| msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" -#: ../src/applet-device-wifi.c:230 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu mrežu..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:231 +#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" +msgstr "_Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:281 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:282 +#| msgid "Create New Wi-Fi Network" +msgid "Create _New Wi-Fi Network…" +msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:431 +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 msgid "(none)" msgstr "(ništa)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:902 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Bežične mreže (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:903 +#: ../src/applet-device-wifi.c:904 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Bežična mreža (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:905 +#: ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Bežična mreža" msgstr[1] "Bežične mreže" msgstr[2] "Bežične mreže" -msgstr[3] "Žičana mreža" +msgstr[3] "Bežična mreža" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Bežična mreža je isključena" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:936 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem" -#: ../src/applet-device-wifi.c:996 +#: ../src/applet-device-wifi.c:997 msgid "More networks" msgstr "Još mreža" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupne su bežične mreže" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 #, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 #, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“..." +#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" +msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 #, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“..." +#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" +msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 #, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“..." +#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" +msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 #, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“..." +#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" +msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" @@ -755,8 +872,8 @@ msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -780,7 +897,7 @@ msgid "WEP" msgstr "VEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -848,7 +965,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -959,7 +1076,8 @@ msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." #: ../src/applet-dialogs.c:1055 @@ -977,8 +1095,11 @@ msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format +#| msgid "" +#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +#| "used." msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod." @@ -1003,8 +1124,11 @@ msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format +#| msgid "" +#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +#| "used." msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd." @@ -1030,28 +1154,30 @@ msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "U _redu" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#| msgid "" +#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +#| "button to add an IP address." msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add an IP address." msgstr "" -"IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme " +"IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme " "„Dodaj“ za unos IP adrese." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1062,10 +1188,10 @@ msgstr "_Dodaj" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" @@ -1087,25 +1213,15 @@ msgid "" msgstr "" "Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti u korišćena kao podrazumevana." -# bug: translatable, really? -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Napravi…" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Izaberite vrstu veze" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1161,7 +1277,7 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "Privezane _veze:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "_Režim:" @@ -1169,7 +1285,7 @@ msgstr "_Režim:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" @@ -1303,40 +1419,70 @@ msgstr "osnovno" msgid "unspecified error" msgstr "nepoznata greška" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +msgid "Preserve" +msgstr "Očuvaj" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +msgid "Permanent" +msgstr "Trajno" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +msgid "Random" +msgstr "Nasumično" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +#| msgid "Enable" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilno" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +#| msgid "" +#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +#| "network device this connection is activated on. This feature is known as " +#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se " +"naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "HV adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "neispravno %s za %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "neispravno %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "neispravan naziv sučelja za %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "neispravan naziv sučelja (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 msgid "device" msgstr "uređaj" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške." @@ -1381,151 +1527,116 @@ msgid "Priority" msgstr "Važnost" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." -msgstr "Opcije..." +#| msgid "Options..." +msgid "Options…" +msgstr "Opcije…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" msgstr "Grupe važnosti" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" msgstr "Sastav" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Kontrola toka važnosti" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Uključite ili isključite važnost pauze prenosa za svaku korisničku važnost." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" msgstr "Važnost:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" msgstr "Razred saobraćaja:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Izričita pojasna širina:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Pojasna širina važnosti:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Pojasna širina grupe:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" msgstr "IB grupe:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Upišite IB grupe važnosti za svaku korisničku važnost." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. " +#| "The sum of all groups must total 100%." msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "Upišite dozvoljeni procenat pojasne širine veze koji svaka grupa važnosti " -"može da koristi. Zbir svih grupa mora biti 100%." +"može da koristi. Zbir svih grupa mora biti 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Upišite procenat pojasne širine grupe važnosti koji svaka korisnička važnost " "može da koristi." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Uključite ili isključite izričitu pojasnu širinu za svaku korisničku važnost." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Upišite razred saobraćaja za svaku korisničku važnost." @@ -1564,10 +1675,11 @@ msgstr "_Lozinka:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Samostalno" @@ -1604,41 +1716,40 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 GB/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "Half" +msgstr "Pola" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Brzina:" +msgid "Full" +msgstr "Potpuno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Puni _dupleks" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Samougovaranje" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Uređaj:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Klonirana MAK adresa:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se " -"naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "_Klonirana MAK adresa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" @@ -1685,6 +1796,49 @@ msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "Probudi-sa-LAN lozinkom (žičani MAK). Važi samo za magične pakete." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 +msgid "Lin_k negotiation:" +msgstr "Pregovor _veze:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " +"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " +"here “Ignore” or pick “Automatic”." +msgstr "" +"Pregovor veze uređaja. Ako je izabrano „Ručno“, vrednosti „Brzina“ i " +"„Dupleks“ biće primorani bez provere pogodnosti uređaja. Ako niste sigurni, " +"ostavite ovde „Zanemari“ ili izaberite „Samostalno“." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Vrednost brzine za pregovor statičke veze, potrebna samo kada nisu izabrane " +"opcije „Zanemari“ i „Samostalno“. Pre nego što navedete vrednost brzine " +"budite sigurni da je vaš uređaj podržava." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +#| msgid "Full duple_x" +msgid "Duple_x:" +msgstr "_Dupleks:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +msgid "" +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Vrednost dupleksa za pregovor statičke veze, potrebna samo kada nisu " +"izabrane opcije „Zanemari“ i „Samostalno“. Pre nego što navedete režim " +"dupleksa budite sigurni da je vaš uređaj podržava." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Sam se poveži na _VPN kada koristiš ovu vezu" @@ -1698,9 +1852,59 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "_Sam se poveži na ovu mrežu kada je dostupna" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +#| msgid "Connection _Information" +msgid "Connection _priority for auto-activation:" +msgstr "_Prioritet veze za samostalno aktiviranje:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +msgid "" +"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " +"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " +"Default value is 0." +msgstr "" +"Prioritet veze za samostalno aktiviranje. Veze sa većim brojem imaju prednost " +"prilikom izbora profila za samostalno aktiviranje. Osnovna vrednost je 0." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" msgstr "Oblast _mrežne barijere:" +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 +#| msgid "" +#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +#| "button to add an IP address." +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme " +"„Dodaj“ da dodate statičku IP adresu kako bi bila podešena kao dodatak " +"samostalnoj." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the " +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." +msgstr "" +"IP adresa za prepoznavanje vašeg računara na mreži i određuje opseg adrese " +"koja se dodeljuje drugim računarima. Kliknite na dugme „Dodaj“ da dodate IP " +"adresu. Ako nije data nijedna adresa, opseg se određuje samostalno." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 +#| msgid "Automatic, addresses only" +msgid "Additional static addresses" +msgstr "Dodatne statičke adrese" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +msgid "Addresses" +msgstr "Adrese" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +msgid "Address (optional)" +msgstr "Adresa (izborno)" + #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "Režim _prenosa:" @@ -1715,18 +1919,83 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Povezan" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +msgid "IPIP" +msgstr "IPIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +msgid "ISATAP" +msgstr "ISATAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +msgid "VTI" +msgstr "VTI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +msgid "IP6IP6" +msgstr "IP6IP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +msgid "IPIP6" +msgstr "IPIP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +msgid "IP6GRE" +msgstr "IP6GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +msgid "VTI6" +msgstr "VTI6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 +#| msgid "Device name + number" +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 +#| msgid "Ethernet device" +msgid "Parent device" +msgstr "Roditeljski uređaj" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 +#| msgid "_Mode:" +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +msgid "Local IP" +msgstr "Mesni IP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +msgid "Remote IP" +msgstr "Udaljeni IP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +msgid "Input key" +msgstr "Ulazni taster" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +msgid "Output key" +msgstr "Izlazni taster" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +#| msgid "_MTU:" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatski sa ručnim DNS podešavanjem" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" @@ -1734,8 +2003,8 @@ msgstr "Veži-lokalno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima" @@ -1744,23 +2013,22 @@ msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima" msgid "_Method:" msgstr "_Metod:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#| msgid "" +#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " +#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "Određivanje DHCP programa vam dozvoljava da upravljate mrežama i prilagodite " -"podešavanja vašeg računara. Ukoliko želite da koristite ovu mogućnost, " +"podešavanja vašeg računara. Ukoliko želite da koristite ovu mogućnost, " "unesite naziv DHCP programa." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1768,25 +2036,25 @@ msgstr "" "Domeni za razrešenje naziva domaćina. Koristite tačke da razdvojite više " "domena." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "_IB DHCP klijenta:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "S_earch domains:" msgstr "Domeni _pretrage:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS serveri:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1794,11 +2062,11 @@ msgstr "" "IP adrese servera domena za razrešenje naziva domaćina. Koristite tačke da " "razdvojite više adresa." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Zahteva IPv_4 adresiranje za uspostavljanje veze" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1806,13 +2074,13 @@ msgstr "" "Pri povezivanju na IPv6 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze ukoliko " "ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Rute…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" @@ -1824,7 +2092,7 @@ msgstr "Uključeno (prvenstvo javnoj adresi)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Uključeno (prvenstvo privremenoj adresi)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1834,15 +2102,15 @@ msgstr "" "razdvojite više adresa servera domena. Adrese mesne veze biće samostalno " "ubačena u opseg uređaja za povezivanje." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "Proširenja IPv6 _privatnosti:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Zahteva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1872,8 +2140,9 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "_IB mreže:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." -msgstr "Izmeni..." +#| msgid "Change..." +msgid "Change…" +msgstr "Izmeni…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" @@ -1935,11 +2204,47 @@ msgstr "Eho" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Šalji PPP _eho pakete" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 +#| msgid "_Method:" +msgid "Method:" +msgstr "Metod:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +msgid "For browser only" +msgstr "Samo za preglednika" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +msgstr "" +"Koristite ovo podešavanje posrednika za samo za klijente/šeme preglednika." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC URL:" +msgstr "PAC adresa:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 +msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +msgstr "Adresa sa koje će se uzeti PAC skripta." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 +msgid "PAC script:" +msgstr "PAC skripta:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +#| msgid "_Import team configuration from a file..." +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Uvezi skriptu iz datoteke…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 #| msgid "Advanced" -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "_Napredno..." +msgid "Ad_vanced…" +msgstr "_Napredno…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "Set by master" @@ -1947,7 +2252,6 @@ msgstr "Podesi glavnim" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#| msgid "Ethernet Networks" msgid "Ethernet port state" msgstr "Stanje žičanog porta" @@ -1984,7 +2288,6 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "IB reda na koji ovaj port treba biti mapiran." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -#| msgid "_Priority:" msgid "_Port priority:" msgstr "_Hitnost porta:" @@ -2019,12 +2322,10 @@ msgid "Active-Backup runner options" msgstr "Opcije pokretača aktivne rezerve" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 -#| msgid "_Priority:" msgid "_LACP port priority:" msgstr "_Hitnost LACP porta:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 -#| msgid "Private _key:" msgid "LACP port _key:" msgstr "Ključ LACP _porta:" @@ -2072,19 +2373,16 @@ msgstr "Posmatrač _veze:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 -#| msgid "Link _up delay:" msgid "_Up delay:" msgstr "Zastoj _slanja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 -#| msgid "Link _down delay:" msgid "_Down delay:" msgstr "Zastoj _primanja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 -#| msgid "_Parent interface:" msgid "Send _interval:" msgstr "_Interval slanja:" @@ -2105,7 +2403,6 @@ msgstr "Domaćin _izvora:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#| msgid "ARP _targets:" msgid "_Target host:" msgstr "Domaćin _cilja:" @@ -2204,12 +2501,12 @@ msgstr "Osmatrač veze" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "Uvezi timsko _podešavanje iz datoteke..." +#| msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgid "Im_port team configuration from a file…" +msgstr "Uvezi timsko _podešavanje iz datoteke…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 -#| msgid "_JSON config:" msgid "Edit _JSON configuration:" msgstr "Uredi _JSON podešavanje:" @@ -2227,7 +2524,6 @@ msgid "Highest priority (stable)" msgstr "Najveća hitnost (stabilno)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#| msgid "Group Bandwidth:" msgid "Bandwidth" msgstr "Pojasna širina" @@ -2236,12 +2532,10 @@ msgid "Highest number of ports" msgstr "Najveći broj portova" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#| msgid "Priority" msgid "Port priority" msgstr "Hitnost porta" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#| msgid "Ethernet device" msgid "From the team device" msgstr "Sa timskog uređaja" @@ -2265,28 +2559,21 @@ msgstr "Ravnoteža učitavanja" msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -#| msgid "None" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Žičana veza" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 -#| msgid "FIP" msgid "IP" msgstr "IP" @@ -2295,7 +2582,6 @@ msgid "Any L3 protocol" msgstr "Neki L3 protokol" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 -#| msgid "GTC" msgid "TCP" msgstr "TCP" @@ -2328,7 +2614,6 @@ msgid "Multicast _rejoin interval:" msgstr "_Interval multikast pridruživanja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware Address:" msgstr "_Hardverska adresa:" @@ -2345,7 +2630,6 @@ msgid "_Runner:" msgstr "_Pokretač:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware address policy:" msgstr "Politika _hardverske adrese:" @@ -2354,8 +2638,11 @@ msgid "Name of runner to be used." msgstr "Naziv pokretača za korišćenje." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 +#| msgid "" +#| "This defines the policy of how hardware addresses of team device and " +#| "port devices should be set during the team lifetime." msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " +"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" "Ovo određuje politiku načina podešavanja hardverskih adresa timskog uređaja i " @@ -2366,9 +2653,12 @@ msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "LACPDU kadrove pošalji _povremeno" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 +#| msgid "" +#| "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links " +#| "periodically. If not, it acts as \"speak when spoken to\"." msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as \"speak when spoken to\"." +"If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" "Ako je izabrano, LACPDU kadrovi se šalju povremeno sa podešenim vezama. Ako " "nije, deluje kao „govori kada ti se obrate“." @@ -2378,9 +2668,13 @@ msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "LACPDU kadar pošalji _svake sekunde" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 +#| msgid "" +#| "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " +#| "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. " +#| "Otherwise they will be sent every 30 seconds." msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " +"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" "Opcija određuje protok koji se traži od partnera naše veze za emitovanje " @@ -2388,7 +2682,6 @@ msgstr "" "suprotnom će biti poslati na svakih 30 sekundi." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 -#| msgid "_Priority:" msgid "_System priority:" msgstr "Hitnost _sistema:" @@ -2441,12 +2734,10 @@ msgstr "" "isključeno." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "Transmission _balancing interval:" msgstr "Interval _uravnotežavanja prenosa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "_Transmission balancer:" msgstr "Uravnotežavač _prenosa:" @@ -2524,37 +2815,37 @@ msgstr "Vruća tačka" msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hok" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Jačina prenosa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Protok:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanal:" # Valjda se odnosi na opseg, a? # ~Miloš -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "_Opseg:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -2609,148 +2900,201 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Majkrosoftov protokol za prijavu izazovnim rukovanjem, 2. izdanje" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 +#| msgid "" +#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "U većini slučajeva, PPP serveri dobavljača će podržati sve načine potvrđivanja " -"identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku za neke načine." +"identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku za neke načine." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Bežična" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "Infini band" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Veza" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Tim" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +msgid "IP tunnel" +msgstr "IP tunel" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"Priključak za VPN ne može da uveze VPN veze\n" +"\n" +"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +#| "connection information\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“ ili ona ne sadrži poznate VPN podatke o " +"vezi\n" +"\n" +"Greška: %s." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +msgid "unknown error" +msgstr "nepoznata greška" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +msgid "Select file to import" +msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "Import a saved VPN configuration…" +msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 msgid "Gateway" msgstr "Mrežni prolaz" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "Metrički" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Uređujem %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" msgstr "Nedostaje naziv veze" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -msgid "Editor initializing..." -msgstr "Pokretanje uređivača..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 +#| msgid "Editor initializing..." +msgid "Editor initializing…" +msgstr "Pokretanje uređivača…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Veza ne može biti izmenjena" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neispravno podešavanje %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2758,35 +3102,43 @@ msgstr "" "Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije " "nađena „.ui“ datoteka)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "Ne mogu da napravim vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "Ne mogu da uredim vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +msgid "" +"Warning: the connection contains some properties not supported by the " +"editor. They will be cleared upon save." +msgstr "" +"Upozorenje: veza sadrži neka svojstva koja nisu podržana od strane uređivača. " +"Biće obrisana nakon čuvanja." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Greška u pokretanju uređivača" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" @@ -2799,8 +3151,9 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "Ime _veze:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." -msgstr "_Izvezi..." +#| msgid "_Export..." +msgid "_Export…" +msgstr "_Izvezi…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" @@ -2857,51 +3210,53 @@ msgstr[1] "pre %d godine" msgstr[2] "pre %d godina" msgstr[3] "pre %d godine" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 msgid "Last Used" msgstr "Upotrbljena" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Briše izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 msgid "Error creating connection" msgstr "Greška prilikom stvaranja veze" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nisu instalirani VPN priključci." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 #, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" +#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966 msgid "Error editing connection" msgstr "Greška prilikom uređivanja veze" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967 #, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 @@ -2934,40 +3289,40 @@ msgstr "neispravan blutut uređaj (%s)" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Blutut veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Vrsta blututa" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Izaberite vrstu profila blutut veze." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Mreža _ličnog domena" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Mreža _dvojne parice" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje sveze." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "primarni" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Veza sveze %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Veza mosta %d" @@ -2995,52 +3350,61 @@ msgstr "Ne mogu da učitam DCB korisničko sučelje." msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim " -"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „em1“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" +"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „em1“, „3C:97:0E:42:1A:19“, " +"„em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 +#| msgid "Ignored" +msgid "ignored" +msgstr "zanemareno" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" msgstr "Uređaj žičane veze" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "kloniran MAK" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Probudi sa LAN lozinkom" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Žičana veza %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Podrazumevana" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3050,25 +3414,26 @@ msgstr "" "biranje dovodi do korišćenja zadate oblasti podešene u mrežnoj barijeri. Može " "se koristiti samo ako je pokrenut demon mrežne barijere (firewalld)." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim " -"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „ib0“, „80:00:00:48:" -"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:" -"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" +"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „ib0“, " +"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -3078,147 +3443,166 @@ msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda." msgid "infiniband device" msgstr "infiniband uređaj" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Infini band veza %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgid "Could not load IP tunnel user interface." +msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje IP tunela." + +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 +#, c-format +#| msgid "Ethernet connection %d" +msgid "IP tunnel connection %d" +msgstr "IP tunel veza %d" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Samostalno (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatski, samo adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Samostalno (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Samostalno (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Samo veži-lokalno" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Dodatni _DNS serveri:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dodatni domeni _pretrage:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 podešavanja" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "IPv4 adresa „%s“ je neispravna" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "IPv4 mrežna maska adrese „%s“ je neispravna" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv4 mrežni prolaz „%s“ je neispravan" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv4 DNS server „%s“ je neispravan" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatski, samo DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 podešavanja" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "IPv6 adresa „%s“ je neispravna" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4 prefiks „%s“ je neispravan" +#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" +msgstr "IPv6 prefiks „%s“ je neispravan" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv6 mrežni prolaz „%s“ je neispravan" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "IPv5 DNS server „%s“ je neispravan" +#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" +msgstr "IPv6 DNS server „%s“ je neispravan" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Umnoži podređene" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Oba podređena „%s“ i „%s“ se primenjuju na uređaj „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format +#| msgid "" +#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " +#| "the same physical device." msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "Podređeni „%s“ i „%s“ se primenjuju na različite virtuelne priključnike („%s“ " @@ -3238,32 +3622,37 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 +#| msgid "" +#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +#| "unsure, ask your provider." msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih " -"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača." +"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. +#. You may need to change it according to your language. +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -3273,24 +3662,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3312,22 +3701,26 @@ msgstr "PPP podešavanja" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +msgid "Proxy" +msgstr "Posrednik" + +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +#| msgid "Could not load bond user interface." +msgid "Could not load proxy user interface." +msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje posrednika." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Ne mogu da učitam timsko korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1124 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Timska veza „%d“" @@ -3335,36 +3728,38 @@ msgstr "Timska veza „%d“" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 msgid "Team Port" msgstr "Timski priključnik" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje timskog priključnika." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" +#| msgid "%s (via \"%s\")" +msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (putem „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -msgid "New connection..." -msgstr "Nova veza..." +#| msgid "New connection..." +msgid "New connection…" +msgstr "Nova veza…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje vlan-a." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" msgstr "vlan nadređeni" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN veza %d" @@ -3375,75 +3770,74 @@ msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Ne mogu da nađem VPN priključak za „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Ne mogu da učitam VPN priključak uređivača za „%s“ (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 -#| msgid "Connection failure" msgid "unknown failure" msgstr "nepoznat neuspeh" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN veza %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Priključak za VPN ne može da uveze VPN veze\n" -"\n" -"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Izbor vrste VPN veze" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 +#| msgid "" +#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " +#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " +#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da koristite za nove veze. Ukoliko se " +"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da koristite za nove veze. Ukoliko se " "vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate " "instaliran ispravan VPN priključak." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " +#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena " -"ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55" +"ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim " -"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „wlan0“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" +"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „wlan0“, „3C:97:0E:42:1A:19“" +", „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu." @@ -3455,102 +3849,86 @@ msgstr "bssid" msgid "Wi-Fi device" msgstr "Bežični uređaj" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Bežična veza %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "VEP 40/128-bitni ključ" +msgstr "VEP 40/128-bitni ključ (Heks ili ASKRI)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "VEP 128-bitna lozinka" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamički VEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Lični VPA & VPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Poslovni VPA & VPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju " "podešavanja bežične mreže." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Bežična bezbednost" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "nedostaje SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Bezbednost nije saglasna sa ad-hok režimom" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“ ili ona ne sadrži poznate VPN podatke o " -"vezi\n" -"\n" -"Greška: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greška" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +#| msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Već postoji datoteka „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Da li želite da zamenite %s VPN vezom pre čuvanja?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format +#| msgid "" +#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -3558,9 +3936,10 @@ msgstr "" "\n" "Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Izvezi VPN vezu..." +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#| msgid "Export VPN connection..." +msgid "Export VPN connection…" +msgstr "Izvezi VPN vezu…" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -3604,17 +3983,23 @@ msgstr "Vaš plan:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +#| msgid "" +#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " +#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " +#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " +#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "Sada će biti napravljena veza sa vašim izdavačem mobilnih širokopojasnih " -"usluga na osnovu podešavanja koje ste uneli. Ukoliko ne uspete da se " -"povežete na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu podešavanja, " -"izaberite „Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem >> Postavke." +"usluga na osnovu podešavanja koje ste uneli. Ukoliko ne uspete da se povežete " +"na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu podešavanja, izaberite " +"„Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem → Postavke." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 @@ -3638,11 +4023,17 @@ msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +#| msgid "" +#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " +#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" +#| "\n" +#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " +#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "Upozorenje: Izbor neispravnog plana može da utiče na način plaćanja " "širokopojasne mreže ili da onemogući povezivanje.\n" @@ -3657,13 +4048,14 @@ msgstr "Izaberite plan naplate" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Moj plan nije na spisku..." +#| msgid "My plan is not listed..." +msgid "My plan is not listed…" +msgstr "Moj plan nije na spisku…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga iz _spiska:" +msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga sa _spiska:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 @@ -3672,7 +4064,8 @@ msgstr "Dostavljač" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 @@ -3712,7 +4105,8 @@ msgstr "Moja zemlja nije na spisku" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" +#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 @@ -3731,7 +4125,7 @@ msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezi sa " +"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezu sa " "3G mrežom." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 @@ -3741,7 +4135,8 @@ msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" +#| msgid "Your broadband provider's name" +msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 @@ -3819,60 +4214,62 @@ msgstr "" "Ili nedostaje lozinka ili je veza neispravna. U svakom slučaju, prvo ćete " "morati da uredite vezu u uređivaču veza" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 -msgid "New..." -msgstr "Nova..." +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +msgid "New…" +msgstr "Novo…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -#| msgid "Dynamic WEP (802.1X)" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamički VEP (802.1h)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " +#| "'%s'." msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za bežičnu mrežu" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nova bežična mreža" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrivena bežična mreža" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3880,15 +4277,15 @@ msgstr "" "Unesite naziv i bezbednosne podatke za skrivenu bežičnu mrežu na koju želite " "da se povežete." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Bežična _bezbednost:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" msgstr "_Veza:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Bežični _uređaj:" @@ -4028,7 +4425,8 @@ msgstr "Mreža u romingu" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“" #: ../src/mobile-helpers.c:464 @@ -4041,7 +4439,8 @@ msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 @@ -4049,7 +4448,7 @@ msgid "roaming" msgstr "prebacivanje" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 +#: ../src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s veza" @@ -4066,11 +4465,11 @@ msgstr "nije izabrana datoteka" msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "nepoznata greška proveravanja datoteke eap-načina" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -4080,12 +4479,11 @@ msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -#| msgid "Choose a PAC file..." msgid "Choose a PAC file" msgstr "Izaberi PAC datoteku" @@ -4097,36 +4495,36 @@ msgstr "PAC datoteke (*.pac)" msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Potvrđenim identitetom" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anonimni _identitet:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file:" msgstr "PAC _datoteka:" # ~Miloš -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Unutrašnja prijava:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje" @@ -4148,39 +4546,38 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "neispravno EAP-PEAP uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Izaberite uverenje izdavača uverenja" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Izdanje 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Izdanje 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "_Uverenje IU:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Nije potrebno _uverenje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _izdanje:" @@ -4224,26 +4621,29 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +#| msgid "" +#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#| "select a password-protected private key.\n" +#| "\n" +#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može ugroziti " -"vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen " -"lozinkom.\n" +"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može ugroziti " +"vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen lozinkom.\n" "\n" "(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 -#| msgid "Choose your personal certificate..." msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Izaberite lično uverenje" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -#| msgid "Choose your private key..." msgid "Choose your private key" msgstr "Izaberite lični ključ" @@ -4272,6 +4672,11 @@ msgstr "neispravno EAP-TTLS uverenje izdavača uverenja: %s" msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "neispravno EAP-TTLS uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#| msgid "MSCHAPv2" +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP-a)" + #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Nepoznata greška proveravanja 802.1X bezbednosti" @@ -4296,9 +4701,9 @@ msgstr "TLS kroz tunel" msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication:" msgstr "Po_tvrđivanje identiteta:" @@ -4346,23 +4751,23 @@ msgstr "neispravan vep-ključ: lozinka mora biti kraća od 64 znaka" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Osnovno)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Otvoreni sistem" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Deljeni ključ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Ključ:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "P_rikaži ključ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x:" msgstr "VEP _indeks:" @@ -4385,12 +4790,62 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" +#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." +#~ msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza..." + +#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu mrežu..." + +#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu..." + +# bug: translatable, really? +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "Aut_onegotiate" +#~ msgstr "_Samougovaranje" + +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "Ad_vanced..." +#~ msgstr "_Napredno..." + +#~ msgid "FirewallD is not running." +#~ msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut." + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Nova..." + #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "_Prekini VPN vezu" -#~ msgid "_Import team configuration from a file..." -#~ msgstr "_Uvezi timsko podešavanje iz datoteke..." - #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "Upravnik mreže za Gnom" @@ -4459,10 +4914,6 @@ msgstr "_Vrsta:" #~ msgid "Ternary DNS:" #~ msgstr "Tercijarni DNS:" -#~| msgid "M_ode:" -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Režim:" - #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "_MAK adresa uređaja:" |