diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2021-03-13 15:43:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2021-03-13 15:43:17 +0100 |
commit | 74a71cbe52c961701d4d8b70bcf76fa0ed83a5d3 (patch) | |
tree | 4035c7891c642c1e75b799fbd93e04abc58a15b2 | |
parent | 5d8a9fda90b57f6b45ea8589d91e66f141509e4e (diff) | |
download | network-manager-applet-74a71cbe52c961701d4d8b70bcf76fa0ed83a5d3.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 2037 |
1 files changed, 474 insertions, 1563 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ -# Danish translation of network-manager-applet. +# Danish translation for network-manager-applet. # Copyright (C) 2004-2009, 2012-2018 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. +# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06. @@ -11,18 +11,19 @@ # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2014. # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017-19. -# scootergrisen, 2019. +# scootergrisen, 2019-2020. # # Konventioner: -# plan -> abonnement +# +# plan -> abonnement # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 19:29+0200\n" +"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-28 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3222 msgid "Network" msgstr "Netværk" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" -"“%s::%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn; “%s” er ikke en GObjekt-undertype" +"“%s::%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn; “%s” er ikke en GObject-undertype" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "" "værdien “%s” af typen “%s” er ugyldig eller uden for intervallet for " "egenskaben “%s” af typen “%s”" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-godkendelse" @@ -132,9 +133,10 @@ msgstr "802.1X-godkendelse" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 @@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "802.1X-godkendelse" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" +msgstr "_Annuller" #: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" @@ -154,11 +156,11 @@ msgstr "F_orbind" msgid "_Network name" msgstr "_Netværksnavn" -#: src/ap-menu-item.c:70 +#: src/ap-menu-item.c:67 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:75 +#: src/ap-menu-item.c:72 msgid "secure." msgstr "sikker." @@ -181,7 +183,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 #: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" @@ -237,7 +239,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …" -#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2578 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Anmoder om en netværksadresse for “%s” …" @@ -270,9 +272,9 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-netværk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288 +#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1328 msgid "disconnected" -msgstr "ikke tilsluttet" +msgstr "afbrudt" #: src/applet-device-ethernet.c:119 msgid "You are now connected to the ethernet network." @@ -339,7 +341,7 @@ msgid "Insufficient privileges." msgstr "Utilstrækkelige rettigheder." #: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374 -#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466 +#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:417 src/applet.c:506 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsesfejl" @@ -377,9 +379,9 @@ msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk" #: src/applet-device-wifi.c:1107 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk" +msgstr "Anvend netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk" -#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788 +#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:828 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" @@ -422,8 +424,8 @@ msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse" -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374 -#: src/applet.c:428 src/applet.c:463 +#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:414 +#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" @@ -431,8 +433,7 @@ msgstr "Ukendt fejl" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:377 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -455,10 +456,10 @@ msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" -msgstr "" +msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:328 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Ethernet (%s)" #: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" +msgstr "802.11 wi-fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:355 +#: src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "VPN-banner" msgid "Base Connection" msgstr "Basisforbindelse" -#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -634,16 +635,17 @@ msgstr "Websted for Netværkshåndtering" #: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" -"David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.\n" -"Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.\n" -"Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06.\n" -"Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.\n" -"Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.\n" -"Kim Iskov <kimiskov@gmail.com>, 2010, 2010.\n" -"Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2011.\n" -"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.\n" -"Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2014.\n" -"Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017." +"David Nielsen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Peter Bach\n" +"Mads Bille Lundby\n" +"Kim Iskov\n" +"Anders Jenbo\n" +"Joe Hansen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"Alan Mortensen\n" +"scootergrisen" #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" @@ -734,36 +736,36 @@ msgstr "Gentag ny PIN-kode:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN-/PUK-koder" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Forbindelsen havde ikke nogen VPN-indstilling" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: ufuldstændig skrivning" -#: src/applet.c:372 +#: src/applet.c:412 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse" -#: src/applet.c:426 +#: src/applet.c:466 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes" -#: src/applet.c:431 +#: src/applet.c:471 msgid "Disconnect failure" msgstr "Frakoblingsfejl" -#: src/applet.c:461 +#: src/applet.c:501 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes" -#: src/applet.c:878 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +775,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." -#: src/applet.c:880 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -781,18 +783,18 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." -#: src/applet.c:882 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,66 +802,66 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig " +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig " "konfiguration." -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred " +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi forsøget på at forbinde overskred " "tidsgrænsen." -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede." +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenestens opstart mislykkedes." -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" -"koder." +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" +"hemmeligheder." -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:934 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede på grund af ugyldige VPN-koder." +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes på grund af ugyldige VPN-hemmeligheder." -#: src/applet.c:899 +#: src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede." +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes." -#: src/applet.c:926 +#: src/applet.c:966 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -870,19 +872,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:928 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n" -#: src/applet.c:930 +#: src/applet.c:970 msgid "VPN Login Message" msgstr "Loginmeddelelse for VPN" -#: src/applet.c:938 src/applet.c:978 +#: src/applet.c:978 src/applet.c:1018 msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "VPN-forbindelse fejlede" +msgstr "VPN-forbindelse mislykkedes" -#: src/applet.c:982 +#: src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -891,11 +893,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede.\n" +"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenestens opstart " +"mislykkedes.\n" "\n" "%s" -#: src/applet.c:985 +#: src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -908,137 +911,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1276 +#: src/applet.c:1316 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)" -#: src/applet.c:1278 +#: src/applet.c:1318 msgid "device not ready" msgstr "enhed er ikke klar" -#: src/applet.c:1304 +#: src/applet.c:1344 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: src/applet.c:1318 +#: src/applet.c:1358 msgid "device not managed" msgstr "enhed er ikke redigeret" -#: src/applet.c:1391 +#: src/applet.c:1431 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder" -#: src/applet.c:1443 +#: src/applet.c:1483 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-forbindelser" -#: src/applet.c:1487 +#: src/applet.c:1527 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigurér VPN …" -#: src/applet.c:1490 +#: src/applet.c:1530 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …" -#: src/applet.c:1596 +#: src/applet.c:1636 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …" -#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666 +#: src/applet.c:1641 src/applet.c:2709 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværk deaktiveret" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1811 +#: src/applet.c:1851 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivér _netværk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1820 +#: src/applet.c:1860 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Aktivér _wi-fi-netværk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1829 +#: src/applet.c:1869 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktivér _mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1841 +#: src/applet.c:1881 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivér _påmindelser" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1853 +#: src/applet.c:1893 msgid "Connection _Information" msgstr "Forbindelses_information" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1861 +#: src/applet.c:1901 msgid "Edit Connections…" msgstr "Håndtér forbindelser …" -#: src/applet.c:1875 +#: src/applet.c:1915 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: src/applet.c:2186 +#: src/applet.c:2229 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Du er nu tilsluttet “%s”." -#: src/applet.c:2226 +#: src/applet.c:2269 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" -#: src/applet.c:2227 +#: src/applet.c:2270 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt." -#: src/applet.c:2529 +#: src/applet.c:2572 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Forbereder netværksforbindelsen “%s” …" -#: src/applet.c:2532 +#: src/applet.c:2575 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen “%s” …" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2581 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netværksforbindelsen “%s” er aktiv" -#: src/applet.c:2611 +#: src/applet.c:2654 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Starter VPN-forbindelsen “%s” …" -#: src/applet.c:2614 +#: src/applet.c:2657 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen “%s” …" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2660 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for “%s” …" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2663 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv" -#: src/applet.c:2670 +#: src/applet.c:2713 msgid "No network connection" msgstr "Ingen netværksforbindelse" -#: src/applet.c:3280 +#: src/applet.c:3323 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1051,8 +1054,9 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" @@ -1062,9 +1066,10 @@ msgstr "_Tilføj" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" @@ -1077,7 +1082,7 @@ msgstr "Ig_norér automatisk fundne ruter" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Brug kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk" +msgstr "_Anvend kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 @@ -1119,7 +1124,7 @@ msgstr "_Enhed" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 msgid "Round-robin" -msgstr "“Round-robin”" +msgstr "Round-robin" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 @@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr "Adaptiv belastningsfordeling" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (anbefalet)" +msgstr "MII (anbefales)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" @@ -1184,12 +1189,13 @@ msgstr "ms" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 msgid "_Interface name" msgstr "Gr_ænsefladenavn" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 msgid "_Link Monitoring" -msgstr "_Linkovervågning" +msgstr "Overvågning af _link" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 msgid "ARP _targets" @@ -1229,6 +1235,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 msgid "_MTU" msgstr "_MTU" @@ -1238,6 +1245,7 @@ msgstr "_MTU" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "byte" @@ -1346,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "_Brug Data Center Bridging (DCB) til denne forbindelse" +msgstr "_Anvend Data Center Bridging (DCB) til denne forbindelse" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" @@ -1396,9 +1404,9 @@ msgstr "Prioritetsgrupper" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72 -#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 msgid "default" msgstr "standard" @@ -1428,6 +1436,10 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" @@ -1524,7 +1536,7 @@ msgid "" "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "Indtast den tilladte forbindelsesbåndbredde i procent, som hver " -"prioritetsgruppe må bruge. Summen af alle grupperne skal være 100%." +"prioritetsgruppe må bruge. Summen af alle grupperne skal være 100 %." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" @@ -1543,9 +1555,6 @@ msgstr "Indtast trafikklassen for hver brugerprioritet." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" msgstr "Br_ugernavn" @@ -1566,10 +1575,6 @@ msgid "_Service" msgstr "_Tjeneste" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "_Vis adgangskode" @@ -1579,10 +1584,6 @@ msgstr "Adgangskode anvendt til godkendelse med PPPoE-tjenesten." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" msgstr "A_dgangskode" @@ -1625,8 +1626,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -1671,14 +1671,14 @@ msgid "Full" msgstr "Fuld" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Manuelt" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "_Wake on LAN-adgangskode" msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" -"_Wake on LAN-adgangskode (en ethernet-MAC). Det er kun gyldigt for magic-" +"Wake on LAN-adgangskode (en ethernet-MAC). Det er kun gyldigt for magic-" "pakker." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 @@ -1925,12 +1925,12 @@ msgstr "Link-lokal" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delt til andre computere" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 msgid "_Method" msgstr "_Metode" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "" "identifikation, så skriv det her." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1957,16 +1957,15 @@ msgstr "" msgid "D_HCP client ID" msgstr "D_HCP-klient-id" -# Er dette Søgedomæner eller Søg domæner? #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" msgstr "Søg_edomæner" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" msgstr "_DNS-servere" @@ -1991,34 +1990,40 @@ msgstr "" "tilslutte, hvis IPv4-konfigurationen fejler, men IPv6-konfigurationen lykkes." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" msgstr "_Ruter …" +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/page-general.c:41 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" -msgstr "Afbrudt" +msgstr "Deaktiveret" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Slået til (foretræk offentlig adresse)" +msgstr "Aktiveret (foretræk offentlig adresse)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Slået til (foretræk midlertidig adresse)" +msgstr "Aktiveret (foretræk midlertidig adresse)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" msgstr "EUI64" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 msgid "Stable privacy" msgstr "Stabilt privatliv" # scope? -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -2028,19 +2033,36 @@ msgstr "" "Brug komma til at adskille flere domænenavneserveres adresser. Link-lokale " "adresser vil automatisk få “scope” til den forbindende grænseflade." -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "IPv6-_privatlivsudvidelser" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 +msgid "" +"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " +"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default" +"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " +"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" +"conf/default/use_tempaddr\"" +msgstr "" +"Hvis den er aktiveret, så få kernen til at generere en midlertidig IPv6-" +"adresse ud over den offentlige som genereres fra MAC-adressen. Det forbedrer " +"privatlivet, men kan give problemer i nogle programmer. Hvis den er " +"indstillet til “Default”, så bruges værdien fra NetworkManagers globale " +"konfiguration. Hvis den heller ikke er indstillet , så bruges kernens " +"standardværdi der læses fra filen “/proc/sys/net/ipv6/conf/default/" +"use_tempaddr”" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "Tilstand for IPv6-adresse_generering" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Kræv IPv_6-adressering for at denne forbindelse kan oprettes" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2125,7 +2147,7 @@ msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "Navnet på den foruddelte Connectivity-association Key" +msgstr " Navnet på den foruddelte Connectivity-association Key" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" @@ -2202,7 +2224,7 @@ msgstr "Tilladte metoder" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Konfigurér metoder …" +msgstr "Konfigurér _metoder …" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" @@ -2210,7 +2232,7 @@ msgstr "Komprimering" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "Br_ug punkt-til-punkt-kryptering (MPPE)" +msgstr "_Anvend punkt-til-punkt-kryptering (MPPE)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" @@ -2218,7 +2240,7 @@ msgstr "_Kræv 128-bit kryptering" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Brug til_svarende MPPE" +msgstr "Anvend til_svarende MPPE" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" @@ -2230,11 +2252,11 @@ msgstr "Tillad _Deflate-datakomprimering" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Brug TCP_headerkomprimering" +msgstr "Anvend TCP-_headerkomprimering" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" -msgstr "Echo" +msgstr "Ekko" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" @@ -2251,7 +2273,7 @@ msgstr "Kun til browser" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "Brug denne proxykonfiguration til kun browserklienter/-skemaer." +msgstr "Anvend denne proxykonfiguration til kun browserklienter/-skemaer." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" @@ -2259,15 +2281,15 @@ msgstr "PAC-URL" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" -msgstr "PAC-skript" +msgstr "PAC-script" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "URL hvorfra PAC-skriptet kan hentes." +msgstr "URL hvorfra PAC-scriptet kan hentes." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 msgid "Import script from a file…" -msgstr "Importér skript fra en fil …" +msgstr "Importér script fra en fil …" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 msgid "Method" @@ -2552,11 +2574,10 @@ msgstr "_Importér gruppeopsætning fra en fil …" msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "Redigér _JSON-opsætning" -# Skal raw oversættes? #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 msgid "Raw Configuration" -msgstr "Rå (raw) opsætning" +msgstr "Rå opsætning" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" @@ -2596,20 +2617,20 @@ msgstr "_Grupperede forbindelser" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" -msgstr "Loadbalance" +msgstr "Belastningsbalance" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 msgid "LACP" msgstr "LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2789,7 +2810,7 @@ msgstr "_Klonet MAC-adresse" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 msgid "VLAN _id" -msgstr "_Id for VLAN" +msgstr "VLAN-_id" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" @@ -2797,7 +2818,7 @@ msgstr "Flag" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" -msgstr "O_morganisér hoveder" +msgstr "O_morganisér headere" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" @@ -2831,7 +2852,7 @@ msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2,4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" @@ -2873,31 +2894,166 @@ msgstr "Bån_d" msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 +msgid "Edit WireGuard peer" +msgstr "Redigér WireGuard-modpart" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 +msgid "_Apply" +msgstr "An_vend" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 +msgid "_Public key" +msgstr "_Offentlig nøgle" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 +msgid "Allowed _IPs" +msgstr "Tilladte _IP'er" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 +msgid "_Endpoint" +msgstr "_Slutpunkt" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 +msgid "Pre_shared key" +msgstr "_Foruddelt nøgle" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 +msgid "Persistent _keepalive" +msgstr "Vedvarende _keepalive" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 +msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." +msgstr "En base64 offentlig nøgle udregnet af “wg pubkey” fra en privat nøgle." + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 +msgid "" +"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " +"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " +"this peer is directed." +msgstr "" +"Kommaadskilt liste over IP-adresser (v4 eller v6) med CIDR-masker hvorfra " +"indgående trafik til modparten er tilladt og hvortil udgående trafik til " +"modparten ledes hen." + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 +msgid "" +"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." +msgstr "" +"En slutpunkts-IP eller -værtsnavn efterfulgt af et kolon og et portnummer." + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 +msgid "" +"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " +"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " +"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " +"resistance." +msgstr "" +"En base64 foruddelt nøgle, genereret af “wg genpsk”. Valgfri og kan udelades." +"Tilføjer et yderligere lag med kryptering af symmetrisk nøgle til at blive " +"blandet ind i den allerede eksisterende kryptering af offentlige nøgle, for at " +"være modstandsdygtig over for “post-quantum”." + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 +msgid "" +"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " +"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " +"not recommended outside of specific setups." +msgstr "" +"Hvor ofte der skal sendes en godkendt tom pakke til modparten med det formål " +"at holde en tilsvarende firewall- eller NAT-kortlægning gyldig. Den er " +"valgfri og anbefales ikke uden for særlige opsætninger." + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 +msgid "Sho_w preshared key" +msgstr "Vis foruddelt nøg_le" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 +msgid "The name of the wireguard interface to create." +msgstr "Navnet på den wireguard-grænseflade der skal oprettes." + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 +msgid "Private _key" +msgstr "Privat nøg_le" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 +msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" +msgstr "256 bit privat nøgle i base64-kodning" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 +msgid "_Listen port" +msgstr "_Lytteport" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 +msgid "" +"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " +"when the interface comes up." +msgstr "" +"En port der skal lyttes på. Hvis den er indstillet til “automatic”, så " +"vælges porten tilfældigt, når grænsefladen kommer op." + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 +msgid "_Fwmark" +msgstr "_Fwmark" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 +msgid "Add peer _routes" +msgstr "Tilføj modparts_ruter" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 +msgid "" +"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" +msgstr "" +"Om der automatisk skal tilføjes ruter til modparternes AllowedIPs-intervaller" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 +msgid "" +"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." +msgstr "" +"En 32-bit fwmark til udgående pakker. Lad den være “fra” for at deaktivere " +"fwmark." + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 +msgid "_Show private key" +msgstr "_Vis privat nøgle" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 +msgid "<b>_Peers</b>" +msgstr "<b>_Modparter</b>" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: src/connection-editor/ce-page.c:117 +msgid "off" +msgstr "fra" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "uspecificeret fejl" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "Bevar" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "Stabil" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -2907,57 +3063,57 @@ msgstr "" "netværksenheden, denne forbindelse er aktiveret på. Denne funktion kaldes " "MAC-kloning eller spoofing. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "MAC-adresse" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "HW-adresse" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "ugyldig %s for %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "ugyldig %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "ugyldigt grænsefladenavn for %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "ugyldigt grænsefladenavn (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "kan ikke fortolke enhedsnavn" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "ugyldig hardwareadresse" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "ugyldig %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "enhed" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "ugyldig %s (%s) " -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -2965,7 +3121,7 @@ msgstr "" "IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen " "for at lade statisk IP-adresse blive konfigureret sammen med de automatiske." -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -2977,15 +3133,15 @@ msgstr "" "for at tilføje en IP-adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, vil " "intervallet blive bestemt automatisk." -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "Yderligere statiske adresser" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "Adresser (valgfrit)" @@ -3047,108 +3203,113 @@ msgstr "" "godkendelsesmetoder. Hvis forbindelsen slår fejl, så prøv at deaktivere " "understøttelse af nogle af metoderne." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-fi" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Binding" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Team" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Bro" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-tunnel" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 +msgid "WireGuard" +msgstr "WireGuard" + +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "Ingen VPN-tjenestetype." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "VPN-udvidelsesmodulet kunne ikke importere VPN-forbindelsen korrekt: " -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil til import" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration …" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" -msgstr "Sletning af forbindelse fejlede" +msgstr "Sletning af forbindelse mislykkedes" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette forbindelsen %s?" @@ -3163,7 +3324,7 @@ msgstr "_Afslut" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -3174,48 +3335,48 @@ msgstr "Netmaske" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" -msgstr "Metersystem" +msgstr "Metrisk" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse" +msgstr "Redigerer unavngivet forbindelse" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "Manglende forbindelsesnavn" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "Redigeringen initialiserer …" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Forbindelsen kan ikke ændres" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ugyldig indstilling %s: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3223,33 +3384,33 @@ msgstr "" "Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen " "blev ikke fundet)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3257,19 +3418,18 @@ msgstr "" "Advarsel: Forbindelsen indeholder nogle egenskaber, som ikke understøttes af " "redigeringsfunktionen. De vil blive ryddet, når der gemmes." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" -msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede" +msgstr "Tilføjelse af forbindelse mislykkedes" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "Ret" -# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " @@ -3440,17 +3600,17 @@ msgstr "Netværksforbindelser" msgid "Add a new connection" msgstr "Tilføj en ny forbindelse" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:96 msgid "802.1X Security" -msgstr "802.1X sikkerhed" +msgstr "802.1X-sikkerhed" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:98 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1X-sikkerhed." -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse" +msgstr "Anvend 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3556,14 +3716,14 @@ msgstr "ignoreres" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til ethernetforbindelse." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til ethernet-forbindelse." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernetenhed" +msgstr "Ethernet-enhed" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 msgid "cloned MAC" msgstr "klonet MAC-adresse" @@ -3574,12 +3734,7 @@ msgstr "Adgangskode til wake-on-LAN" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Ethernetforbindelse %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgstr "Ethernet-forbindelse %d" #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" @@ -3591,7 +3746,7 @@ msgstr "" "en egentlig zone, men resulterer i, at zonen vælges ud fra firewallens " "standardzone. Kan kun bruges hvis firewalld er aktiv." -#: src/connection-editor/page-general.c:358 +#: src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugergrænseflade." @@ -3629,23 +3784,23 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til IP-tunnel." msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "IP-tunnelforbindelse %d" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Kun automatiske (VPN) adresser" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisk, kun adresser" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Kun automatiske (PPPoE) adresser" @@ -3657,15 +3812,15 @@ msgstr "Automatisk (DHCP)" msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Kun link-lokal" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Yderligere _DNS-servere" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Yderligere søg_edomæner" @@ -3702,39 +3857,39 @@ msgstr "IPv4-gatewayen “%s” er ugyldig" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv4-DNS-serveren “%s” er ugyldig" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, kun DHCP" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerer IPv6-ruter for %s" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-indstillinger" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugergrænseflade." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "IPv6-adressen “%s” er ugyldig" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "IPv6-præfikset “%s” er ugyldigt" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv6-gatewayen “%s” er ugyldig" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv6-DNS-serveren “%s” er ugyldig" @@ -3814,24 +3969,18 @@ msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3949,54 +4098,57 @@ msgstr "" "VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske " "ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:364 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:390 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:403 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA og WPA2 personlig" +msgstr "WPA og WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA og WPA2 enterprise" +msgstr "WPA og WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:430 msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA og WPA2 personlig" +msgstr "WPA3 Personal" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:442 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:488 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed; mangler wi-fi-" "indstilling." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:499 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-fi-sikkerhed" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:501 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:584 msgid "missing SSID" msgstr "manglende SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:590 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Sikkerhed ikke kompatibel med ad hoc-tilstand" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -4004,7 +4156,7 @@ msgstr "" "Denne indstilling låser denne forbindelse til wi-fi-adgangspunktet (AP) " "angivet ved BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -4014,28 +4166,45 @@ msgstr "" "sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: " "“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen til wi-fi." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wi-fi-enhed" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-fi-forbindelse %d" +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 +msgid "Public key" +msgstr "Offentlig nøgle" + +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 +msgid "Allowed IPs" +msgstr "Tilladte IP'er" + +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 +msgid "Could not load WireGuard user interface." +msgstr "Kunne ikke indlæse WireGuard-brugergrænseflade." + +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 +#, c-format +msgid "WireGuard connection %d" +msgstr "WireGuard-forbindelse %d" + #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." @@ -4220,1261 +4389,3 @@ msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "manglende EAP-FAST-PAC-fil" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Vælg en PAC-fil" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "PAC-filer (*.pac)" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 -msgid "Authenticated" -msgstr "Godkendt" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Anony_m identitet" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 -msgid "PAC _file" -msgstr "PAC-_fil" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "_Indre godkendelse" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Tillad automatisk PAC-pro_vision" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "manglende EAP-LEAP-brugernavn" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "manglende EAP-LEAP-adgangskode" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:411 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 -msgid "Version 0" -msgstr "Version 0" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 -msgid "Version 1" -msgstr "Version 1" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "CA-certifikat ikke _påkrævet" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 -msgid "PEAP _version" -msgstr "PEAP-_version" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 -msgid "Suffix of the server certificate name." -msgstr "Endelse på servercertifikatets navn." - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domæne" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 -msgid "missing EAP username" -msgstr "manglende EAP-brugernavn" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 -msgid "missing EAP password" -msgstr "manglende EAP-adgangskode" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 -msgid "missing EAP client Private Key passphrase" -msgstr "manglende adgangsfrase til EAP-klientens private nøgle" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 -msgid "P_rivate Key Passphrase" -msgstr "A_dgangsfrase til privat nøgle" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 -msgid "Sh_ow passphrase" -msgstr "_Vis adgangsfrase" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "manglende EAP-TLS-identitet" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 -msgid "no user certificate selected" -msgstr "intet brugercertifikat valgt" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 -msgid "selected user certificate file does not exist" -msgstr "valgte brugercertifikatfil findes ikke" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 -msgid "no key selected" -msgstr "ingen nøgle valgt" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 -msgid "selected key file does not exist" -msgstr "valgte nøglefil findes ikke" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 -msgid "I_dentity" -msgstr "I_dentitet" - -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (ingen EAP)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:43 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:351 -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "intet CA-certifikat valgt" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:356 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "valgte CA-certifikatfil findes ikke" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:58 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Ukendt fejl ved validering af 802.1X-sikkerheden" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:423 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:447 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:458 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:469 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS gennem tunnel" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:480 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:509 -msgid "Externally configured" -msgstr "Konfigureret eksternt" - -#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 -#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 -msgid "Au_thentication" -msgstr "_Godkendelse" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:50 -msgid "missing leap-username" -msgstr "manglende leap-brugernavn" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:68 -msgid "missing leap-password" -msgstr "manglende leap-adgangskode" - -#: src/wireless-security/ws-sae.c:56 -#, fuzzy -msgid "missing password" -msgstr "manglende EAP-adgangskode" - -#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 -msgid "missing wep-key" -msgstr "manglende wep-nøgle" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 -#, c-format -msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"ugyldig wep-nøgle: nøgle med en længde på %zu kan kun indeholde hexadecimal" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"ugyldig wep-nøgle: nøgle med en længde på %zu kan kun indeholde ascii-tegn" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"ugyldig wep-nøgle: forkert længde %zu på nøgle. En nøgle skal være enten af " -"længde 5/13 (ascii) eller 10/26 (hexadecimal)" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrase kan ikke være tom" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrasen skal være kortere end 64 tegn" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 -msgid "Open System" -msgstr "Åbent system" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 -msgid "Shared Key" -msgstr "Delt nøgle" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Standard)" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 -msgid "_Key" -msgstr "_Nøgle" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Vis nøg_le" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "WEP-inde_ks" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"ugyldig wpa-psk: ugyldig længde %zu på nøgle. Skal være [8,63] byte eller 64 " -"hexadecimale cifre" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "ugyldig wpa-psk: kan ikke fortolke nøgle med 64 byte som hexadecimal" - -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Deaktivér påmindelse ved etableret forbindelse" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved oprettelse af " -#~ "forbindelse til et netværk." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Deaktivér påmindelse ved afbrudt forbindelse" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved afbrydelse af " -#~ "forbindelse til et netværk." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "Deaktivér VPN-påmindelser" - -# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der forbindes til " -#~ "et VPN, eller når forbindelsen afbrydes." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Tilbagehold påmindelser om tilgængelige netværk" - -# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der er tilgængelige " -#~ "wi-fi-netværk." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Stempel" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Bliver brugt til at bestemme, hvorvidt indstillinger skal genbruges til " -#~ "en ny version." - -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Deaktivér oprettelse af WiFi" - -# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere oprettelse af adhoc-netværk, når " -#~ "panelprogrammet bruges." - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Vis panelprogrammet i statusfeltet" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt til FALSE for at deaktivere visning af panelprogrammet i statusfeltet." - -#~ msgid "Ignore CA certificate" -#~ msgstr "Ignorér CA-certifikat" - -# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i EAP-" -#~ "godkendelsen." - -# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " -#~ "EAP authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i fase " -#~ "2 af EAP-godkendelsen." - -#~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>" -#~ msgstr "Skan med din telefon eller <a href=\"nma:print\">udskriv</a>" - -#~ msgid "No certificate set" -#~ msgstr "Intet certifikat angivet" - -#~ msgid "No key set" -#~ msgstr "Ingen nøgle angivet" - -#, c-format -#~ msgid "Choose a key for %s Certificate" -#~ msgstr "Vælg en nøgle til %s-certifikat" - -#, c-format -#~ msgid "%s private _key" -#~ msgstr "Privat %s-nøg_le" - -#, c-format -#~ msgid "%s key _password" -#~ msgstr "Adgangskode til %s-nøgle" - -#, c-format -#~ msgid "Choose %s Certificate" -#~ msgstr "Vælg %s-certifikat" - -#, c-format -#~ msgid "%s _certificate" -#~ msgstr "%s-_certifikat" - -#~ msgid "My country is not listed" -#~ msgstr "Mit land er ikke på listen" - -#~ msgid "Unlisted" -#~ msgstr "Ikke på listen" - -#~ msgid "My plan is not listed…" -#~ msgstr "Mit abonnement er ikke på listen …" - -#~ msgid "Provider" -#~ msgstr "Udbyder" - -#~ msgid "Installed GSM device" -#~ msgstr "Installeret GSM-enhed" - -#~ msgid "Installed CDMA device" -#~ msgstr "Installeret CDMA-enhed" - -#~ msgid "Any device" -#~ msgstr "Enhver enhed" - -#~ msgid "New Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -#~ "cellular (3G) network." -#~ msgstr "" -#~ "Denne guide hjælper dig med at oprette en mobil bredbåndsforbindelse til " -#~ "et mobilt (3G) netværk." - -#~ msgid "You will need the following information:" -#~ msgstr "Du har brug for følgende oplysninger:" - -#~ msgid "Your broadband provider’s name" -#~ msgstr "Navnet på din bredbåndsudbyder" - -#~ msgid "Your broadband billing plan name" -#~ msgstr "Navnet på afregningen af dit bredbåndsabonnement" - -#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -#~ msgstr "" -#~ "(i visse tilfælde) APN (Access Point Name) for afregning af dit " -#~ "bredbåndsabonnement" - -#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -#~ msgstr "Opret en forbindelse til _denne mobile bredbåndsenhed:" - -#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse" - -#~ msgid "Country or region:" -#~ msgstr "Land eller region:" - -#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -#~ msgstr "Vælg din udbyders land eller region" - -#~ msgid "Select your provider from a _list:" -#~ msgstr "Vælg din udbyder på en _liste:" - -#~ msgid "" -#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" -#~ msgstr "" -#~ "Jeg kan ikke finde min udbyder, og jeg ønsker at opsætte forbindelsen " -#~ "_manuelt:" - -#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#~ msgstr "Min udbyder bruger GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -#~ msgstr "Min udbyder bruger CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" - -#~ msgid "Choose your Provider" -#~ msgstr "Vælg din udbyder" - -#~ msgid "_Select your plan:" -#~ msgstr "_Vælg dit abonnement:" - -#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -#~ msgstr "Va_lgt abonnements APN (Access Point Name):" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " -#~ "APN." -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Hvis du vælger et forkert abonnement, kan det medføre problemer " -#~ "med afregning af din bredbåndskonto eller forhindre forbindelse.\n" -#~ "\n" -#~ "Spørg din udbyder om dit abonnements APN, hvis du er i tvivl om dit " -#~ "abonnement." - -#~ msgid "Choose your Billing Plan" -#~ msgstr "Vælg abonnementsafregning" - -#~ msgid "" -#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " -#~ "settings:" -#~ msgstr "" -#~ "Din mobile bredbåndsforbindelse er konfigureret med følgende " -#~ "indstillinger:" - -#~ msgid "Your Device:" -#~ msgstr "Din enhed:" - -#~ msgid "Your Provider:" -#~ msgstr "Din udbyder:" - -#~ msgid "Your Plan:" -#~ msgstr "Dit abonnement:" - -#~ msgid "" -#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " -#~ "System → Preferences menu." -#~ msgstr "" -#~ "Der vil nu blive oprettet en forbindelse til din mobile bredbåndsudbyder " -#~ "med de indstillinger, du har valgt. Dobbelttjek dine indstillinger, hvis " -#~ "forbindelsen slår fejl, eller hvis du ikke kan tilgå netværksressourcer. " -#~ "Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, " -#~ "så vælg “Netværksforbindelser” fra menuen System → Indstillinger." - -#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Bekræft indstillinger for mobilt bredbånd" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ingen)" - -#, c-format -#~ msgid "Key in %s" -#~ msgstr "Nøgle i %s" - -#, c-format -#~ msgid "Certificate in %s" -#~ msgstr "Certifikat i %s" - -#~ msgid "(Unknown)" -#~ msgstr "(Ukendt)" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annullér" - -#~ msgid "Select from file…" -#~ msgstr "Vælg fra fil …" - -#, c-format -#~ msgid "Choose a %s Certificate" -#~ msgstr "Vælg et %s-certifikat" - -#, c-format -#~ msgid "%s certificate _password" -#~ msgstr "Adgangs_kode til %s-certifikat" - -#~ msgid "Error logging in: " -#~ msgstr "Fejl i forsøget på at logge ind: " - -#~ msgid "Error opening a session: " -#~ msgstr "Fejl ved åbning af en session: " - -#~ msgid "_Unlock token" -#~ msgstr "_Lås token op" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Udstedt af" - -#, c-format -#~ msgid "Enter %s PIN" -#~ msgstr "Indtast %s-PIN" - -#~ msgid "_Login" -#~ msgstr "_Login" - -#~ msgid "_Remember PIN" -#~ msgstr "_Husk PIN" - -#~ msgid "Store the password only for this user" -#~ msgstr "Gem kun denne brugers adgangskode" - -#~ msgid "Store the password for all users" -#~ msgstr "Gem adgangskoden til alle brugere" - -#~ msgid "Ask for this password every time" -#~ msgstr "Spørg efter denne adgangskode hver gang" - -#~ msgid "The password is not required" -#~ msgstr "Adgangskode er ikke påkrævet" - -#~ msgid "Sh_ow passwords" -#~ msgstr "_Vis adgangskoder" - -#~ msgid "_Tertiary Password:" -#~ msgstr "_Tertiær adgangskode:" - -#~ msgid "_Secondary Password:" -#~ msgstr "_Sekundær adgangskode:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "A_dgangskode:" - -#~ msgid "Click to connect" -#~ msgstr "Klik for at forbinde" - -#~ msgid "New…" -#~ msgstr "Ny …" - -#~ msgctxt "Wifi/wired security" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -#~ msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "O_pret" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#~ "“%s”." -#~ msgstr "" -#~ "Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til wi-" -#~ "fi-netværket “%s”." - -#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -#~ msgstr "Godkendelse til wi-fi-netværket påkrævet" - -#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -#~ msgstr "Der kræves godkendelse til wi-fi-netværket" - -#~ msgid "Create New Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Opret nyt wi-fi-netværk" - -#~ msgid "New Wi-Fi network" -#~ msgstr "Nyt wi-fi-netværk" - -#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -#~ msgstr "Indtast et navn på det wi-fi-netværk, du ønsker at oprette." - -#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Forbind til skjult wi-fi-netværk" - -#~ msgid "Hidden Wi-Fi network" -#~ msgstr "Skjult wi-fi-netværk" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " -#~ "to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast navn og sikkerhedsoplysninger på det wi-fi-netværk, du ønsker at " -#~ "forbinde til." - -#~ msgid "Wi-Fi _security" -#~ msgstr "Wi-fi-_sikkerhed" - -#~ msgid "C_onnection" -#~ msgstr "Forbi_ndelse" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter" -#~ msgstr "Wi-fi-ada_pter" - -#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" -#~ msgstr "" -#~ "Jeg kan ikke finde min udbyder, og jeg ønsker at indtaste den _manuelt:" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Udbyder:" - -#~ msgid "Country or Region List:" -#~ msgstr "Land- eller regionsliste:" - -#~ msgid "Country or region" -#~ msgstr "Land eller region" - -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "Kablet" - -#~ msgid "OLPC Mesh" -#~ msgstr "OLPC-gitter" - -#~ msgid "ADSL" -#~ msgstr "ADSL" - -#~ msgid "PCI" -#~ msgstr "PCI" - -#~ msgid "USB" -#~ msgstr "USB" - -#, c-format -#~ msgctxt "long device name" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "" -#~ "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " -#~ "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" -#~ msgstr "" -#~ "Enten mangler der en adgangskode eller forbindelsen er ugyldig. I det " -#~ "sidste tilfælde skal du først redigere forbindelsen med nm-connection-" -#~ "editor" - -#~ msgid "Wi-Fi _security:" -#~ msgstr "Wi-fi-_sikkerhed:" - -#~ msgid "_Network name:" -#~ msgstr "_Netværksnavn:" - -#~ msgid "C_onnection:" -#~ msgstr "Forbi_ndelse:" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter:" -#~ msgstr "Wi-fi-ada_pter:" - -#~ msgid "CKN" -#~ msgstr "CKN" - -#~ msgid "CAK" -#~ msgstr "CAK" - -#~ msgid "%s (default)" -#~ msgstr "%s (standard)" - -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "Ignoreres" - -#~ msgid "Active Network Connections" -#~ msgstr "Aktive netværksforbindelser" - -#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -#~ msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl." - -#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -#~ msgstr "_Forbind automatisk til dette netværk når det er tilgængeligt" - -#~ msgid "Connection _priority for auto-activation" -#~ msgstr "Forbindelses_prioritet for auto-aktivering" - -#~ msgid "Cannot import VPN connection" -#~ msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" - -#~ msgid "" -#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -#~ "connection information\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Filen “%s” kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN-" -#~ "forbindelsesinformation\n" -#~ "\n" -#~ "Fejl: %s." - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "ukendt fejl" - -#~ msgid "Priority:" -#~ msgstr "Prioritet:" - -#~ msgid "0:" -#~ msgstr "0:" - -#~ msgid "1:" -#~ msgstr "1:" - -#~ msgid "2:" -#~ msgstr "2:" - -#~ msgid "3:" -#~ msgstr "3:" - -#~ msgid "4:" -#~ msgstr "4:" - -#~ msgid "5:" -#~ msgstr "5:" - -#~ msgid "6:" -#~ msgstr "6:" - -#~ msgid "7:" -#~ msgstr "7:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Tilstand:" - -#~ msgid "MTU:" -#~ msgstr "MTU:" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "no file selected" -#~ msgstr "ingen fil valgt" - -#~ msgid "file “%s” does not exist" -#~ msgstr "filen “%s” findes ikke" - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "uspecificeret fejl under validering af eap-metodefilen" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: intet certifikat angivet" - -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet" - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "_CA-certifikat:" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt." - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "ugyldigt EAP-TLS-CA-certifikat: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "ugyldigt EAP-TLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -#~ msgstr "ugyldig EAP-TLS-adgangskode: mangler" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "ugyldig privat EAP-TLS nøgle: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "ugyldigt EAP-TLS-brugercertifikat: %s" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "Den valgte private nøgle lader ikke til at være beskyttet af en " -#~ "adgangskode. Dette kan medføre, at dine sikkerhedsakkreditiver kan " -#~ "kompromitteres. Vælg venligst en adgangskodebeskyttet privat nøgle.\n" -#~ "\n" -#~ "(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)" - -#~ msgid "Choose your personal certificate" -#~ msgstr "Vælg dit personlige certifikat" - -#~ msgid "Choose your private key" -#~ msgstr "Vælg din private nøgle" - -#, fuzzy -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering" - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Afbryd VPN" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …" - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk …" - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Opret _nyt trådløst netværk …" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "Aut_omatisk forhandling" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD kører ikke." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Ny …" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Du er nu tilsluttet det bundne netværk." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder bindingsforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer bindingsforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til bindingsforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Anmoder om adresse for “%s” …" - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Bindingsforbindelsen “%s” er aktiv" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Du er nu tilsluttet bronetværket." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder broforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer broforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til broforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Broforbindelsen “%s” er aktiv" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA) …" - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "CDMA-netværk." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM) …" - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "GSM-netværk." - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "InfiniBand auto" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "InfiniBand-netværk (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Infiniband-netværk (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "InfiniBand-netværk" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "InfiniBand-netværk" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Du er nu tilsluttet InfiniBand-netværket." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder InfiniBand-forbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer InfiniBand-forbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til InfiniBand-forbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "InfiniBand-forbindelsen “%s” er aktiv" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Du er nu tilsluttet gruppenetværket." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder gruppeforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer gruppeforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til gruppeforbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Gruppeforbindelsen “%s” er aktiv" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Du er nu tilsluttet VLAN'et." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder VLAN-forbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer VLAN-forbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VLAN-forbindelsen “%s” …" - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "VLAN-forbindelsen “%s” er aktiv" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "WiMAX mobilt bredbånd" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX er deaktiveret" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukendt" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukendt" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "_Enheds MAC-adresse:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Enhver" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Foretræk 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Foretræk 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Foretræk 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Brug kun 4G (LTE)" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "I_mportér gruppeopsætning fra en fil …" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infrastruktur" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "Egenskaben “%s” / “%s” er ugyldig: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (kunne ikke forbinde til D-Bus: " -#~ "(%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (fejl ved søgning efter " -#~ "Netværkshåndtering: (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Brug din mobiltelefon som en netværksenhed (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "Tilslut internettet ved brug af din mobiltelefon (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fejl: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Din telefon er klar til brug!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "Mobil-guiden blev afbrudt" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Ukendt telefonenhed (ikke GSM eller CDMA)" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "ukendt modemtype." - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "kunne ikke forbinde til telefonen." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "fejl ved hentning af busforbindelse" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "blev uventet afbrudt fra telefonen." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "tidsudløb for søgning efter telefondetaljer." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration …" - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "Standard-adapteren til Bluetooth skal være aktiveret før oprettelse af en " -#~ "netværk-opkaldsforbindelse." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette PAN-forbindelse: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "%s Netværk" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Automatisk (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Kun automatiske (PPP) adresser" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Gem …" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Redigér …" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Slet …" - -#~ msgid "ModemManager is not running" -#~ msgstr "ModemManager kører ikke" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Intet certifikat fra certifikatsautoritet er valgt" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan " -#~ "det resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. " -#~ "Ønsker du at vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?" - -#~ msgid "Don't _warn me again" -#~ msgstr "Advar mi_g ikke igen" - -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "_Tilgængelig for alle brugere" - -#~ msgid "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr "Trådløse netværk (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgstr "Trådløst netværk (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Trådløst netværk" -#~ msgstr[1] "Trådløse netværk" - -#~ msgid "wireless is disabled" -#~ msgstr "trådløs er deaktiveret" - -#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "trådløst er deaktiveret af hardwareknap" - -#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse “%s” …" - -#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse “%s” …" - -#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -#~ msgstr "Anmoder om en trådløs netværksadresse for “%s” …" - -#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "Trådløs netværksforbindelse “%s” er aktiv" - -#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for kablet sikkerhed." - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Trådløs" - -#~ msgid "Wireless connection %d" -#~ msgstr "Trådløs forbindelse %d" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl." - -#~ msgid "Could not edit new connection" -#~ msgstr "Kunne ikke redigere ny forbindelse" - -#~ msgid "Could not edit imported connection" -#~ msgstr "Kunne ikke redigere importeret forbindelse" - -#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -#~ msgstr "" -#~ "Intet VPN-udvidelsesmodul til rådighed. Installer et for at aktivere " -#~ "denne knap." - -#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -#~ msgstr "Ved ikke, hvordan man redigerer “%s”-forbindelser" - -#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (kunne ikke forbinde til D-Bus " -#~ "proxy)." - -#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -#~ msgstr "Klik på dette ikon for at forbinde til et trådløst netværk" - -#~ msgid "_Security:" -#~ msgstr "_Sikkerhed:" |