diff options
author | Nathan Follens <nfollens@gnome.org> | 2019-03-08 10:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-08 10:25:05 +0000 |
commit | 14bd9665231edaa2796c55166d5b37d0c4be4c6a (patch) | |
tree | 44b7a05685d74bcfdba9bfff8c868903624d8e04 | |
parent | b8dd833eacabc867a9a4d9a637e35ea9cb309f13 (diff) | |
download | network-manager-applet-14bd9665231edaa2796c55166d5b37d0c4be4c6a.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3014 |
1 files changed, 2122 insertions, 892 deletions
@@ -7,25 +7,27 @@ # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2011. # Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2012. # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2017, 2018. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0200\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-08 11:24+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3131 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -50,8 +52,8 @@ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ in om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met " -"een netwerk." +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een " +"netwerk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "WiFi-aanmaken uitschakelen" +msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -138,38 +140,83 @@ msgstr "" "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van " "EAP-authenticatie uit te schakelen." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 msgid "NetworkManager" -msgstr "NetworkManager" +msgstr "Netwerkbeheer" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "Netwerkbeheerprogramma voor Gnome" +# geen netwerk/netwerkverbinding +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager connection editor" +msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" -"NetworkManager is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw " +"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw " "netwerkverbindingen en apparaten." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" -"Het programma nm-connection-editor werkt met NetworkManager om bestaande " -"verbindingsprofielen voor NetworkManager aan te maken en te bewerken." +"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande " +"verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken." + +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#, c-format +msgid "object class '%s' has no property named '%s'" +msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#, c-format +msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" +msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#, c-format +msgid "" +"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" +msgstr "" +"bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#, c-format +msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" +msgstr "" +"‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject" +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#, c-format +msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" +msgstr "" +"instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet " +"mogelijk" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#, c-format +msgid "" +"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " +"type '%s'" +msgstr "" +"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ " +"type ‘%s’" + +#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 @@ -180,7 +227,7 @@ msgstr "_Annuleren" msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "_Network name:" msgstr "_Netwerknaam:" @@ -197,12 +244,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 msgid "Connection failure" msgstr "Verbindingsfout" @@ -218,36 +265,36 @@ msgstr "Verbinding verbreken mislukt" msgid "Connection activation failed" msgstr "Verbinding activeren mislukt" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 -msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:756 ../src/applet-device-wifi.c:1121 +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer tonen" -#: ../src/applet.c:844 +#: ../src/applet.c:843 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding " "werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:847 +#: ../src/applet.c:846 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service " +"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service " "onverwacht gestopt is." -#: ../src/applet.c:850 +#: ../src/applet.c:849 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" @@ -255,97 +302,97 @@ msgstr "" "ongeldige configuratie teruggaf." # niet goed/onjuist -#: ../src/applet.c:853 +#: ../src/applet.c:852 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging " "de tijdslimiet heeft overschreden." -#: ../src/applet.c:856 +#: ../src/applet.c:855 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "tijdig gestart werd." -#: ../src/applet.c:859 +#: ../src/applet.c:858 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "opgestart kon worden." -#: ../src/applet.c:862 +#: ../src/applet.c:861 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-" "geheimen waren." -#: ../src/applet.c:865 +#: ../src/applet.c:864 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-" "geheimen." -#: ../src/applet.c:872 +#: ../src/applet.c:871 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed." +"The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt." -#: ../src/applet.c:888 +#: ../src/applet.c:887 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de " "netwerkverbinding werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:891 +#: ../src/applet.c:890 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de VPN-dienst " "gestopt is." # "the connection has been disconnected" is een contaminatie -#: ../src/applet.c:897 +#: ../src/applet.c:896 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken." -#: ../src/applet.c:927 +#: ../src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -356,23 +403,23 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:929 +#: ../src/applet.c:928 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n" -#: ../src/applet.c:931 +#: ../src/applet.c:930 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:944 ../src/applet.c:985 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-verbinding mislukt" -#: ../src/applet.c:990 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -382,11 +429,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:993 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -395,210 +442,211 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)" -#: ../src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1284 msgid "device not ready" msgstr "apparaat niet gereed" # niet verbonden/verbinding verbroken #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1294 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:1308 +#: ../src/applet.c:1310 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1324 msgid "device not managed" msgstr "apparaat wordt niet beheerd" # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../src/applet.c:1395 +#: ../src/applet.c:1397 msgid "No network devices available" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar" # Netwerken -#: ../src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1451 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../src/applet.c:1503 -msgid "_Configure VPN..." +#: ../src/applet.c:1495 +msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN _configureren…" -#: ../src/applet.c:1508 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "V_PN-verbinding verbreken" +# Netwerken +#: ../src/applet.c:1498 +msgid "_Add a VPN connection…" +msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…" -#: ../src/applet.c:1615 -msgid "NetworkManager is not running..." +#: ../src/applet.c:1604 +msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netwerkbeheer draait niet…" -#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 +#: ../src/applet.c:1609 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerken is uitgeschakeld" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1830 +#: ../src/applet.c:1817 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk inschakelen" # Wireless gebruiken #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1839 +#: ../src/applet.c:1826 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Wifi inschakelen" # gebruiken/aanzetten/inschakelen #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1848 +#: ../src/applet.c:1835 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiel breedband inschakelen" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1860 +#: ../src/applet.c:1847 msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Meldingen aanzetten" +msgstr "_Meldingen inschakelen" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1872 +#: ../src/applet.c:1859 msgid "Connection _Information" -msgstr "_Verbindingsinformatie" +msgstr "Verbindings_informatie" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1880 -msgid "Edit Connections..." +#: ../src/applet.c:1867 +msgid "Edit Connections…" msgstr "Verbindingen bewerken…" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1881 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # met het netwerk %s/via het netwerk -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:2167 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." +msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’." -#: ../src/applet.c:2222 +#: ../src/applet.c:2207 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:2223 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken." -#: ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" +msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…" # is actief/actief -#: ../src/applet.c:2483 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ actief" +msgid "Network connection “%s” active" +msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief" -#: ../src/applet.c:2557 +#: ../src/applet.c:2576 #, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2579 #, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet.c:2582 #, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…" # actief/ingesteld/in werking # met/via -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2585 #, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN-verbinding ‘%s’ actief" +msgid "VPN connection active" +msgstr "VPN-verbinding is actief" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2635 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: ../src/applet.c:3204 +#: ../src/applet.c:3230 msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager applet" +msgstr "Netwerkbeheer-applet" -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +#: ../src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Verkeerde PUK-code; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." +msgstr "Verkeerde pukcode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +#: ../src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Ontgrendelingscode aan het verzenden…" +#: ../src/applet-device-broadband.c:254 +msgid "Sending unlock code…" +msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobiel breedband (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/applet-device-broadband.c:740 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiel breedband" -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…" +#: ../src/applet-device-broadband.c:805 +msgid "New Mobile Broadband connection…" +msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 msgid "Connection Established" msgstr "Verbinding ingesteld" -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#: ../src/applet-device-broadband.c:820 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobielbreedbandnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:967 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming." @@ -608,24 +656,24 @@ msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…" # actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active" +msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" @@ -659,23 +707,23 @@ msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" # kabelnetwerkadres #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" # dit is een tooltip die boven het applet verschijnt @@ -684,119 +732,122 @@ msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" # verbinding via kabelnetwerk #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -# via/met -#: ../src/applet-device-wifi.c:230 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:225 +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:281 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:276 +msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…" # niets/geen -#: ../src/applet-device-wifi.c:431 +#: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(geen)" +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "Onvoldoende rechten." + # vaste netwerk/kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wifi-netwerken (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:903 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wifi-netwerk (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:905 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "wifi-netwerk" +msgstr[0] "Wifi-netwerk" msgstr[1] "Wifi-netwerken" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wifi is uitgeschakeld" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" -#: ../src/applet-device-wifi.c:996 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "Meer netwerken" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" # dit is een tooltip die boven het applet verschijnt # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding # verbinding via kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Activeren van verbinding mislukt" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt" - #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -821,7 +872,7 @@ msgstr "WEP" # zonder/geen #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Geen" @@ -874,7 +925,7 @@ msgstr "Ethernet (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" +msgstr "802.11-wifi (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format @@ -888,13 +939,15 @@ msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" -msgstr "Apparaat:" +msgstr "Interface:" #: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" @@ -917,6 +970,7 @@ msgstr "Beveiliging:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -926,6 +980,7 @@ msgstr "Standaardroute:" #. --- IPv6 --- #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -982,120 +1037,127 @@ msgstr "" #: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" -msgstr "NetworkManager website" +msgstr "Website Netwerkbeheer" -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" +"bestand is niet gevonden)." + +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Ontbrekende bronnen" -#: ../src/applet-dialogs.c:1030 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk" # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met -#: ../src/applet-dialogs.c:1039 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’." -#: ../src/applet-dialogs.c:1054 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" # nodig/gevraagd/vereist # geen letterlijke vertaling van unlock -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "SIM PIN-code vereist" +msgstr "SIM-pincode vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "SIM PIN-code vereist" +msgstr "SIM-pincode vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een pincode voor de SIM voordat " "het gebruikt kan worden." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" -msgstr "PIN-code:" +msgstr "Pincode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" -msgstr "PIN-code tonen" +msgstr "Pincode tonen" # gevraagd/vereist -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "SIM PUK-code vereist" +msgstr "SIM-pukcode vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "SIM PUK-code vereist" +msgstr "SIM-pukcode vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een SIM PUK-code voordat het " +"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een SIM-pukcode voordat het " "gebruikt kan worden." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1352 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" -msgstr "PUK-code:" +msgstr "Pukcode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" -msgstr "Nieuwe PIN-code:" +msgstr "Nieuwe pincode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1357 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Voer nieuwe PIN-code nogmaals in:" +msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1362 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "PUK-/pincodes weergeven" +msgstr "Puk-/pincodes weergeven" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" -msgstr "_Ok" +msgstr "_Oké" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add an IP address." msgstr "" "IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " -"“Toevoegen” om een IP-adres toe te voegen." +"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" @@ -1105,12 +1167,12 @@ msgstr "_Toevoegen" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" +msgstr "Verwij_deren" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 @@ -1131,25 +1193,16 @@ msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de " "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Aanmaken…" # Kies een VPN-verbindingstype -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Een verbindingstype kiezen" +msgstr "Kies een verbindingstype" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1162,18 +1215,21 @@ msgstr "" "voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22 msgid "Active backup" -msgstr "Actieve achtervang" +msgstr "Actieve back-up" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" @@ -1202,17 +1258,17 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "Ge_bundelde verbindingen:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "M_odus:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +msgstr "B_ewerken" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" @@ -1224,7 +1280,7 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16 msgid "_Interface name:" msgstr "_Interfacenaam:" @@ -1267,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" @@ -1276,7 +1332,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" @@ -1303,9 +1359,10 @@ msgstr "Over_brugde verbindingen:" msgid "_Forward delay:" msgstr "Vertraging _doorsturen:" +# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - Hannie #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" -msgstr "_Hello-tijd:" +msgstr "_Hello time:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" @@ -1327,11 +1384,11 @@ msgstr "_Max. leeftijd:" msgid "_Aging time:" msgstr "Ver_ouderingstijd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "automatisch" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 @@ -1340,45 +1397,72 @@ msgstr "automatisch" msgid "default" msgstr "standaard" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" -msgstr "Ongespecificeerde fout" +msgstr "ongespecificeerde fout" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +msgid "Preserve" +msgstr "Behouden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +# Wireless gebruiken +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +msgid "Stable" +msgstr "Stabiel" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het " +"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC " +"cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "MAC-adres" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "HW-adres" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "Ongeldige %s (%s)" +msgstr "ongeldige %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "ongeldige interfacenaam (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 msgid "device" msgstr "apparaat" # technische term -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout." @@ -1424,7 +1508,7 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." +msgid "Options…" msgstr "Opties…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 @@ -1432,144 +1516,105 @@ msgid "Priority Groups" msgstr "Prioriteitsgroepen" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" msgstr "Structuur" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Priority Flow Control" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of " "uitschakelen." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" msgstr "Verkeersklasse:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Nauwkeurige bandbreedte:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Prioriteitsbandbreedte:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Groepsbandbreedte:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" -msgstr "Groep-ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" +msgstr "Groeps-ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke " "prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke " "gebruikersprioriteit mag gebruiken." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit." @@ -1580,12 +1625,12 @@ msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit." #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" +msgstr "Gebr_uikersnaam:" # dienst/service #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" -msgstr "_Service:" +msgstr "_Dienst:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 @@ -1610,10 +1655,11 @@ msgstr "_Wachtwoord:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -1650,43 +1696,41 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Poort:" +msgid "Half" +msgstr "Half" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Snelheid:" +msgid "Full" +msgstr "Volledig" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Volledig duple_x" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Automatisch _onderhandelen" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" -# dienst/service #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +# dienst/service +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Apparaat:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "Gek_loond MAC-adres:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het " -"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt “MAC " -"cloning” of “spoofing” genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "Gek_loond MAC-adres:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" @@ -1726,7 +1770,7 @@ msgstr "Ma_gic" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "_Wake on LAN wachtwoord:" +msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" @@ -1735,6 +1779,50 @@ msgstr "" "Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-" "pakketten." +# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 +msgid "Lin_k negotiation:" +msgstr "Lin_k negotiation:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " +"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " +"here “Ignore” or pick “Automatic”." +msgstr "" +"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de " +"waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van " +"het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies " +"‘Automatisch’." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Snelheid:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " +"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " +"apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +msgid "Duple_x:" +msgstr "Duple_x:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +msgid "" +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " +"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " +"apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN als u deze verbinding gebruikt" @@ -1748,9 +1836,57 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "Au_tomatisch verbinden met dit netwerk wanneer het beschikbaar is" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Connection _priority for auto-activation:" +msgstr "_Verbindingsprioriteit voor auto-activatie:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +msgid "" +"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " +"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " +"Default value is 0." +msgstr "" +"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger " +"getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor automatische " +"activering. De standaardwaarde is 0." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" msgstr "Firewall_zone:" +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " +"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische " +"adressen moet worden ingesteld." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the " +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." +msgstr "" +"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het " +"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop " +"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven " +"zullen de adressen automatisch bepaald worden." + +# enkel/alleen +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 +msgid "Additional static addresses" +msgstr "Extra statische adressen" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +msgid "Address (optional)" +msgstr "Adres (optioneel)" + #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "_Transportmodus:" @@ -1765,18 +1901,80 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Verbonden" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +msgid "IPIP" +msgstr "IPIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +msgid "ISATAP" +msgstr "ISATAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +msgid "VTI" +msgstr "VTI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +msgid "IP6IP6" +msgstr "IP6IP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +msgid "IPIP6" +msgstr "IPIP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +msgid "IP6GRE" +msgstr "IP6GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +msgid "VTI6" +msgstr "VTI6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 +msgid "Parent device" +msgstr "Bovenliggend apparaat" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +msgid "Local IP" +msgstr "Lokaal IP-adres" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +msgid "Remote IP" +msgstr "Extern IP-adres" + +# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +msgid "Input key" +msgstr "Invoersleutel" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +msgid "Output key" +msgstr "Uitvoersleutel" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" @@ -1784,8 +1982,8 @@ msgstr "Link-Local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Gedeeld met andere computers" @@ -1794,25 +1992,20 @@ msgstr "Gedeeld met andere computers" msgid "_Method:" msgstr "_Methode:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - # client identifier, technische term -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" -"De “DHCP client identifier” geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een " +"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een " "aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client " "identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in." # opzoeken/oplossen -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1820,25 +2013,25 @@ msgstr "" "Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's " "om domeinen te scheiden." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP client-ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "S_earch domains:" msgstr "Door_zoek domeinen:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servers:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1846,11 +2039,11 @@ msgstr "" "IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " "hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1859,13 +2052,13 @@ msgstr "" "om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-" "configuratie wel lukt." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Routes…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -1877,7 +2070,7 @@ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1887,15 +2080,15 @@ msgstr "" "hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-" "adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" -msgstr "IPv6 _privacy uitbreidingen:" +msgstr "IPv6-_privacyuitbreidingen:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1906,6 +2099,7 @@ msgstr "" # simple/eenvoudig/kort #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" msgstr "Simpel" @@ -1923,10 +2117,10 @@ msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" -msgstr "N_etwerk ID:" +msgstr "N_etwerk-ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." +msgid "Change…" msgstr "Wijzigen…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 @@ -1989,22 +2183,543 @@ msgstr "Echo" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP-_echopakketten versturen" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +# zonder/geen +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +msgid "For browser only" +msgstr "Alleen voor webbrowser" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC URL:" +msgstr "PAC-URL:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 +msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 +msgid "PAC script:" +msgstr "PAC-script:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Import script from a file…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 -msgid "_JSON config:" -msgstr "_JSON config:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 +msgid "Ad_vanced…" +msgstr "Gea_vanceerd…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 -msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "Een opgeslagen team-configuratie i_mporteren…" +msgid "Set by master" +msgstr "Instellen door master" + +# vaste netwerk +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +msgid "Ethernet port state" +msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 +msgid "ARP (IPv4)" +msgstr "ARP (IPv4)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11 +msgid "NDP (IPv6)" +msgstr "NDP (IPv6)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37 +msgid "Team Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties voor team" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7 +msgid "_Queue ID:" +msgstr "_Wachtrij-id:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42 +msgid "" +"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " +"port is enabled or disabled." +msgstr "" +"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat " +"de poort in- of uitgeschakeld is." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9 +msgid "ID of queue which this port should be mapped to." +msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 +msgid "_Port priority:" +msgstr "_Poortprioriteit:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 +msgid "Port _sticky" +msgstr "Port _sticky" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 +msgid "" +"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is " +"aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een " +"goed antwoord." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 +msgid "" +"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " +"bursts of notify-peer packets." +msgstr "" +"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " +"interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +msgid "Port priority. The higher number means higher priority." +msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 +msgid "Active-Backup runner options" +msgstr "Opties Active-Backup runner" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 +msgid "_LACP port priority:" +msgstr "Prioriteit _LACP-poort:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 +msgid "LACP port _key:" +msgstr "Sleutel _LACP-poort:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 +msgid "" +"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " +"enabled or disabled." +msgstr "" +"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de " +"poort in- of uitgeschakeld is." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 +msgid "" +"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " +"priority." +msgstr "" +"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere " +"prioriteit." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 +msgid "" +"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " +"bursts of multicast group rejoin requests." +msgstr "" +"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " +"interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 +msgid "" +"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " +"with the same key." +msgstr "" +"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel " +"kunnen worden bijeengebracht." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 +msgid "LACP runner options" +msgstr "Opties LACP-runner" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 +msgid "_Link watcher:" +msgstr "_Link watcher:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 +msgid "_Up delay:" +msgstr "_Up-vertraging:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 +msgid "_Down delay:" +msgstr "_Down-vertraging:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 +msgid "Send _interval:" +msgstr "_Interval versturen:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74 +msgid "Delay _before first send:" +msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75 +msgid "_Maximum missed replies:" +msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 +msgid "_Source host:" +msgstr "Bronho_st:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 +msgid "_Target host:" +msgstr "Doelhos_t:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78 +msgid "" +"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " +"reported as down." +msgstr "" +"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan " +"zal de link als ‘down’ worden aangemerkt." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79 +msgid "" +"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " +"as source address." +msgstr "" +"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven " +"zal worden in ARP-verzoek." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80 +msgid "" +"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " +"destination address." +msgstr "" +"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven " +"zal worden in ARP-verzoek." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81 +msgid "Ignore invalid packets from _active ports" +msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83 +msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" +msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84 +msgid "" +"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is " +"aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als " +"geldig antwoord." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85 +msgid "S_end on inactive ports" +msgstr "_Verzenden op inactieve poorten" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86 +msgid "" +"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " +"sending even on inactive ports." +msgstr "" +"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze " +"optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87 +msgid "" +"The delay between the link coming up and the runner being notified about it." +msgstr "" +"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88 +msgid "" +"The delay between the link going down and the runner being notified about it." +msgstr "" +"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de " +"‘runner’." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89 +msgid "The interval between requests being sent." +msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90 +msgid "" +"The delay between link watch initialization and the first request being sent." +msgstr "" +"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat " +"verzonden wordt." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91 +msgid "The link watcher to be used." +msgstr "De te gebruiken link watcher." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92 +msgid "Link Watcher" +msgstr "Link Watcher" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 +msgid "Im_port team configuration from a file…" +msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 +msgid "Edit _JSON configuration:" +msgstr "_JSON-configuratie bewerken:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95 +msgid "Raw Configuration" +msgstr "Ruwe configuratie" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +msgid "Highest priority" +msgstr "Hoogste prioriteit" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "Highest priority (stable)" +msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +msgid "Highest number of ports" +msgstr "Hoogste aantal poorten" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +msgid "Port priority" +msgstr "Poortprioriteit" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +msgid "From the team device" +msgstr "Van het teamapparaat" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +msgid "From the active port" +msgstr "Van de actieve poort" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +msgid "From active to team device" +msgstr "Van actief naar teamapparaat" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Team-verbindingen:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "Een opgeslagen team-configuratie importeren…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 +msgid "Load balance" +msgstr "Loadbalancing" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24 +msgid "LACP" +msgstr "LACP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32 +msgid "Any L3 protocol" +msgstr "Elk L3-protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35 +msgid "SCTP" +msgstr "SCTP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36 +msgid "Any L4 protocol" +msgstr "Elk L4-protocol" + +# ?????? - Nathan +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38 +msgid "_Peer notification count:" +msgstr "_Peer notification count:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39 +msgid "Peer _notification interval:" +msgstr "Peer _notification interval:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40 +msgid "_Multicast rejoin count:" +msgstr "_Multicast rejoin count:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41 +msgid "Multicast _rejoin interval:" +msgstr "Multicast _rejoin interval:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 +msgid "_Hardware Address:" +msgstr "_Hardware-adres:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47 +msgid "" +"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " +"accepted." +msgstr "" +"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het MAC-" +"adres geaccepteerd." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49 +msgid "_Runner:" +msgstr "_Runner:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 +msgid "_Hardware address policy:" +msgstr "Beleid _hardware-adres:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51 +msgid "Name of runner to be used." +msgstr "Naam van te gebruiken runner." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 +msgid "" +"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " +"devices should be set during the team lifetime." +msgstr "" +"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de " +"poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53 +msgid "Send LACPDU frames _periodically" +msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 +msgid "" +"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " +"If not, it acts as “speak when spoken to”." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde " +"links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 +msgid "Send a LACPDU frame _every second" +msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 +msgid "" +"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " +"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " +"they will be sent every 30 seconds." +msgstr "" +"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt " +"LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een " +"keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden " +"verzonden." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 +msgid "_System priority:" +msgstr "_Systeemprioriteit:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58 +msgid "_Minimum ports:" +msgstr "_Minimum aantal poorten:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59 +msgid "_Aggregator selection policy:" +msgstr "_Aggregator-selectiebeleid:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60 +msgid "System priority, value can be 0 – 65535." +msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61 +msgid "" +"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " +"carrier in the master interface, value can be 1 – 255." +msgstr "" +"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de " +"carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62 +msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." +msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63 +msgid "" +"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " +"computation." +msgstr "" +"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor " +"pakket Tx hashberekening." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64 +msgid "_Fields for transmission hash" +msgstr "_Velden voor transmissiehash" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65 +msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." +msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66 +msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." +msgstr "" +"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard " +"uitgeschakeld." + +# signaalsterkte +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 +msgid "Transmission _balancing interval:" +msgstr "Interval transmission _balancing:" + +# signaalsterkte +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 +msgid "_Transmission balancer:" +msgstr "_Transmission balancer:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69 +msgid "Runner" +msgstr "Runner" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2020,7 +2735,7 @@ msgstr "Ge_kloond MAC-adres:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" -msgstr "VLAN-_id:" +msgstr "VLAN-_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" @@ -2054,7 +2769,7 @@ msgstr "\"vlan\" + nummer" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" -msgstr "V_eiligheid:" +msgstr "B_eveiliging:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" @@ -2076,38 +2791,38 @@ msgstr "Hotspot" msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" # signaalsterkte -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Si_gnaalsterkte:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" # bandbreedte/snelheid/frequentie # B/G -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" -msgstr "S_nelheid:" +msgstr "_Snelheid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanaal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_d:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -2163,200 +2878,241 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle " "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden " "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wifi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Gebundeld" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Team" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +msgid "IP tunnel" +msgstr "IP-tunnel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 +# 'missing' is beter dat 'no' +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd\n" +"\n" +"Fout: type VPN-dienst ontbreekt." + +# Netwerken +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-" +"verbindingsinformatie\n" +"\n" +"Foutmelding: %s." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +msgid "Select file to import" +msgstr "Bestand selecteren voor import" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -msgid "Import a saved VPN configuration..." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -"De verbindingbewerker kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout." +"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1094 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1154 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1132 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1113 msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Bezig met bewerken van %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Naamloze verbinding bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" msgstr "Naam van verbinding ontbreekt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -msgid "Editor initializing..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 +msgid "Editor initializing…" msgstr "Editor initialiseren…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:410 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ongeldige instelling %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -"De verbindingbewerker kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" +"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" "bestand werd niet gevonden)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle " "gebruikers van deze computer." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "Kon geen verbinding leggen" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kon de verbinding niet bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +msgid "" +"Warning: the connection contains some properties not supported by the " +"editor. They will be cleared upon save." +msgstr "" +"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund " +"worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt" @@ -2366,104 +3122,105 @@ msgstr "_Sluiten" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" -msgstr "_Naam verbinding:" +msgstr "Verbindings_naam:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." +msgid "_Export…" msgstr "_Exporteren…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:125 msgid "never" msgstr "nooit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:136 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maanden geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d jaar geleden" msgstr[1] "%d jaar geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:650 msgid "Last Used" msgstr "Laatst gebruikt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Edit the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken" # hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 msgid "Delete the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 #, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972 msgid "Error editing connection" msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973 #, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Kon geen verbinding met UUID ‘%s’ vinden" +msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" +msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1X Security" @@ -2488,49 +3245,49 @@ msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "Ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)" +msgstr "ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Type Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel selecteren" +msgstr "Selecteer het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel." # vaste netwerk -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Personal Area Network" # vaste netwerk -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Dial-Up Network" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "primair" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bundelverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Bridgeverbinding %d" @@ -2546,11 +3303,11 @@ msgstr "Bridgepoort" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:627 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:629 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden." @@ -2558,52 +3315,57 @@ msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden." msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is " "middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: " -"\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’" + +# niet gebruikt/genegeerd +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 +msgid "ignored" +msgstr "genegeerd" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" msgstr "Ethernet-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" -msgstr "Gekloond MAC-adres" +msgstr "gekloond MAC-adres" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "_Wake on LAN wachtwoord" +msgstr "Wake-on-LAN-wachtwoord" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernetverbinding %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:816 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2613,177 +3375,178 @@ msgstr "" "een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is " "ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirewallD is niet actief." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is " "middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: " -"\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", " -"\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 msgid "infiniband device" msgstr "InfiniBand-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBandverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +msgid "Could not load IP tunnel user interface." +msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt." + +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 +#, c-format +msgid "IP tunnel connection %d" +msgstr "IP tunnelverbinding %d" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisch (VPN)" # enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen" # enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisch, alleen adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisch (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisch (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Alleen Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Aanvullende _DNS-servers:" +msgstr "Aanvullende DNS-ser_vers:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Extra door_zoekdomeinen:" +msgstr "_Extra doorzoekdomeinen:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1227 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden." +msgstr "Kon de IPv4-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1320 #, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4-adres ‘%s’ ongeldig" +msgid "IPv4 address “%s” invalid" +msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1328 #, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ ongeldig" +msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" +msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1337 #, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ ongeldig" +msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" +msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1380 #, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ ongeldig" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" +msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:992 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1183 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1185 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1276 #, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "IPv6-adres ‘%s’ ongeldig" +msgid "IPv6 address “%s” invalid" +msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1284 #, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ ongeldig" +msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" +msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1293 #, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ ongeldig" +msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" +msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1335 #, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ ongeldig" +msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" +msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplicaat-slaves" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en " @@ -2804,34 +3567,36 @@ msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband." # geen letterlijke vertaling. #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag " "het uw provider wanneer u het niet zeker weet." # GSM-gebaseerde/GSM-technologie -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 +#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. +#. You may need to change it according to your language. +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2841,24 +3606,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2881,22 +3646,24 @@ msgstr "PPP-instellingen" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 -msgid "Select file to import" -msgstr "Bestand selecteren voor import" +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +msgid "Could not load proxy user interface." +msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 +msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Team-verbinding %d" @@ -2904,148 +3671,144 @@ msgstr "Team-verbinding %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 msgid "Team Port" msgstr "Teampoort" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" +msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (via ‘%s’)" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -msgid "New connection..." +msgid "New connection…" msgstr "Nieuwe verbinding…" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" -msgstr "Bovenliggende vlan" +msgstr "bovenliggende vlan" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Kon de VPN-plugin voor ‘%s’ niet vinden." +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." +msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#, c-format +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." +msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 +msgid "unknown failure" +msgstr "onbekende fout" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-verbinding %d" -# 'missing' is beter dat 'no' -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"De VPN-plugin heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd\n" -"\n" -"Foutmelding: type VPN-service ontbreekt." - # Kies een VPN-verbindingstype -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding gebruiken wilt. " +"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding wilt gebruiken. " "Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de " "juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Deze optie vergrendelt deze verbinding aan het wifi-toegangspunt (AP) " +"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) " "gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is " -"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: " -"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven " +"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. " +"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wifi-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wifi-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 zakelijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-" @@ -3053,69 +3816,47 @@ msgstr "" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wifi-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "Ontbrekende SSID" +msgstr "ontbrekende SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus" -# Netwerken -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-" -"verbindingsinformatie\n" -"\n" -"Foutmelding: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -msgid "unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" # die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -3123,18 +3864,10 @@ msgstr "" "\n" "Foutmelding: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 -msgid "Export VPN connection..." +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +msgid "Export VPN connection…" msgstr "VPN-verbinding exporteren…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" -"bestand is niet gevonden)." - # openen/ontgrendelen #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -3183,16 +3916,15 @@ msgstr "Uw abonnement:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw " -"mobiele internetaanbieder, gebruikmakend van de door u geselecteerde " -"instellingen. Als er geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw " -"instellingen dan nogmaals. Om uw instellingen te wijzigen kiest u " -"‘Netwerkverbindingen’ in het menu." +"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er " +"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. " +"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 @@ -3221,7 +3953,7 @@ msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in " "betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een " @@ -3238,7 +3970,7 @@ msgstr "Kies uw abonnement" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." +msgid "My plan is not listed…" msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 @@ -3253,7 +3985,7 @@ msgstr "Provider" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 @@ -3293,8 +4025,8 @@ msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Kies het land of regio van uw provider" +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" +msgstr "Kies het land of de regio van uw provider" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 @@ -3323,7 +4055,7 @@ msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" +msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "De naam van uw breedband-provider" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 @@ -3353,7 +4085,7 @@ msgstr "Elk apparaat" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding" @@ -3402,57 +4134,61 @@ msgstr "" "Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste " "geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 -msgid "New..." +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +msgid "New…" msgstr "Nieuw…" # zonder/geen -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het " "wifi-netwerk ‘%s’." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nieuw wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Verborgen wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3460,15 +4196,15 @@ msgstr "" "Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk " "waarmee u wilt verbinden." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Wifi-_beveiliging:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" msgstr "_Verbinding:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Wifi-_adapter:" @@ -3614,7 +4350,7 @@ msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’" #: ../src/mobile-helpers.c:464 @@ -3625,96 +4361,105 @@ msgstr "Pincode vereist" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat" -#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 +#: ../src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s-verbinding" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "Ongedefinieerde fout in 802.1X beveiliging (wpa-eap)" +msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 +msgid "no file selected" +msgstr "geen bestand geselecteerd" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 +#, c-format +msgid "file “%s” does not exist" +msgstr "bestand ‘%s’ bestaat niet" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "ongespecificeerde fout bij het valideren van eap-method-bestand" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- of PEM-certificaten (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "Ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand" +msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Kies een PAC-bestand…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Kies een PAC-bestand" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-bestanden (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Authenticatie gelukt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anonie_me identiteit:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file:" msgstr "PAC-_bestand:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Interne authenticatie:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord" @@ -3728,101 +4473,101 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Kies een certificaat van een certificaatautoriteit…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Kies een Certificate Authority-certificaat" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Versie 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Versie 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A-certificaat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Geen CA-certificaat _vereist" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" -msgstr "PEAP _versie:" +msgstr "PEAP-_versie:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "Ongeldig EAP-TLS-wachtwoord: ontbreekt" +msgstr "ongeldig EAP-TLS-wachtwoord: ontbreekt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "ongeldige EAP-TLS-privésleutel: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "ongeldig EAP-TLS gebruikerscertificaat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Onversleutelde privésleutels zijn onveilig" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "De geselecteerde privésleutel is kennelijk niet beschermd met een " -"wachtwoord. Dit kan uw beveiliging schade toebrengen. Selecteer a.u.b. een " +"wachtwoord. Dit kan uw beveiliging schade toebrengen. Selecteer een " "privésleutel die beveiligd is met een wachtwoord.\n" "\n" "(U kunt uw privésleutel beveiligen met een wachtwoord via openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Kies uw privésleutel…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Kies uw privésleutel" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" @@ -3830,15 +4575,15 @@ msgstr "I_dentiteit:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" -msgstr "_Gebruikerscertificaat:" +msgstr "Gebr_uikerscertificaat:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" -msgstr "_Privésleutel:" +msgstr "Privé_sleutel:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" -msgstr "Privésleutel _wachtwoord:" +msgstr "Wachtwoord van _privésleutel:" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format @@ -3849,6 +4594,10 @@ msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: %s" msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)" + #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging" @@ -3873,32 +4622,32 @@ msgstr "Getunnelde TLS" msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beschermde EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_thenticatie:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "ontbrekende wep-sleutel" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers " "bevatten" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -3906,7 +4655,7 @@ msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-" "tekens bevatten" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3915,11 +4664,11 @@ msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een " "sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn" @@ -3927,27 +4676,27 @@ msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Standaard)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Open systeem" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Gedeelde sleutel" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Sleutel:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "Sleutel _tonen" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_x:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3956,7 +4705,7 @@ msgstr "" "ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-" "cijfers zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet " @@ -3966,6 +4715,524 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" +#~ msgid "nm-device-wireless" +#~ msgstr "nm-device-wireless" + +#~ msgid "Advanced Network Configuration" +#~ msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie" + +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + +#~ msgid "_Network name" +#~ msgstr "_Netwerknaam" + +#~ msgid "Primary DNS" +#~ msgstr "Primaire DNS" + +#~ msgid "Secondary DNS" +#~ msgstr "Secundaire DNS" + +#~ msgid "Tertiary DNS" +#~ msgstr "Tertiaire DNS" + +# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. +# niet dat de beveiling draadloos is. +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Beveiliging" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" +#~ "\n" +#~ "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" + +#~ msgid "Connection had no VPN setting" +#~ msgstr "Verbinding heeft geen VPN-instelling" + +#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" +#~ msgstr "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: %s (%d)" + +#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" +#~ msgstr "" +#~ "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig " +#~ "schrijven" + +#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds" +#~ msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden" + +#~ msgid "STP hello time, in seconds" +#~ msgstr "STP-‘hello time’, in seconden" + +#~ msgid "" +#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " +#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system " +#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op " +#~ "dat, wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-" +#~ "botsingen, het systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat " +#~ "er geen botsingen meer zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" +#~ msgstr "" +#~ "Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze " +#~ "bridge" + +#~ msgid "" +#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest " +#~ "priority bridge will be elected the root bridge." +#~ msgstr "" +#~ "STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge " +#~ "met de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen." + +#~ msgid "STP maximum message age, in seconds" +#~ msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden" + +#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" +#~ msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden" + +#~ msgid "Group _forward mask" +#~ msgstr "Masker groeps_doorsturen" + +#~ msgid "" +#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range " +#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The " +#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC " +#~ "pause frames and LACP." +#~ msgstr "" +#~ "Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te " +#~ "sturen groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:" +#~ "C2:00:00:0F. De bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat " +#~ "ze gebruikt worden voor STP, MAC-pauzeframes en LACP." + +#~ msgid "can’t parse device name" +#~ msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed" + +#~ msgid "invalid hardware address" +#~ msgstr "ongeldig hardware-adres" + +#~ msgid "invalid %s (%s): " +#~ msgstr "ongeldige %s (%s): " + +#~ msgid "invalid %s (%s) " +#~ msgstr "ongeldige %s (%s) " + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." +#~ msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." + +#~ msgid "" +#~ "Only initiate sessions with access concentrators that provide the " +#~ "specified service. For most providers this should be left blank." +#~ msgstr "" +#~ "Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst " +#~ "leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden." + +#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." +#~ msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Wachtwoord" + +#~ msgid "PPP _interface" +#~ msgstr "PPP-_interface" + +#~ msgid "P_arent interface" +#~ msgstr "_Bovenliggende interface" + +#~ msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." +#~ msgstr "" +#~ "Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-" +#~ "interface." + +#~ msgid "The interface on which the PPP connection will be established." +#~ msgstr "" +#~ "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht." + +# ??????? - Nathan +#~ msgid "C_laim interface" +#~ msgstr "C_laim interface" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the connection will take exclusive control of the interface " +#~ "and it won’t be possible to activate another connection on it. Note that " +#~ "the option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " +#~ "activate the connection only if this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface " +#~ "volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere " +#~ "verbinding mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt " +#~ "worden voor Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel " +#~ "inschakelen indien deze optie geselecteerd is." + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +# zonder/geen +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nee" + +#~ msgid "_Metered connection" +#~ msgstr "Verbinding _met datalimiet" + +#~ msgid "" +#~ "NetworkManager indicates to applications whether the connection is " +#~ "metered and therefore data usage should be restricted. Select which value " +#~ "(“Yes” or “No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a " +#~ "default value based on the connection type and other heuristics." +#~ msgstr "" +#~ "NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet " +#~ "heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ " +#~ "of ‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een " +#~ "standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere " +#~ "heuristiek." + +# automatisch verbinding maken +# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U +#~ msgid "Connect _automatically with priority" +#~ msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit" + +#~ msgid "EUI64" +#~ msgstr "EUI64" + +# Wireless gebruiken +#~ msgid "Stable privacy" +#~ msgstr "Stabiele privacy" + +#~ msgid "IPv6 address _generation mode" +#~ msgstr "IPv6-adres_generatiemodus" + +#~ msgid "PSK" +#~ msgstr "PSK" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Controleren" + +#~ msgid "Strict" +#~ msgstr "Nauwkeurig" + +#~ msgid "The name of the MACsec device." +#~ msgstr "De naam van het MACsec-apparaat." + +#~ msgid "" +#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this " +#~ "MACSEC interface should be created." +#~ msgstr "" +#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit " +#~ "deze MACSEC-interface aangemaakt moet worden." + +#~ msgid "" +#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this " +#~ "MACsec interface should be created" +#~ msgstr "" +#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit " +#~ "deze MACsec-interface aangemaakt moet worden" + +# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie +#~ msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#~ msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name" + +#~ msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" +#~ msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " +#~ "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the " +#~ "802.1X security page" +#~ msgstr "" +#~ "Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec " +#~ "Key Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op " +#~ "de 802.1X-beveiligingspagina" + +#~ msgid "CKN" +#~ msgstr "CKN" + +#~ msgid "CAK" +#~ msgstr "CAK" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Sleutels" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parameters" + +#~ msgid "Validation" +#~ msgstr "Validatie" + +#~ msgid "SCI port" +#~ msgstr "SCI-poort" + +#~ msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" +#~ msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames" + +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "Versleutelen" + +#~ msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" +#~ msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn" + +#~ msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" +#~ msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)" + +#~ msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." +#~ msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt." + +#~ msgid "DSL/PPPoE" +#~ msgstr "DSL/PPPoE" + +#~ msgid "MACsec" +#~ msgstr "MACsec" + +#~ msgid "No VPN service type." +#~ msgstr "Geen VPN-diensttype." + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Openen" + +# Netwerken +#~ msgid "_New Connection" +#~ msgstr "_Nieuwe verbinding" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Af_sluiten" + +#~ msgid "Fix" +#~ msgstr "Repareren" + +#~ msgid "" +#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden " +#~ "gebruikt worden met certificaat-authenticatie." + +#~ msgid "File Relabel" +#~ msgstr "Bestand een nieuw label geven" + +#~ msgid "_Relabel" +#~ msgstr "_Nieuw label geven" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are not labelled for use with certificate " +#~ "authentication. Do you wish to adjust the labels?" +#~ msgstr "" +#~ "De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met " +#~ "certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?" + +#~ msgid "Relabel" +#~ msgstr "Nieuw label geven" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#~ msgid "Connection cannot be deleted" +#~ msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd" + +#~ msgid "Select a connection to edit" +#~ msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren" + +#~ msgid "Select a connection to delete" +#~ msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren" + +#~ msgid "Unrecognized connection type" +#~ msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype" + +#~ msgid "Don’t know how to import “%s” connections" +#~ msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren" + +#~ msgid "Error importing connection" +#~ msgstr "Fout bij importeren van verbinding" + +#~ msgid "Connection type not specified." +#~ msgstr "Geen verbindingstype opgegeven." + +# Netwerken +#~ msgid "Add a new connection" +#~ msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen" + +#~ msgid "missing parent interface" +#~ msgstr "geen bovenliggende interface" + +#~ msgid "Could not load MACsec user interface." +#~ msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt." + +#~ msgid "MACSEC connection %d" +#~ msgstr "MACSEC-verbinding %d" + +#~ msgid "No certificate set" +#~ msgstr "Geen certificaat ingesteld" + +#~ msgid "No key set" +#~ msgstr "Geen sleutel ingesteld" + +#~ msgid "Choose a key for %s Certificate" +#~ msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s" + +#~ msgid "Choose %s Certificate" +#~ msgstr "Kies een %s certificaat" + +#~ msgid "%s _certificate" +#~ msgstr "%s _certificaat" + +#~ msgid "" +#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" +#~ msgstr "" +#~ "Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:" + +# niets/geen +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Geen)" + +#~ msgid "Key in %s" +#~ msgstr "Sleutel in %s" + +#~ msgid "Certificate in %s" +#~ msgstr "Certificaat in %s" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(Onbekend)" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteren" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "Select from file…" +#~ msgstr "Uit bestand selecteren…" + +#~ msgid "Choose a %s Certificate" +#~ msgstr "Kies een %s certificaat" + +#~ msgid "%s certificate _password" +#~ msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat" + +#~ msgid "Error logging in: " +#~ msgstr "Fout bij het aanmelden: " + +#~ msgid "Error opening a session: " +#~ msgstr "Fout bij het openen van een sessie: " + +# openen/ontgrendelen +#~ msgid "_Unlock token" +#~ msgstr "Token _ontgrendelen" + +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Uitgegeven door" + +#~ msgid "Enter %s PIN" +#~ msgstr "Voer pincode in voor %s" + +#~ msgid "_Login" +#~ msgstr "_Aanmelden" + +#~ msgid "_Remember PIN" +#~ msgstr "Pincode _onthouden" + +#~ msgid "Wi-Fi _security" +#~ msgstr "Wifi-_beveiliging" + +#~ msgid "C_onnection" +#~ msgstr "_Verbinding" + +#~ msgid "Wi-Fi _adapter" +#~ msgstr "Wifi-_adapter" + +#~ msgid "no CA certificate selected" +#~ msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd" + +#~ msgid "selected CA certificate file does not exist" +#~ msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet" + +#~ msgid "Suffix of the server certificate name." +#~ msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat." + +#~ msgid "_Domain" +#~ msgstr "_Domein" + +#~ msgid "missing EAP client Private Key passphrase" +#~ msgstr "wachtwoord voor privésleutel van EAP-cliënt ontbreekt" + +#~ msgid "P_rivate Key Passphrase" +#~ msgstr "Wachtwoord van privésleutel" + +#~ msgid "Sh_ow passphrase" +#~ msgstr "Wachtwoord _tonen" + +#~ msgid "no user certificate selected" +#~ msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd" + +#~ msgid "selected user certificate file does not exist" +#~ msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet" + +#~ msgid "selected key file does not exist" +#~ msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet" + +#~ msgid "Externally configured" +#~ msgstr "Extern ingesteld" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Modus:" + +#~ msgid "MTU:" +#~ msgstr "MTU:" + +#~ msgid "NetworkManager for GNOME" +#~ msgstr "Netwerkbeheerprogramma voor Gnome" + +#~ msgid "_Disconnect VPN" +#~ msgstr "V_PN-verbinding verbreken" + +#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." +#~ msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…" + +# via/met +#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…" + +#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "Aut_onegotiate" +#~ msgstr "Automatisch _onderhandelen" + +#~ msgid "FirewallD is not running." +#~ msgstr "FirewallD is niet actief." + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Nieuw…" + #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "WiMA_X Mobiel breedband inschakelen" @@ -4026,15 +5293,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "Secondaire DNS:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "Tertiaire DNS:" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "M_odus:" - #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "MAC-adres van a_pparaat:" @@ -4087,12 +5345,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "Automatisch, alleen PPP-adressen" -#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." -#~ msgstr "Kon de gebruikersinterface voor WiMAX niet laden." - -#~ msgid "WiMAX connection %d" -#~ msgstr "WiMAX-verbinding %d" - #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." @@ -4116,9 +5368,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Fout: %s" -#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" -#~ msgstr "Kon DUN-verbinding niet aanmaken: %s" - #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "Uw telefoon is klaar voor gebruik!" @@ -4171,9 +5420,6 @@ msgstr "_Type:" #~ "kan resulteren in verbindingen met onveilige, malafide draadloze " #~ "netwerken. Wilt u een certificaat van een certificaatautoriteit kiezen?" -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "CA-certificaat kiezen" - #~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgstr "DER, PEM, of PKCS#12-privésleutels (*.der, *.pem, *.p12)" @@ -4218,14 +5464,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "Draadloze verbinding %d" -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "I_mporteren" - -# automatisch verbinding maken -# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U -#~ msgid "Connect _automatically" -#~ msgstr "Automatisch _verbinden" - #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "_Beschikbaar voor alle gebruikers" @@ -4315,20 +5553,12 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "PI_N:" -# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. -# niet dat de beveiling draadloos is. -#~ msgid "_Security:" -#~ msgstr "_Beveiliging:" - #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "Kan de %s service niet aanroepen. (%d)\n" #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "Er is al een proces van nm-applet actief.\n" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "label" - #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "kon niet met de systeembus verbinden." |