diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2017-03-26 02:03:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-26 02:03:54 +0000 |
commit | 329ff77b3f7fa4984e5ea283201c1dd151874775 (patch) | |
tree | b8036ee2b009a6ea64cb3cdfc70015093d747479 | |
parent | 2e765a8bd8b71dba85034e807e5a4d3905795c1f (diff) | |
download | network-manager-applet-329ff77b3f7fa4984e5ea283201c1dd151874775.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 343 |
1 files changed, 112 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b47c0e13..e9034622 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,10 +20,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-nanager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" -"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-28 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-30 12:27-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" +"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-25 23:03-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -211,8 +211,8 @@ msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" -"o valor “%s” de tipo “%s” é inválido ou fora do intervalo da propriedade “%s”" -" de tipo “%s”" +"o valor “%s” de tipo “%s” é inválido ou fora do intervalo da propriedade " +"“%s” de tipo “%s”" #. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 @@ -250,12 +250,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 msgid "Connection failure" msgstr "Falha de conexão" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Falha ao desconectar" msgid "Connection activation failed" msgstr "Ativação da conexão falhou" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…" msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…" -#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desabilitada" @@ -549,31 +549,31 @@ msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…" msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa" -#: ../src/applet.c:2578 +#: ../src/applet.c:2577 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…" -#: ../src/applet.c:2581 +#: ../src/applet.c:2580 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…" -#: ../src/applet.c:2584 +#: ../src/applet.c:2583 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…" -#: ../src/applet.c:2587 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Conexão VPN ativa" -#: ../src/applet.c:2637 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Nenhuma conexão de rede" -#: ../src/applet.c:3232 +#: ../src/applet.c:3231 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes" @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móvel" #: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -613,7 +613,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova conexão de banda larga móvel…" #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 msgid "Connection Established" msgstr "Conexão estabelecida" @@ -712,102 +712,106 @@ msgstr "Conexão de rede ethernet “%s” ativa" msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticação DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:231 +#: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Conectar a rede Wi-Fi oculta…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:902 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Falha ao adicionar nova conexão" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "Privilégios insuficientes." + +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:904 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede Wi-Fi" msgstr[1] "Rede Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi está desabilitado" -#: ../src/applet-device-wifi.c:936 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi desabilitado por hardware" -#: ../src/applet-device-wifi.c:997 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "Mais redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Você agora está conectado à rede Wi-Fi “%s”." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparando conexão de rede Wi-Fi “%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurando conexão de rede Wi-Fi “%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela rede Wi-Fi “%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede Wi-Fi para “%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Conexão de rede Wi-Fi “%s” ativa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Conexão de rede Wi-Fi “%s” ativa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falha ao ativar conexão" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Falha ao adicionar nova conexão" - #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:333 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" @@ -832,7 +836,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -1365,7 +1369,6 @@ msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 -#| msgid "Enable" msgid "Stable" msgstr "Estável" @@ -1393,26 +1396,26 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "%s inválido para %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:601 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "%s inválido (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:385 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "nome de interface inválido para %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:389 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "nome de interface inválido (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:710 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido." @@ -1732,7 +1735,6 @@ msgstr "" "mágicos." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 -#| msgid "Link negotiation:" msgid "Lin_k negotiation:" msgstr "Negociação de lin_k:" @@ -1763,7 +1765,6 @@ msgstr "" "oferece suporte a isso." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 -#| msgid "_Duplex:" msgid "Duple_x:" msgstr "Duple_x:" @@ -1791,7 +1792,6 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -#| msgid "Connection _Information" msgid "Connection _priority for auto-activation:" msgstr "_Prioridade de conexão para auto-ativação:" @@ -1810,9 +1810,6 @@ msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Zona do firewall:" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1822,9 +1819,6 @@ msgstr "" "adição aos automáticos." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1837,7 +1831,6 @@ msgstr "" "será determinado automaticamente." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 -#| msgid "Automatic, addresses only" msgid "Additional static addresses" msgstr "Endereços estáticos adicionais" @@ -1900,17 +1893,14 @@ msgid "VTI6" msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#| msgid "Device name + number" msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#| msgid "Ethernet device" msgid "Parent device" msgstr "Dispositivo pai" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -#| msgid "_Mode:" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -1931,7 +1921,6 @@ msgid "Output key" msgstr "Chave de saída" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#| msgid "_MTU:" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1958,10 +1947,6 @@ msgid "_Method:" msgstr "_Método:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#| msgid "" -#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " -#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -2086,7 +2071,6 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID da R_ede:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -#| msgid "Change..." msgid "Change…" msgstr "Mudar…" @@ -2151,14 +2135,11 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -#| msgid "_Method:" msgid "Method:" msgstr "Método:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -#| msgid "None" msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -2184,13 +2165,11 @@ msgid "PAC script:" msgstr "PAC script:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#| msgid "Im_port team configuration from a file..." msgid "Import script from a file…" msgstr "Importar script de um arquivo…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -#| msgid "Advanced" msgid "Ad_vanced…" msgstr "A_vançado…" @@ -2200,7 +2179,6 @@ msgstr "Definido por mestre" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#| msgid "Ethernet Networks" msgid "Ethernet port state" msgstr "Estado da porta Ethernet" @@ -2237,7 +2215,6 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "ID da fila para a qual esta porta deve estar mapeada." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -#| msgid "_Priority:" msgid "_Port priority:" msgstr "Prioridade da _porta:" @@ -2273,12 +2250,10 @@ msgid "Active-Backup runner options" msgstr "Opções do executor backup-ativo" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 -#| msgid "_Priority:" msgid "_LACP port priority:" msgstr "Prioridade de porta _LACP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 -#| msgid "Private _key:" msgid "LACP port _key:" msgstr "C_have de porta LACP:" @@ -2327,19 +2302,16 @@ msgstr "Monitorador de _link:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 -#| msgid "Link _up delay:" msgid "_Up delay:" msgstr "Atraso para conec_tar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 -#| msgid "Link _down delay:" msgid "_Down delay:" msgstr "Atraso para _desconectar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 -#| msgid "_Parent interface:" msgid "Send _interval:" msgstr "_Intervalo de envio:" @@ -2360,7 +2332,6 @@ msgstr "Host de o_rigem:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#| msgid "ARP _targets:" msgid "_Target host:" msgstr "Host al_vo:" @@ -2463,13 +2434,11 @@ msgstr "Monitorador de link" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -#| msgid "Im_port team configuration from a file..." msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "Im_portar uma configuração de equipe de um arquivo…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 -#| msgid "_JSON config:" msgid "Edit _JSON configuration:" msgstr "Editar configuração _JSON:" @@ -2487,7 +2456,6 @@ msgid "Highest priority (stable)" msgstr "Prioridade mais alta (estável)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#| msgid "Group Bandwidth:" msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda" @@ -2496,12 +2464,10 @@ msgid "Highest number of ports" msgstr "Número de portas mais alto" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#| msgid "Priority" msgid "Port priority" msgstr "Prioridade da porta" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#| msgid "Ethernet device" msgid "From the team device" msgstr "Do dispositivo de equipe" @@ -2541,7 +2507,6 @@ msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 -#| msgid "FIP" msgid "IP" msgstr "IP" @@ -2550,7 +2515,6 @@ msgid "Any L3 protocol" msgstr "Qualquer protocolo L3" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 -#| msgid "GTC" msgid "TCP" msgstr "TCP" @@ -2583,7 +2547,6 @@ msgid "Multicast _rejoin interval:" msgstr "Intervalo entre _reingressos multicast:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware Address:" msgstr "Endereço de _hardware:" @@ -2600,7 +2563,6 @@ msgid "_Runner:" msgstr "E_xecutor:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware address policy:" msgstr "Política de endereço de _hardware:" @@ -2643,7 +2605,6 @@ msgstr "" "segundo. Do contrário, eles serão enviados a cada 30 segundos." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 -#| msgid "_Priority:" msgid "_System priority:" msgstr "Prioridade do _sistema:" @@ -2694,12 +2655,10 @@ msgstr "" "por padrão." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "Transmission _balancing interval:" msgstr "Intervalo entre _balanceamento de transmissão:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "_Transmission balancer:" msgstr "Balanceador de _transmissão:" @@ -2858,9 +2817,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -#| msgid "" -#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -2936,11 +2892,6 @@ msgstr "Não é possível importar conexão VPN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -#| "connection information\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" @@ -2973,7 +2924,6 @@ msgstr "Virtual" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importar uma configuração de VPN salva…" @@ -3045,7 +2995,6 @@ msgstr "Faltando nome da conexão" # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 -#| msgid "Editor initializing..." msgid "Editor initializing…" msgstr "Erro de inicialização…" @@ -3067,40 +3016,48 @@ msgstr "" "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o " "arquivo .ui não foi localizado)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "Não foi possível criar uma conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "Não foi possível editar a conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +msgid "" +"Warning: the connection contains some properties not supported by the " +"editor. They will be cleared upon save." +msgstr "" +"Aviso: a conexão contém algumas propriedades as quais o editor não possui " +"suporte; Elas serão limpadas ao salvar." + # iniciar ou inicializar? # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Erro ao iniciar o editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "A criação da conexão falhou" @@ -3113,7 +3070,6 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "_Nome da conexão:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#| msgid "_Export..." msgid "_Export…" msgstr "_Exportar…" @@ -3186,28 +3142,26 @@ msgstr "Excluir a conexão selecionada" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format -#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Não foi possível criar as conexões “%s”" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974 msgid "Error editing connection" msgstr "Erro editando conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975 #, c-format -#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”" @@ -3309,10 +3263,6 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexão DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3323,7 +3273,6 @@ msgstr "" "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 -#| msgid "Ignored" msgid "ignored" msgstr "ignorado" @@ -3331,28 +3280,28 @@ msgstr "ignorado" msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:514 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:518 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonado" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:522 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Senha de Wake-on-LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexão Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -3372,11 +3321,6 @@ msgid "Could not load General user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -3402,14 +3346,12 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexão InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "" "Não foi possível carregar a interface gráfica para encapsulamento de IP." -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 #, c-format -#| msgid "Ethernet connection %d" msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Conexão de encapsulamento de IP %d" @@ -3476,25 +3418,21 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Endereço IPv4 “%s” inválido" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 “%s” inválida" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv4 “%s” inválido" @@ -3517,25 +3455,21 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format -#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Endereço IPv6 “%s” inválido" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format -#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefixo IPv6 “%s” inválido" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format -#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Gateway IPv6 “%s” inválido" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format -#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv6 “%s” inválido" @@ -3546,21 +3480,17 @@ msgstr "Duplicar escravos" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format -#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Ambos os escravos “%s” e “%s” se aplicam ao dispositivo “%s”" #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format -#| msgid "" -#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " -#| "the same physical device." msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Os escravos “%s” e “%s” se aplicam a portas virtuais diferentes (“%s” e “%s”)" -" do mesmo dispositivo físico." +"Os escravos “%s” e “%s” se aplicam a portas virtuais diferentes (“%s” e " +"“%s”) do mesmo dispositivo físico." #: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format @@ -3581,9 +3511,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 -#| msgid "" -#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -#| "unsure, ask your provider." msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3660,13 +3587,11 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 -#| msgid "Could not load bond user interface." msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON" @@ -3695,13 +3620,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe." #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -#| msgid "%s (via \"%s\")" msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (através de “%s”)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -#| msgid "New connection..." msgid "New connection…" msgstr "Nova conexão…" @@ -3709,11 +3632,11 @@ msgstr "Nova conexão…" msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" msgstr "vlan pai" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexão VLAN %d" @@ -3724,13 +3647,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)." @@ -3748,10 +3669,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3762,9 +3679,6 @@ msgstr "" "plug-in correto de VPN." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3773,10 +3687,6 @@ msgstr "" "pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -3795,70 +3705,69 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:563 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:569 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Dispositivo Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinâmico (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresas" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando " "a configuração Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:425 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Segurança Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:507 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "faltando SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:513 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Já existe um arquivo chamado “%s”." @@ -3877,10 +3786,6 @@ msgstr "Não foi possível importar conexão VPN" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" @@ -3891,7 +3796,6 @@ msgstr "" "Erro: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 -#| msgid "Export VPN connection..." msgid "Export VPN connection…" msgstr "Exportar conexão VPN…" @@ -3937,12 +3841,6 @@ msgstr "Seu plano:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -#| msgid "" -#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " -#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3978,12 +3876,6 @@ msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -#| msgid "" -#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#| "\n" -#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " -#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -4003,7 +3895,6 @@ msgstr "Escolha seu plano" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -#| msgid "My plan is not listed..." msgid "My plan is not listed…" msgstr "Meu plano não está listado…" @@ -4019,7 +3910,6 @@ msgstr "Provedor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Não localizei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:" @@ -4060,7 +3950,6 @@ msgstr "Meu país não está listado" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor" @@ -4090,7 +3979,6 @@ msgstr "Você precisará das seguintes informações:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -#| msgid "Your broadband provider's name" msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "O nome do seu provedor de banda larga" @@ -4120,7 +4008,7 @@ msgstr "Qualquer dispositivo" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova conexão de banda larga móvel" @@ -4178,7 +4066,6 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -#| msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinâmico (802.1x)" @@ -4188,9 +4075,6 @@ msgstr "C_riar" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" @@ -4382,7 +4266,6 @@ msgstr "Rede em roaming" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Código PIN para o cartão SIM “%s” em “%s”" @@ -4396,7 +4279,6 @@ msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Conexão de banda larga móvel “%s” ativa: (%d%%%s%s)" @@ -4414,19 +4296,25 @@ msgstr "Conexão %s" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 msgid "no file selected" msgstr "nenhum arquivo selecionado" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 +#, c-format +#| msgid "A file named “%s” already exists." +msgid "file “%s” does not exist" +msgstr "o arquivo “%s” não existe" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -4577,12 +4465,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -4630,7 +4512,6 @@ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 -#| msgid "MSCHAPv2" msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (não EAP)" |