summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2017-06-06 10:48:06 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-06-06 10:48:06 +0000
commit5afdfe817fff518f958e2ebe9393361e0bd6d697 (patch)
treea6d76b0e5e2b2ff06588f0819ad07991b6f40762
parentb4d3f6d7fb2f44b92c4a0545e0c512a5301ce93e (diff)
downloadnetwork-manager-applet-5afdfe817fff518f958e2ebe9393361e0bd6d697.tar.gz
Update Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po680
1 files changed, 257 insertions, 423 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 245c96e8..6fb6ba7d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2005, 2006.
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-21 13:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-06 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
msgid "Network"
msgstr "Red"
@@ -241,12 +241,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
msgid "Connection failure"
msgstr "Falló la conexión"
@@ -262,17 +262,12 @@ msgstr "Falló al desconectar"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
-#| msgid "Don't show this message again"
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
#: ../src/applet.c:844
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-#| "interrupted."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
@@ -283,10 +278,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:847
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped "
-#| "unexpectedly."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
@@ -297,10 +288,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:850
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-#| "configuration."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
@@ -312,9 +299,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:853
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
@@ -324,10 +308,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:856
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in "
-#| "time."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
@@ -337,9 +317,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:859
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
@@ -349,9 +326,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:862
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
@@ -361,9 +335,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:865
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
@@ -373,9 +344,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:872
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
@@ -385,10 +353,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:888
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-#| "interrupted."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
@@ -399,9 +363,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:891
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
@@ -411,9 +372,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:897
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected."
@@ -446,11 +404,6 @@ msgstr "Falló la conexión VPN"
#: ../src/applet.c:990
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
@@ -464,11 +417,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:993
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
@@ -510,21 +458,18 @@ msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
#: ../src/applet.c:1494
-#| msgid "_Configure VPN..."
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Configurar VPN…"
#: ../src/applet.c:1497
-#| msgid "_Add a VPN connection..."
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Añadir una conexión VPN…"
#: ../src/applet.c:1603
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
@@ -555,7 +500,6 @@ msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
#: ../src/applet.c:1866
-#| msgid "Edit Connections..."
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Editar las conexiones…"
@@ -565,7 +509,6 @@ msgstr "_Acerca de"
#: ../src/applet.c:2165
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to '%s'."
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
@@ -577,117 +520,108 @@ msgstr "Desconectado"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2495
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2478
+#: ../src/applet.c:2498
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2504
#, c-format
-#| msgid "Network connection '%s' active"
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2577
#, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2580
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2583
#, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "Conexión VPN activa"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:3212
+#: ../src/applet.c:3231
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
-#| msgid "Sending unlock code..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:959
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Ahora está registrado en la red de casa."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:965
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
@@ -697,19 +631,16 @@ msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
-#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
@@ -717,7 +648,6 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
@@ -749,31 +679,26 @@ msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
-#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
-#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
-#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
-#| msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
@@ -781,115 +706,110 @@ msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:231
-#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Conectar con una red inalámbrica oculta…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:282
-#| msgid "Create New Wi-Fi Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:432
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:904
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "La red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:936
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:997
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
msgid "More networks"
msgstr "Más redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
#, c-format
-#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
#, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica "
"«%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
-#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
-
#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:72
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -913,7 +833,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -1094,7 +1014,6 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
#: ../src/applet-dialogs.c:1040
#, c-format
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar a «%s»."
@@ -1113,9 +1032,6 @@ msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-dialogs.c:1340
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-#| "used."
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
@@ -1144,9 +1060,6 @@ msgstr "Se necesita un código PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-dialogs.c:1351
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-#| "used."
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
@@ -1184,9 +1097,6 @@ msgstr "_Aceptar"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
@@ -1213,7 +1123,7 @@ msgstr "_Añadir"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -1300,7 +1210,7 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "_Conexiones redundadas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
@@ -1308,7 +1218,7 @@ msgstr "M_odo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1363,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"dispositivo siempre será el esclavo activo cuando esté disponible."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
@@ -1372,7 +1282,7 @@ msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
@@ -1444,40 +1354,67 @@ msgstr "predeterminado"
msgid "unspecified error"
msgstr "error no especificado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Preserve"
+msgstr "Mantener"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+#| msgid "Enable"
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para "
+"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica "
+"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
msgstr "Dirección MAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "HW address"
msgstr "Dirección HW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "%s no válido para %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "%s no válido (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1524,7 +1461,6 @@ msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-#| msgid "Options..."
msgid "Options…"
msgstr "Opciones…"
@@ -1613,9 +1549,6 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. "
-#| "The sum of all groups must total 100%."
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
@@ -1717,11 +1650,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "Mitad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
@@ -1747,100 +1680,84 @@ msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "Dirección MAC _clonada:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-#| msgid ""
-#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-#| "network device this connection is activated on. This feature is known as "
-#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para "
-"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica "
-"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
msgstr "Encendido remoto:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
msgid "De_fault"
msgstr "_Predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
msgstr "_Phy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Unicast"
msgstr "_Unicast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "Mul_ticast"
msgstr "Mul_ticast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
msgid "_Broadcast"
msgstr "_Difusión"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Arp"
msgstr "_Arp"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
msgstr "Má_gico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid "_Wake on LAN password:"
msgstr "Contraseña de _encendido remoto:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
"Contraseña de _encendido remoto (una MAC ethernet). Sólo es válida para "
"paquetes mágicos."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
msgid "Lin_k negotiation:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidad:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
-#| msgid "Full duple_x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
msgid "Duple_x:"
msgstr "Duple_x:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
@@ -1889,23 +1806,28 @@ msgstr ""
"añadir una dirección IP."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+#| "button to add an IP address."
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be "
-"used."
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
msgstr ""
+"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
+"añadir una dirección IP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
-#| msgid "Automatic, addresses only"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Direcciones estáticas adicionales"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
msgid "Addresses"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
msgid "Address (optional)"
msgstr "Dirección (opcional)"
@@ -1960,17 +1882,14 @@ msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#| msgid "Device name + number"
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#| msgid "Ethernet device"
msgid "Parent device"
msgstr "Dispositivo padre"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#| msgid "_Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -1984,14 +1903,13 @@ msgstr "IP remota"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
msgid "Input key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de entrada"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
msgid "Output key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de salida"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "_MTU:"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@@ -2018,10 +1936,6 @@ msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client "
-#| "identifier, enter it here."
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -2047,14 +1961,14 @@ msgstr "ID del cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Dominios de bú_squeda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
@@ -2146,7 +2060,6 @@ msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID de R_ed:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#| msgid "Change..."
msgid "Change…"
msgstr "Cambiar…"
@@ -2211,7 +2124,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#| msgid "_Method:"
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
@@ -2230,7 +2142,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
msgid "PAC URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL del PAC:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
@@ -2241,13 +2153,11 @@ msgid "PAC script:"
msgstr "Script PAC:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
msgid "Import script from a file…"
msgstr "Importar script desde un archivo…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#| msgid "Advanced"
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vanzada…"
@@ -2395,7 +2305,6 @@ msgstr "Equipo _origen:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
-#| msgid "ARP _targets:"
msgid "_Target host:"
msgstr "_Equipo objetivo:"
@@ -2547,14 +2456,14 @@ msgstr "LACP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2774,35 +2683,35 @@ msgstr "Punto de acceso"
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Potencia de la transmisión:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tasa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -2856,9 +2765,6 @@ msgstr ""
"Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2868,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"soporte para algunos métodos."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
@@ -2934,11 +2840,6 @@ msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
@@ -2971,7 +2872,6 @@ msgstr "Virtual"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importar una configuración VPN guardada…"
@@ -2998,7 +2898,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -3010,7 +2910,7 @@ msgstr "Máscara de red"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
@@ -3020,7 +2920,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
@@ -3038,7 +2938,6 @@ msgid "Missing connection name"
msgstr "Falta el nombre de de la conexión"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
-#| msgid "Editor initializing..."
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Inicializando el editor…"
@@ -3060,36 +2959,42 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo .iu)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not create connection"
msgstr "No se pudo crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
msgid "Connection add failed"
msgstr "Falló al añadir la conexión"
@@ -3102,7 +3007,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nombre de la conexión:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#| msgid "_Export..."
msgid "_Export…"
msgstr "E_xportar…"
@@ -3151,62 +3055,58 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
msgid "Last Used"
msgstr "Usada por última vez"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Error al crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
-#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
msgid "Error editing connection"
msgstr "Error al editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
#, c-format
-#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
-#| msgid "802.1x Security"
msgid "802.1X Security"
msgstr "Seguridad 802.1x"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
-#| msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de seguridad de usuario 802.1x."
@@ -3299,10 +3199,6 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3312,12 +3208,11 @@ msgstr ""
"nombre de interfaz, por su dirección permanente MAC o por ambas. Por "
"ejemplo: «em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
-#| msgid "Ignored"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
@@ -3326,7 +3221,7 @@ msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
msgstr "MAC clonada"
@@ -3342,7 +3237,7 @@ msgstr "Conexión cableada %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -3363,11 +3258,6 @@ msgid "Could not load General user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3398,7 +3288,7 @@ msgstr "Conexión InfiniBand %d"
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Ethernet connection %d"
msgid "IP tunnel connection %d"
@@ -3443,12 +3333,12 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Sólo enlace local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Servidores _DNS adicionales:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:"
@@ -3467,25 +3357,21 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
-#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "Dirección IPV4 «%s» no válida"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
#, c-format
-#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "Máscara de red IPV4 «%s» no válida"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
#, c-format
-#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr "Puerta de enlace IPV4 «%s» no válida"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
#, c-format
-#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servido DNS IPV4 «%s» no válido"
@@ -3493,59 +3379,51 @@ msgstr "Servido DNS IPV4 «%s» no válido"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, DHCP únicamente"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
#, c-format
-#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "Dirección IPV6 «%s» no válida"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
#, c-format
-#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "Prefijo IPV6 «%s» no válido"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
#, c-format
-#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "Puerta de enlace IPV6 «%s» no válida"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
#, c-format
-#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servido DNS IPV6 «%s» no válido"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Esclavos duplicados"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#, c-format
-#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Los esclavos «%s» y «%s» se aplican al dispositivo «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of "
-#| "the same physical device."
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
@@ -3553,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"Los esclavos «%s» y «%s» se aplican a puertos virtuales diferentes («%s» y "
"«%s») del mismo dispositivo físico."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s esclavo %d"
@@ -3572,9 +3450,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-#| msgid ""
-#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-#| "unsure, ask your provider."
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -3587,6 +3462,8 @@ msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
@@ -3606,24 +3483,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -3650,13 +3527,11 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
-#| msgid "Could not load bond user interface."
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario del proxy."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida"
@@ -3685,25 +3560,23 @@ msgstr "No se pudo la interfaz de usuario redundada."
#.
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
-#| msgid "%s (via \"%s\")"
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (mediante «%s»)"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
-#| msgid "New connection..."
msgid "New connection…"
msgstr "Nueva conexión…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
msgid "vlan parent"
msgstr "VLAN padre"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexión VLAN %d"
@@ -3714,13 +3587,11 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
#, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
-#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "No se pudo cargar el complemento de servicio VPN para «%s» (%s)."
@@ -3738,10 +3609,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3752,9 +3619,6 @@ msgstr ""
"instalado el complemento de VPN correcto."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3763,10 +3627,6 @@ msgstr ""
"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
@@ -3781,7 +3641,7 @@ msgstr ""
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
@@ -3798,58 +3658,56 @@ msgstr "Dispositivo inalámbrico"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
"los ajustes inalámbricos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "falta el SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
@@ -3868,10 +3726,6 @@ msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
@@ -3882,7 +3736,6 @@ msgstr ""
"Error: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "Exportar conexión VPN…"
@@ -3929,12 +3782,6 @@ msgstr "Su plan:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#| msgid ""
-#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
-#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
-#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the "
-#| "System >> Preferences menu."
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -3970,12 +3817,6 @@ msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#| msgid ""
-#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's "
-#| "APN."
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -3994,7 +3835,6 @@ msgstr "Elegir su plan de precios"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#| msgid "My plan is not listed..."
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "Mi plan no está en la lista…"
@@ -4010,7 +3850,6 @@ msgstr "Proveedor"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:"
@@ -4051,7 +3890,6 @@ msgstr "Mi país no está en la lista"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#| msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor"
@@ -4081,7 +3919,6 @@ msgstr "Necesitará la siguiente información:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#| msgid "Your broadband provider's name"
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
@@ -4110,7 +3947,7 @@ msgstr "Cualquier dispositivo"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
@@ -4138,7 +3975,6 @@ msgstr "Contraseña _secundaria:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#| msgid "_Ternary Password:"
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "Contraseña _ternaria:"
@@ -4159,63 +3995,60 @@ msgstr ""
"Falta la contraseña o la conexión no es válida. En el último caso, debe "
"editar primero la conexión con nm-connection-editor"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva…"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -4371,7 +4204,6 @@ msgstr "Red roaming"
#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
-#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»"
@@ -4385,7 +4217,6 @@ msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
@@ -4400,23 +4231,28 @@ msgid "%s connection"
msgstr "Conexión %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
-#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid "no file selected"
msgstr "ningún archivo seleccionado"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+#| msgid "A file named “%s” already exists."
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "el archivo «%s» no existe."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -4426,7 +4262,7 @@ msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
@@ -4494,14 +4330,14 @@ msgstr ""
"certificado"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Elija un certificado CA"
@@ -4570,12 +4406,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -4624,8 +4454,12 @@ msgstr ""
"certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: no se ha especificado "
"ningún certificado"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#| msgid "MSCHAPv2"
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
+
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
-#| msgid "Unknown error validating 802.1x security"
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Error desconocido al validar la seguridad 802.1x"