diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2017-06-06 10:48:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-06-06 10:48:06 +0000 |
commit | 5afdfe817fff518f958e2ebe9393361e0bd6d697 (patch) | |
tree | a6d76b0e5e2b2ff06588f0819ad07991b6f40762 | |
parent | b4d3f6d7fb2f44b92c4a0545e0c512a5301ce93e (diff) | |
download | network-manager-applet-5afdfe817fff518f958e2ebe9393361e0bd6d697.tar.gz |
Update Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 680 |
1 files changed, 257 insertions, 423 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ # Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2005, 2006. # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-21 13:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-06 12:45+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 msgid "Network" msgstr "Red" @@ -241,12 +241,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falló al añadir/activar la conexión" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 msgid "Connection failure" msgstr "Falló la conexión" @@ -262,17 +262,12 @@ msgstr "Falló al desconectar" msgid "Connection activation failed" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 -#| msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" #: ../src/applet.c:844 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -#| "interrupted." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " @@ -283,10 +278,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:847 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped " -#| "unexpectedly." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." @@ -297,10 +288,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:850 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -#| "configuration." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " @@ -312,9 +299,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:853 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." @@ -324,10 +308,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:856 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in " -#| "time." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." @@ -337,9 +317,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:859 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." @@ -349,9 +326,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:862 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." @@ -361,9 +335,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:865 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." @@ -373,9 +344,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:872 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." @@ -385,10 +353,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:888 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -#| "interrupted." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " @@ -399,9 +363,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:891 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." @@ -411,9 +372,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:897 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected." @@ -446,11 +404,6 @@ msgstr "Falló la conexión VPN" #: ../src/applet.c:990 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" @@ -464,11 +417,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:993 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" @@ -510,21 +458,18 @@ msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexiones _VPN" #: ../src/applet.c:1494 -#| msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" #: ../src/applet.c:1497 -#| msgid "_Add a VPN connection..." msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Añadir una conexión VPN…" #: ../src/applet.c:1603 -#| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…" -#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632 msgid "Networking disabled" msgstr "Red desactivada" @@ -555,7 +500,6 @@ msgstr "_Información de la conexión" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:1866 -#| msgid "Edit Connections..." msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar las conexiones…" @@ -565,7 +509,6 @@ msgstr "_Acerca de" #: ../src/applet.c:2165 #, c-format -#| msgid "You are now connected to '%s'." msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Ahora está conectado a «%s»." @@ -577,117 +520,108 @@ msgstr "Desconectado" msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La conexión de red se ha desconectado." -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2495 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…" -#: ../src/applet.c:2478 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format -#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…" -#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…" -#: ../src/applet.c:2484 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format -#| msgid "Network connection '%s' active" msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexión de red «%s» activa" -#: ../src/applet.c:2558 +#: ../src/applet.c:2577 #, c-format -#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2561 +#: ../src/applet.c:2580 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2564 +#: ../src/applet.c:2583 #, c-format -#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…" -#: ../src/applet.c:2567 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Conexión VPN activa" -#: ../src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Sin conexión de red" -#: ../src/applet.c:3212 +#: ../src/applet.c:3231 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicación Gestor de la red" -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +#: ../src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio." -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +#: ../src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 -#| msgid "Sending unlock code..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:254 msgid "Sending unlock code…" msgstr "Enviando código de desbloqueo…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda ancha móvil (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ancha móvil" -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 msgid "Connection Established" msgstr "Se ha establecido la conexión" -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Red de banda ancha móvil." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:959 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Ahora está registrado en la red de casa." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:965 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»." @@ -697,19 +631,16 @@ msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil " @@ -717,7 +648,6 @@ msgstr "" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa" @@ -749,31 +679,26 @@ msgstr "Ahora está conectado a la red cableada." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -#| msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa" @@ -781,115 +706,110 @@ msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa" msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:231 -#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Conectar con una red inalámbrica oculta…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:282 -#| msgid "Create New Wi-Fi Network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:902 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes inalámbricas (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:904 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Red inalámbrica (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Red inalámbrica" msgstr[1] "Redes inalámbricas" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "La red inalámbrica está desactivada" -#: ../src/applet-device-wifi.c:936 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico" -#: ../src/applet-device-wifi.c:997 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "Más redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes inalámbricas disponibles" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format -#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format -#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format -#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format -#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica " "«%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format -#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" - #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:" #: ../src/applet-dialogs.c:72 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -913,7 +833,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -1094,7 +1014,6 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se necesita una contraseña para conectar a «%s»." @@ -1113,9 +1032,6 @@ msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format -#| msgid "" -#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -#| "used." msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." @@ -1144,9 +1060,6 @@ msgstr "Se necesita un código PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format -#| msgid "" -#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -#| "used." msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." @@ -1184,9 +1097,6 @@ msgstr "_Aceptar" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1213,7 +1123,7 @@ msgstr "_Añadir" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -1300,7 +1210,7 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Conexiones redundadas:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "M_odo:" @@ -1308,7 +1218,7 @@ msgstr "M_odo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -1363,7 +1273,7 @@ msgstr "" "dispositivo siempre será el esclavo activo cuando esté disponible." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 @@ -1372,7 +1282,7 @@ msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 @@ -1444,40 +1354,67 @@ msgstr "predeterminado" msgid "unspecified error" msgstr "error no especificado" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +msgid "Preserve" +msgstr "Mantener" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +#| msgid "Enable" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para " +"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica " +"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "Dirección HW" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "%s no válido para %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "%s no válido (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error " @@ -1524,7 +1461,6 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -#| msgid "Options..." msgid "Options…" msgstr "Opciones…" @@ -1613,9 +1549,6 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. " -#| "The sum of all groups must total 100%." msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." @@ -1717,11 +1650,11 @@ msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "Mitad" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Completa" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 @@ -1747,100 +1680,84 @@ msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Dirección MAC _clonada:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -#| msgid "" -#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -#| "network device this connection is activated on. This feature is known as " -#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para " -"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica " -"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" msgstr "Encendido remoto:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminado" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "_Unicast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Broadcast" msgstr "_Difusión" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "Má_gico" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "Contraseña de _encendido remoto:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" "Contraseña de _encendido remoto (una MAC ethernet). Sólo es válida para " "paquetes mágicos." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 msgid "Lin_k negotiation:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidad:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 -#| msgid "Full duple_x" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 msgid "Duple_x:" msgstr "Duple_x:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " @@ -1889,23 +1806,28 @@ msgstr "" "añadir una dirección IP." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +#| "button to add an IP address." msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be " -"used." +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." msgstr "" +"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para " +"añadir una dirección IP." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 -#| msgid "Automatic, addresses only" +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Additional static addresses" msgstr "Direcciones estáticas adicionales" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 msgid "Addresses" msgstr "Dirección" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 msgid "Address (optional)" msgstr "Dirección (opcional)" @@ -1960,17 +1882,14 @@ msgid "VTI6" msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#| msgid "Device name + number" msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#| msgid "Ethernet device" msgid "Parent device" msgstr "Dispositivo padre" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -#| msgid "_Mode:" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -1984,14 +1903,13 @@ msgstr "IP remota" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 msgid "Input key" -msgstr "" +msgstr "Clave de entrada" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 msgid "Output key" -msgstr "" +msgstr "Clave de salida" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#| msgid "_MTU:" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -2018,10 +1936,6 @@ msgid "_Method:" msgstr "_Método:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#| msgid "" -#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " -#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -2047,14 +1961,14 @@ msgstr "ID del cliente D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "S_earch domains:" msgstr "Dominios de bú_squeda:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS:" @@ -2146,7 +2060,6 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID de R_ed:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -#| msgid "Change..." msgid "Change…" msgstr "Cambiar…" @@ -2211,7 +2124,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Enviar paquetes _echo PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -#| msgid "_Method:" msgid "Method:" msgstr "Método:" @@ -2230,7 +2142,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 msgid "PAC URL:" -msgstr "" +msgstr "URL del PAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." @@ -2241,13 +2153,11 @@ msgid "PAC script:" msgstr "Script PAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#| msgid "_Import team configuration from a file..." msgid "Import script from a file…" msgstr "Importar script desde un archivo…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -#| msgid "Advanced" msgid "Ad_vanced…" msgstr "A_vanzada…" @@ -2395,7 +2305,6 @@ msgstr "Equipo _origen:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#| msgid "ARP _targets:" msgid "_Target host:" msgstr "_Equipo objetivo:" @@ -2547,14 +2456,14 @@ msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Cableada" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2774,35 +2683,35 @@ msgstr "Punto de acceso" msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Potencia de la transmisión:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Tasa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Canal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_da:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -2856,9 +2765,6 @@ msgstr "" "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -#| msgid "" -#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -2868,7 +2774,7 @@ msgstr "" "soporte para algunos métodos." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Inalámbrica" @@ -2934,11 +2840,6 @@ msgstr "No se puede importar la conexión VPN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -#| "connection information\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" @@ -2971,7 +2872,6 @@ msgstr "Virtual" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importar una configuración VPN guardada…" @@ -2998,7 +2898,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -3010,7 +2910,7 @@ msgstr "Máscara de red" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" @@ -3020,7 +2920,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" @@ -3038,7 +2938,6 @@ msgid "Missing connection name" msgstr "Falta el nombre de de la conexión" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 -#| msgid "Editor initializing..." msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicializando el editor…" @@ -3060,36 +2959,42 @@ msgstr "" "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no " "se encontró el archivo .iu)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "No se pudo crear la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "No se pudo editar la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +msgid "" +"Warning: the connection contains some properties not supported by the " +"editor. They will be cleared upon save." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al inicializar el editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "Falló al añadir la conexión" @@ -3102,7 +3007,6 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "_Nombre de la conexión:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#| msgid "_Export..." msgid "_Export…" msgstr "E_xportar…" @@ -3151,62 +3055,58 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "hace %d año" msgstr[1] "hace %d años" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 msgid "Last Used" msgstr "Usada por última vez" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Editar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Eliminar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Error al crear la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "No hay complementos de VPN instalados." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format -#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974 msgid "Error editing connection" msgstr "Error al editar la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975 #, c-format -#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 -#| msgid "802.1x Security" msgid "802.1X Security" msgstr "Seguridad 802.1x" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 -#| msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de seguridad de usuario 802.1x." @@ -3299,10 +3199,6 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexión DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3312,12 +3208,11 @@ msgstr "" "nombre de interfaz, por su dirección permanente MAC o por ambas. Por " "ejemplo: «em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263 -#| msgid "Ignored" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada." @@ -3326,7 +3221,7 @@ msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonada" @@ -3342,7 +3237,7 @@ msgstr "Conexión cableada %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -3363,11 +3258,6 @@ msgid "Could not load General user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -3398,7 +3288,7 @@ msgstr "Conexión InfiniBand %d" msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ethernet connection %d" msgid "IP tunnel connection %d" @@ -3443,12 +3333,12 @@ msgid "Link-Local Only" msgstr "Sólo enlace local" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS adicionales:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:" @@ -3467,25 +3357,21 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Dirección IPV4 «%s» no válida" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Máscara de red IPV4 «%s» no válida" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Puerta de enlace IPV4 «%s» no válida" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servido DNS IPV4 «%s» no válido" @@ -3493,59 +3379,51 @@ msgstr "Servido DNS IPV4 «%s» no válido" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático, DHCP únicamente" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Ajustes de IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format -#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Dirección IPV6 «%s» no válida" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format -#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefijo IPV6 «%s» no válido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format -#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Puerta de enlace IPV6 «%s» no válida" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format -#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servido DNS IPV6 «%s» no válido" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Esclavos duplicados" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format -#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Los esclavos «%s» y «%s» se aplican al dispositivo «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format -#| msgid "" -#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " -#| "the same physical device." msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." @@ -3553,7 +3431,7 @@ msgstr "" "Los esclavos «%s» y «%s» se aplican a puertos virtuales diferentes («%s» y " "«%s») del mismo dispositivo físico." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s esclavo %d" @@ -3572,9 +3450,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 -#| msgid "" -#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -#| "unsure, ask your provider." msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3587,6 +3462,8 @@ msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. +#. You may need to change it according to your language. #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)" @@ -3606,24 +3483,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3650,13 +3527,11 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 -#| msgid "Could not load bond user interface." msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario del proxy." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida" @@ -3685,25 +3560,23 @@ msgstr "No se pudo la interfaz de usuario redundada." #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -#| msgid "%s (via \"%s\")" msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (mediante «%s»)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -#| msgid "New connection..." msgid "New connection…" msgstr "Nueva conexión…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" msgstr "VLAN padre" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexión VLAN %d" @@ -3714,13 +3587,11 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "No se pudo cargar el complemento de servicio VPN para «%s» (%s)." @@ -3738,10 +3609,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3752,9 +3619,6 @@ msgstr "" "instalado el complemento de VPN correcto." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3763,10 +3627,6 @@ msgstr "" "especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -3781,7 +3641,7 @@ msgstr "" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica." @@ -3798,58 +3658,56 @@ msgstr "Dispositivo inalámbrico" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexión inalámbrica %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinámica (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA y WPA2 personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA y WPA2 enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan " "los ajustes inalámbricos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguridad inalámbrica" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "falta el SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»." @@ -3868,10 +3726,6 @@ msgstr "No se puede exportar la conexión VPN" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" @@ -3882,7 +3736,6 @@ msgstr "" "Error: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 -#| msgid "Export VPN connection..." msgid "Export VPN connection…" msgstr "Exportar conexión VPN…" @@ -3929,12 +3782,6 @@ msgstr "Su plan:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -#| msgid "" -#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " -#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3970,12 +3817,6 @@ msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -#| msgid "" -#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#| "\n" -#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " -#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3994,7 +3835,6 @@ msgstr "Elegir su plan de precios" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -#| msgid "My plan is not listed..." msgid "My plan is not listed…" msgstr "Mi plan no está en la lista…" @@ -4010,7 +3850,6 @@ msgstr "Proveedor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:" @@ -4051,7 +3890,6 @@ msgstr "Mi país no está en la lista" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor" @@ -4081,7 +3919,6 @@ msgstr "Necesitará la siguiente información:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -#| msgid "Your broadband provider's name" msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha" @@ -4110,7 +3947,7 @@ msgstr "Cualquier dispositivo" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva" @@ -4138,7 +3975,6 @@ msgstr "Contraseña _secundaria:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#| msgid "_Ternary Password:" msgid "_Tertiary Password:" msgstr "Contraseña _ternaria:" @@ -4159,63 +3995,60 @@ msgstr "" "Falta la contraseña o la conexión no es válida. En el último caso, debe " "editar primero la conexión con nm-connection-editor" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Nueva…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinámica (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crear una red inalámbrica" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Red inalámbrica nueva" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Red inalámbrica oculta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4371,7 +4204,6 @@ msgstr "Red roaming" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»" @@ -4385,7 +4217,6 @@ msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)" @@ -4400,23 +4231,28 @@ msgid "%s connection" msgstr "Conexión %s" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 -#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 msgid "no file selected" msgstr "ningún archivo seleccionado" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 +#, c-format +#| msgid "A file named “%s” already exists." +msgid "file “%s” does not exist" +msgstr "el archivo «%s» no existe." + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -4426,7 +4262,7 @@ msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" @@ -4494,14 +4330,14 @@ msgstr "" "certificado" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Elija un certificado CA" @@ -4570,12 +4406,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -4624,8 +4454,12 @@ msgstr "" "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: no se ha especificado " "ningún certificado" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#| msgid "MSCHAPv2" +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" + #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 -#| msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Error desconocido al validar la seguridad 802.1x" |