diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2021-05-09 16:22:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-05-09 16:22:29 +0000 |
commit | 80301948ec2c026f9dd714437b91f77b894f2a2e (patch) | |
tree | 590d4bc24c50779f9425828cc6c45fd1a4e09427 | |
parent | 2a9ae1ff739566a850acbac9e6be434a4b511170 (diff) | |
download | network-manager-applet-80301948ec2c026f9dd714437b91f77b894f2a2e.tar.gz |
Update Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 665 |
1 files changed, 212 insertions, 453 deletions
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-25 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS <none@none.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-29 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-05 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Occitan (post 1500); Provençal <none@none.fr>\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -141,7 +141,6 @@ msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#| msgid "No network connection" msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "Editor de connexion de NetworkManager" @@ -158,10 +157,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "NetworkManager Applet" msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Apondon (applet) NetworkManager" +msgstr "Los desvolopaires de NetworkManager" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 #, c-format @@ -254,123 +251,91 @@ msgid "Connection activation failed" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" #: ../src/applet.c:756 ../src/applet-device-wifi.c:1121 -#| msgid "Don't show this message again" msgid "Don’t show this message again" msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge" #: ../src/applet.c:843 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -#| "interrupted." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada " "interrompuda." #: ../src/applet.c:846 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped " -#| "unexpectedly." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat " "d'un biais imprevist." #: ../src/applet.c:849 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -#| "configuration." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una " "configuracion invalida." #: ../src/applet.c:852 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es " -"depassat." +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es " +"despassat." #: ../src/applet.c:855 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in " -#| "time." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a " "temps." #: ../src/applet.c:858 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " "fracassat." #: ../src/applet.c:861 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids." +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids." #: ../src/applet.c:864 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids." +"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids." #: ../src/applet.c:871 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." @@ -379,44 +344,34 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat." #: ../src/applet.c:887 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -#| "interrupted." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es " +"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es " "estada interrompuda." #: ../src/applet.c:890 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque lo servici VPN es " +"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque lo servici VPN es " "estat arrestat." #: ../src/applet.c:896 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected." +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada." +"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada." #: ../src/applet.c:926 #, c-format @@ -442,12 +397,7 @@ msgid "VPN Connection Failed" msgstr "La connexion VPN a pas capitat" #: ../src/applet.c:989 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -#| "\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" @@ -455,18 +405,13 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " "fracassat.\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:992 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" @@ -508,17 +453,14 @@ msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" #: ../src/applet.c:1495 -#| msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" #: ../src/applet.c:1498 -#| msgid "_VPN Connections" msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Ajustar una connexion VPN…" #: ../src/applet.c:1604 -#| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager es pas lançat…" @@ -553,7 +495,6 @@ msgstr "_Entresenhas sus la connexion" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:1867 -#| msgid "Edit Connections..." msgid "Edit Connections…" msgstr "Modificar las connexions…" @@ -563,7 +504,6 @@ msgstr "_A prepaus" #: ../src/applet.c:2167 #, c-format -#| msgid "You are now connected to '%s'." msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Sètz ara connectat a « %s »." @@ -577,52 +517,44 @@ msgstr "La connexion ret es estada desconnectada." #: ../src/applet.c:2494 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »…" #: ../src/applet.c:2497 #, c-format -#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »…" #: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »…" #: ../src/applet.c:2503 #, c-format -#| msgid "Network connection '%s' active" msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connexion ret « %s » activa" #: ../src/applet.c:2576 #, c-format -#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »…" #: ../src/applet.c:2579 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »…" #: ../src/applet.c:2582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +#, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »..." +msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »…" #: ../src/applet.c:2585 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" +#, c-format msgid "VPN connection active" -msgstr "Connexion VPN « %s » activa" +msgstr "Connexion VPN activa" #: ../src/applet.c:2635 msgid "No network connection" @@ -642,10 +574,8 @@ msgstr "Còde PIN erronèu ; contactatz vòstre provesidor." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "Sending unlock code..." msgid "Sending unlock code…" -msgstr "Mandadís del còde de desverrolhatge..." +msgstr "Mandadís del còde de desverrolhatge…" #: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format @@ -666,10 +596,8 @@ msgstr "Disponible" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:805 -#, fuzzy -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga" +msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga…" #: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 @@ -697,30 +625,26 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila de benda larga" #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +#, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »..." +msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +#, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »..." +msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +#, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Autentificacion personala necessària per la connexion telefòn mobil de benda " -"larga « %s »..." +"larga « %s »…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » active" +msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » activa" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" @@ -749,32 +673,27 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Ara sètz connectat a la ret Ethernet." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +#, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Preparacion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..." +msgstr "Preparacion de la connexion a la ret Ethernet « %s »…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Ethernet « %s »…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret Ethernet « %s »…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +#, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Obtencion d'una adreça de ret Ethernet per « %s »..." +msgstr "Obtencion d'una adreça de ret Ethernet per « %s »…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -#| msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Connexion a la ret Ethernet « %s » activa" @@ -783,13 +702,10 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificacion DSL" #: ../src/applet-device-wifi.c:225 -#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Connexion a la ret Wi-Fi invisibla…" #: ../src/applet-device-wifi.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "Create New Wi-Fi Network" msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Creacion d'una novèla ret Wi-Fi" @@ -804,7 +720,7 @@ msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat" #: ../src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Privilègis insufisents." #: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format @@ -844,43 +760,36 @@ msgstr "Utilizatz lo menú ret per vos connectar a una ret Wi-Fi" #: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format -#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Sètz ara connectat a la ret Wi-Fi « %s »." #: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format -#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format -#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format -#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi « %s »…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format -#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Obtencion d'una adreça ret Wi-Fi per « %s »…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa" @@ -1038,7 +947,7 @@ msgstr "Tipe de VPN :" #: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" -msgstr "Palanca pel VPN" +msgstr "Palanca VPN :" #: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" @@ -1080,7 +989,7 @@ msgstr "" #: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" -msgstr "NetworkManager fonciona pas..." +msgstr "Site web de NetworkManager" #: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" @@ -1099,10 +1008,9 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Senhal de la ret telefòn mobil de benda larga" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +#, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Un senhal es requerit per vos connectar a « %s »." +msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s »." #: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" @@ -1118,15 +1026,12 @@ msgstr "Desverrolhatge SIM PIN requesit" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -#| "used." +#, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" -"Lo telefonet de benda larga « %s » a besonh d'un còde SIM PIN per poder " +"Lo telefonet de benda larga « %s » a besonh d'un còde SIM PIN per poder " "èsser utilizat." #. Translators: PIN code entry label @@ -1149,15 +1054,12 @@ msgstr "Desverrolhatge SIM PUK requesit" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1351 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -#| "used." +#, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Lo telefòn mobil de larga benda « %s » a besonh d'un còde SIM PUK per poder " +"Lo telefòn mobil de larga benda « %s » a besonh d'un còde SIM PUK per poder " "èsser utilizat." #. Translators: PUK code entry label @@ -1190,10 +1092,6 @@ msgstr "_D’acòrdi" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1309,7 +1207,7 @@ msgstr "_Connexions ligadas :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" -msgstr "Mòde" +msgstr "Mòde :" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 @@ -1451,27 +1349,21 @@ msgstr "error pas especificada" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Preservar" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" -msgstr "" +msgstr "Permanent" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleatòri" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 -#| msgid "Enable" msgid "Stable" msgstr "Estable" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -#| "network device this connection is activated on. This feature is known as " -#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1493,7 +1385,7 @@ msgstr "Adreça HW" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s invalid per %s « %s »" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 @@ -1562,10 +1454,8 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Options..." msgid "Options…" -msgstr "Opcions..." +msgstr "Opcions…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" @@ -1651,10 +1541,7 @@ msgstr "" "Picatz l'identificant del grop de prioritats per cada prioritat utilizaire." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. " -#| "The sum of all groups must total 100%." +#, no-c-format msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." @@ -1757,11 +1644,11 @@ msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "Mièg" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Complet" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 @@ -1800,13 +1687,12 @@ msgid "De_fault" msgstr "Per de_faut" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorar" +msgstr "_Ignorar" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" -msgstr "" +msgstr "_Phy" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" @@ -1860,10 +1746,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Full duple_x" msgid "Duple_x:" -msgstr "Bidireccional _simultanèu" +msgstr "Bidireccional simultanèu :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 msgid "" @@ -1886,10 +1770,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "Se connectar _automaticament a aquesta ret se disponibla" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Connection _Information" msgid "Connection _priority for auto-activation:" -msgstr "_Entresenhas sus la connexion" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 msgid "" @@ -1923,7 +1805,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 -#| msgid "Automatic, addresses only" msgid "Additional static addresses" msgstr "Automatic adreças estatica" @@ -1933,7 +1814,7 @@ msgstr "Adreças" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 msgid "Address (optional)" -msgstr "" +msgstr "Adreça (opcionala)" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" @@ -1951,57 +1832,51 @@ msgstr "Connectat" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "SIT" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6P6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Device name + number" msgid "Device name" -msgstr "Numèro + del nom del periferic" +msgstr "Nom del periferic" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Ethernet device" msgid "Parent device" -msgstr "Periferic Ethernet" +msgstr "Periferic parent" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "_Mode:" msgid "Mode" -msgstr "_Mòde :" +msgstr "Mòde" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 msgid "Local IP" @@ -2009,7 +1884,7 @@ msgstr "IP locala" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 msgid "Remote IP" -msgstr "IP alonhada" +msgstr "IP distanta" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 msgid "Input key" @@ -2020,10 +1895,8 @@ msgid "Output key" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "_MTU:" msgid "MTU" -msgstr "MT_U :" +msgstr "MTU" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2048,11 +1921,6 @@ msgid "_Method:" msgstr "_Metòde :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " -#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -2177,10 +2045,8 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "Identificant de r_et :" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Change..." msgid "Change…" -msgstr "Modificar..." +msgstr "Modificar…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" @@ -2244,22 +2110,17 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Mandar los pa_quets de resson PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Method:" msgid "Method:" -msgstr "_Metòde :" +msgstr "Metòde :" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -#| msgid "None" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 msgid "For browser only" -msgstr "" +msgstr "Navigador solament" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." @@ -2267,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 msgid "PAC URL:" -msgstr "" +msgstr "URL PAC :" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." @@ -2278,14 +2139,11 @@ msgid "PAC script:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "_Import team configuration from a file..." msgid "Import script from a file…" msgstr "_Importar una configuracion en equipa a partir d'un fichier..." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -#| msgid "Advanced" msgid "Ad_vanced…" msgstr "A_vançat…" @@ -2295,20 +2153,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Ethernet Networks" msgid "Ethernet port state" msgstr "Rets Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "" +msgstr "ARP (IPv4)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11 msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "" +msgstr "NDP (IPv6)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37 @@ -2331,10 +2187,8 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "_Priority:" msgid "_Port priority:" -msgstr "_Prioritat :" +msgstr "_Prioritat pòrt :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 msgid "Port _sticky" @@ -2544,15 +2398,13 @@ msgstr "_Importar una configuracion en equipa a partir d'un fichier..." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "_JSON config:" msgid "Edit _JSON configuration:" -msgstr "Configuracion _JSON :" +msgstr "Modificar configuracion _JSON :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95 msgid "Raw Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuracion bruta" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 msgid "Highest priority" @@ -2563,20 +2415,16 @@ msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Group Bandwidth:" msgid "Bandwidth" -msgstr "Benda passanta del grop :" +msgstr "Benda passanta" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Priority" msgid "Port priority" -msgstr "Prioritat" +msgstr "Prioritat pòrt" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 #, fuzzy @@ -2602,7 +2450,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24 msgid "LACP" -msgstr "" +msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 @@ -2619,28 +2467,24 @@ msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "FIP" msgid "IP" -msgstr "FIP" +msgstr "IP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "GTC" msgid "TCP" -msgstr "GTC" +msgstr "TCP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35 msgid "SCTP" -msgstr "" +msgstr "SCTP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36 msgid "Any L4 protocol" @@ -2663,10 +2507,8 @@ msgid "Multicast _rejoin interval:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware Address:" -msgstr "Adreça materiala :" +msgstr "Adreça _materiala :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47 msgid "" @@ -2818,7 +2660,7 @@ msgstr "M_VRP" msgid "Device name + number" msgstr "Numèro + del nom del periferic" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + numèro" @@ -2841,7 +2683,7 @@ msgstr "Client" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Punt d’accès" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" @@ -2861,15 +2703,15 @@ msgstr "Mo/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" -msgstr "Taus" +msgstr "Taus :" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" -msgstr "SSID" +msgstr "SSID :" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" -msgstr "Canal" +msgstr "Canal :" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" @@ -2983,7 +2825,7 @@ msgstr "Pont" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunèl IP" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 @@ -3006,26 +2848,21 @@ msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Impossible d'importar una connexion VPN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -#| "connection information\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." +#, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Lo fichièr « %s » pòt pas èsser legit o conten pas d'informacions de " -"connexion VPN reconegudas\n" +"Lo fichièr « %s » es ilegible o conten pas cap d’informacions de connexion " +"VPN reconegudas\n" "\n" "Error : %s." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 msgid "unknown error" -msgstr "Error desconeguda" +msgstr "error desconeguda" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 @@ -3044,10 +2881,8 @@ msgstr "Virtual" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 -#, fuzzy -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Importar una configuracion VPN enregistrada..." +msgstr "Importar una configuracion VPN enregistrada…" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" @@ -3113,10 +2948,8 @@ msgid "Missing connection name" msgstr "Nom de la connexion mancant" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 -#, fuzzy -#| msgid "Editor initializing..." msgid "Editor initializing…" -msgstr "Inicializacion de l'editor..." +msgstr "Inicializacion de l'editor…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:410 @@ -3126,7 +2959,7 @@ msgstr "La connexion pòt pas èsser modificada" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Paramètre invalid %s : %s" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" @@ -3180,17 +3013,15 @@ msgstr "L'apondon de la connexion a fracassat" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Tampar" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" -msgstr "_Entresenhas sus la connexion" +msgstr "Nom de la connexion :" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Export..." msgid "_Export…" -msgstr "_Exportar..." +msgstr "_Exportar…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:125 msgid "never" @@ -3207,36 +3038,36 @@ msgstr "ara" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuta i a" -msgstr[1] "%d minutas i a" +msgstr[0] "fa %d minuta" +msgstr[1] "fa %d minutas" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ora i a" +msgstr[0] "fa %d ora" msgstr[1] "%d oras i a" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d jorn i a" -msgstr[1] "%d jorns i a" +msgstr[0] "fa %d jorn" +msgstr[1] "fa %d jorns" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d mes i a" -msgstr[1] "%d meses i a" +msgstr[0] "fa %d mes" +msgstr[1] "fa %d mes" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d an i a" -msgstr[1] "%d ans i a" +msgstr[0] "fa %d an" +msgstr[1] "fa %d an" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 msgid "Name" @@ -3272,20 +3103,18 @@ msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Cap d'empeuton VPN es pas installat." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" +#, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "Lo metòde per crear de connexions « %s » es desconegut" +msgstr "Lo metòde per crear de connexions « %s » es desconegut" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972 msgid "Error editing connection" msgstr "Error al moment de la modificacion de la connexion" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +#, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "La connexion amb l'UUID « %s » es pas estada trobada" +msgstr "La connexion amb l'UUID « %s » es pas estada trobada" # #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 @@ -3392,10 +3221,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 -#, fuzzy -#| msgid "Ignored" msgid "ignored" -msgstr "Ignorat" +msgstr "ignorat" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." @@ -3409,11 +3236,11 @@ msgstr "Periferic Ethernet" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" -msgstr "Adreça _MAC clonada" +msgstr "Adreça MAC clonada" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Senhal Wake-on-LAN" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format @@ -3464,14 +3291,11 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Connexion InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Ethernet connection %d" +#, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Connexion Ethernet %d" @@ -3539,7 +3363,7 @@ msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1320 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv4 « %s » invalida" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1328 #, c-format @@ -3549,12 +3373,12 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1337 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Palanca IPv4 « %s » invalida" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1380 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS IPv4 « %s » invalid" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" @@ -3576,22 +3400,22 @@ msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l' utilizaire IPv6." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1276 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv6 « %s » invalida" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1284 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Prefix IPv6 « %s » invalid" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1293 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Palanca IPv6 « %s » invalida" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1335 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS IPv6 « %s » invalid" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -3599,22 +3423,18 @@ msgid "Duplicate slaves" msgstr "Esclaus duplicats" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +#, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Los esclaus « %s » e « %s » s'aplican totes dos al periferic « %s »" +msgstr "Los esclaus « %s » e « %s » s'aplican totes dos al periferic « %s »" #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " -#| "the same physical device." +#, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Los esclaus « %s » e « %s » s'aplican a de pòrts virtuals diferents (« %s » " -"e « %s ») del meteis periferic fisic." +"Los esclaus « %s » e « %s » s'aplican a de pòrts virtuals diferents (« %s » " +"e « %s ») del meteis periferic fisic." #: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format @@ -3636,10 +3456,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccion del tipe de provesidor de connexion mobila de benda larga" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -#| "unsure, ask your provider." msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3719,17 +3535,13 @@ msgid "Proxy" msgstr "Servidor mandatari" #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load bond user interface." msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del ligam." +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del servidor mandatari." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" -msgstr "Error : lo fichier ne contient pas de configuracion JSON valide" +msgstr "Error : lo fichier conten pas de configuracion JSON valid" #: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." @@ -3755,14 +3567,12 @@ msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del port d'equipa." #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (via \"%s\")" +#, c-format msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "%s (via « %s »)" +msgstr "%s (via « %s »)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -#| msgid "New connection..." msgid "New connection…" msgstr "Connexion novèla…" @@ -3772,7 +3582,7 @@ msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VLAN." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" -msgstr "" +msgstr "parent vlan" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format @@ -3784,22 +3594,18 @@ msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." +#, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s »." +msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s »." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." +#, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s »." +msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s » (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "Connection failure" msgid "unknown failure" -msgstr "Fracàs de la connexion" +msgstr "fracàs desconegut" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format @@ -3811,11 +3617,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccionar un tipe de connexion VPN" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3826,10 +3627,6 @@ msgstr "" "possible qu'ajatz pas lo bon empeuton VPN installat." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3855,7 +3652,7 @@ msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 msgid "Wi-Fi device" @@ -3912,13 +3709,12 @@ msgstr "SSID absent" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "Seguretat pas compatibla amb lo mòde Ad-Hoc" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists." +#, c-format msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "I a ja un fichièr que se sòna « %s »" +msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" @@ -3934,25 +3730,19 @@ msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." +#, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"La connexion VPN « %s » pòt pas èsser exportada cap a %s.\n" +"La connexion VPN « %s » a pas pogut èsser exportada cap a %s.\n" "\n" "Error : %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 -#, fuzzy -#| msgid "Export VPN connection..." msgid "Export VPN connection…" -msgstr "Exportar la connexion VPN..." +msgstr "Exportar la connexion VPN…" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -3998,13 +3788,6 @@ msgstr "Vòstre plan :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " -#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -4040,13 +3823,6 @@ msgstr "Nom del punt d'accès (_APN) causit :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#| "\n" -#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " -#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -4066,10 +3842,8 @@ msgstr "Causissètz vòstre plan de facturacion" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -#, fuzzy -#| msgid "My plan is not listed..." msgid "My plan is not listed…" -msgstr "Mon plan figura pas dins la lista..." +msgstr "Mon plan figura pas dins la lista…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 @@ -4083,8 +3857,6 @@ msgstr "Provesidor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -#, fuzzy -#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Tròbi pas mon provesidor e lo vòli picar _manualament :" @@ -4125,7 +3897,6 @@ msgstr "Mon país es pas dins la lista" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Causissètz lo país o la region de vòstre provesidor" @@ -4155,8 +3926,6 @@ msgstr "Vos cal dispausar de las informacions seguentas :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -#, fuzzy -#| msgid "Your broadband provider's name" msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Lo nom de vòstre provesidor benda larga" @@ -4206,7 +3975,7 @@ msgstr "De_mandar aqueste senhal a cada còp" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" -msgstr "Un senhal es requesit per vos connectar a « %s »." +msgstr "Un senhal es pas requesit" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 @@ -4243,7 +4012,6 @@ msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -#| msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinamic (802.1X)" @@ -4252,10 +4020,7 @@ msgid "C_reate" msgstr "C_rear" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#| "'%s'." +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" @@ -4445,10 +4210,9 @@ msgid "Roaming network" msgstr "Ret itineranta" #: ../src/mobile-helpers.c:331 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +#, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "Còde PIN per carta SIM « %s » sus « %s »" +msgstr "Còde PIN per carta SIM « %s » sus « %s »" #: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" @@ -4459,10 +4223,9 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Lo còde PIN es necessari pel telefòn mobil de benda larga" #: ../src/mobile-helpers.c:622 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Connexion mobila de benda larga « %s » activa : (%d %%%s%s)" +msgstr "Connexion mobila de benda larga « %s » activa : (%d %%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" @@ -4476,20 +4239,20 @@ msgstr "Connexion %s" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "" +msgstr "error de seguretat desconeguda dins 802.1X (wpa-eap)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 msgid "no file selected" -msgstr "" +msgstr "cap de fichièr pas seleccionat" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 #, c-format msgid "file “%s” does not exist" -msgstr "" +msgstr "lo fichièr « %s » existís pas" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "" +msgstr "error desconeguda a la validacion del fichièr eap-method" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4501,7 +4264,7 @@ msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" +msgstr "fichièr EAP-FAST PAC mancant" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 @@ -4510,7 +4273,6 @@ msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -#| msgid "Choose a PAC file..." msgid "Choose a PAC file" msgstr "Causir un fichièr PAC" @@ -4556,20 +4318,20 @@ msgstr "P_ermetre lo provisionament PAC automatic" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" +msgstr "nom d’utilizaire d’EAP-LEAP mancant" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" +msgstr "senhal d’EAP-LEAP mancant" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : cap de certificat pas especificat" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 @@ -4580,7 +4342,6 @@ msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 -#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Causissètz un certificat d'una autoritat de certificacion" @@ -4610,51 +4371,44 @@ msgstr "Version de _PEAP :" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" -msgstr "" +msgstr "nom d’utilizaire EAP mancant" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" -msgstr "" +msgstr "senhal EAP mancant" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" +msgstr "identitat EAP-TLS mancanta" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invalid : %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invalid : cap de certificat pas especificat" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "" +msgstr "senhal EAP-TLS : mancant" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "" +msgstr "clau privada EAP-TLS invalida : %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "certificat utilizaire EAP-TLS invalid : %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas seguras." +msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas seguras" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -4663,18 +4417,16 @@ msgid "" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. Aquò " -"poiriá menar a comprometre la seguretat de vòstras donadas de connexion. " -"Seleccionatz una clau privada protegida per un senhal.\n" +"met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada " +"protegida per senhal.\n" "\n" -"(Podètz protegir vòstra clau privada amb un senhal gràcias a openssl)" +"(Podètz protegir vòstra clau per senhal amb openssl)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 -#| msgid "Choose your personal certificate..." msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Causissètz vòstre certificat personal" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -#| msgid "Choose your private key..." msgid "Choose your private key" msgstr "Causissètz vòstra clau privada" @@ -4697,21 +4449,19 @@ msgstr "_Senhal de la clau privada :" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : cap de certificat pas especificat" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 -#, fuzzy -#| msgid "MSCHAPv2" msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2 (cap d'EAP)" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "" +msgstr "Error desconeguda a la validacion de la seguretat de 802.1X" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" @@ -4741,26 +4491,29 @@ msgstr "Au_tentificacion :" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" -msgstr "" +msgstr "nom d’utilizaire leap mancant" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" -msgstr "" +msgstr "senhal leap mancant" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" -msgstr "" +msgstr "clau wep mancanta" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" +"clau wep invalida : una clau de %zu deu pas conténer que de caractèrs " +"exadecimals" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" +"clau wep invalida : una clau de %zu deu pas conténer que de caractèrs ascii" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format @@ -4768,14 +4521,16 @@ msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" +"clau wep invalida : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de 5 a 13 " +"caractèrs en ascii o de 10 a 26 en exa" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "clau wep invalida : frasa secreta pas completada" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "" +msgstr "clau wep invalida : la frasa secreta deu conténer mens de 64 caractèrs" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" @@ -4807,10 +4562,14 @@ msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" +"wpa-psk invalid : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de [8,63] octets " +"o 64 caratèrs exadecimals" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" +"wpa-psk invalid : impossible de considerar una clau de 64 octets coma " +"exadecimala" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" |