summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2017-11-11 20:32:15 +0100
committerAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2017-11-11 20:32:15 +0100
commitb0d95f8590549fbc662197930185a44a773d0389 (patch)
tree59eafc9405a2621a2a2609ba8ffdc03b45de5cd9
parent967a96936c30794119d7b5cd983e0f6000356799 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-b0d95f8590549fbc662197930185a44a773d0389.tar.gz
Updated Danish translation
-rw-r--r--po/da.po391
1 files changed, 198 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 30f6b2e1..ee31ab9b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,10 +18,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-09 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3130
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
@@ -178,34 +178,32 @@ msgstr "Udviklerne af Netværkshåndtering"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr "objektklassen \"%s\" har ingen egenskab ved navn \"%s\""
+msgstr "objektklassen “%s” har ingen egenskab ved navn “%s”"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr "egenskaben \"%s\" for objektklassen \"%s\" er skrivebeskyttet"
+msgstr "egenskaben “%s” for objektklassen “%s” er skrivebeskyttet"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-"construct-egenskaben \"%s\" for objektet \"%s\" kan ikke angives efter "
+"construct-egenskaben “%s” for objektet “%s” kan ikke angives efter "
"konstruktion"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-"\"%s::%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn; \"%s\" er ikke en GObjekt-"
-"undertype"
+"“%s::%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn; “%s” er ikke en GObjekt-undertype"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-"kan ikke angive egenskaben \"%s\" af type \"%s\" ud fra værdien af typen \"%s"
-"\""
+"kan ikke angive egenskaben “%s” af type “%s” ud fra værdien af typen “%s”"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
#, c-format
@@ -213,8 +211,8 @@ msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
-"værdien \"%s\" af typen \"%s\" er ugyldig eller uden for intervallet for "
-"egenskaben \"%s\" af typen \"%s\""
+"værdien “%s” af typen “%s” er ugyldig eller uden for intervallet for "
+"egenskaben “%s” af typen “%s”"
#. ***************************************************************************
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
@@ -252,12 +250,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse"
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
msgid "Connection failure"
msgstr "Forbindelsesfejl"
@@ -273,7 +271,7 @@ msgstr "Frakoblingsfejl"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Vis ikke denne besked igen"
@@ -285,7 +283,7 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
#: ../src/applet.c:847
#, c-format
@@ -294,7 +292,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
#: ../src/applet.c:850
#, c-format
@@ -304,7 +302,7 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
"konfiguration."
#: ../src/applet.c:853
@@ -314,7 +312,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
"tidsgrænsen."
#: ../src/applet.c:856
@@ -324,7 +322,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
#: ../src/applet.c:859
#, c-format
@@ -333,7 +331,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
#: ../src/applet.c:862
#, c-format
@@ -342,7 +340,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
"koder."
#: ../src/applet.c:865
@@ -352,7 +350,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
#: ../src/applet.c:872
#, c-format
@@ -361,7 +359,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede."
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede."
#: ../src/applet.c:888
#, c-format
@@ -371,8 +369,7 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev "
-"afbrudt."
+"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
#: ../src/applet.c:891
#, c-format
@@ -381,7 +378,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede."
+"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede."
#: ../src/applet.c:897
#, c-format
@@ -390,7 +387,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt."
+"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt."
#: ../src/applet.c:927
#, c-format
@@ -424,7 +421,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede.\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede.\n"
"\n"
"%s"
@@ -437,7 +434,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"VPN-forbindelsen \"%s\" kunne ikke starte.\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” kunne ikke starte.\n"
"\n"
"%s"
@@ -482,7 +479,7 @@ msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …"
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …"
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2630
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netværk deaktiveret"
@@ -520,65 +517,65 @@ msgstr "Håndtér forbindelser …"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2165
+#: ../src/applet.c:2166
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"."
+msgstr "Du er nu tilsluttet “%s”."
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2206
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
-#: ../src/applet.c:2209
+#: ../src/applet.c:2207
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
-#: ../src/applet.c:2495
+#: ../src/applet.c:2493
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Forbereder netværksforbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Forbereder netværksforbindelsen “%s” …"
-#: ../src/applet.c:2498
+#: ../src/applet.c:2496
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen “%s” …"
-#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2499 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\" …"
+msgstr "Anmoder om en netværksadresse for “%s” …"
-#: ../src/applet.c:2504
+#: ../src/applet.c:2502
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2578
+#: ../src/applet.c:2575
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Starter VPN-forbindelsen “%s” …"
-#: ../src/applet.c:2581
+#: ../src/applet.c:2578
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen “%s” …"
-#: ../src/applet.c:2584
+#: ../src/applet.c:2581
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\" …"
+msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for “%s” …"
-#: ../src/applet.c:2587
+#: ../src/applet.c:2584
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:2634
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen netværksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:3232
+#: ../src/applet.c:3229
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering"
@@ -608,7 +605,7 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
@@ -618,7 +615,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …"
#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
msgid "Connection Established"
msgstr "Forbindelse oprettet"
@@ -645,23 +642,23 @@ msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Forbereder den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …"
+msgstr "Forbereder den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …"
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Konfigurerer den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …"
+msgstr "Konfigurerer den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …"
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
-"Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …"
+"Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …"
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse “%s” er aktiv"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
@@ -692,124 +689,127 @@ msgstr "Du er nu tilsluttet ethernet-netværket."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Forbereder ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Forbereder ethernet-netværksforbindelsen “%s” …"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Konfigurerer ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Konfigurerer ethernet-netværksforbindelsen “%s” …"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Der kræves brugergodkendelse til ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til ethernet-netværksforbindelsen “%s” …"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "Anmoder om en ethernet-netværksadresse for \"%s\" …"
+msgstr "Anmoder om en ethernet-netværksadresse for “%s” …"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "Ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Ethernet-netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:231
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Forbind til skjult wi-fi-netværk …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Opret _nyt wi-fi-netværk …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:432
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Utilstrækkelige rettigheder."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wi-fi-netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:904
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wi-fi-netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wi-fi-netværk"
msgstr[1] "Wi-fi-netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-fi er slået fra"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:936
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-fi er slået fra med hardwareknap"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:997
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
msgid "More networks"
msgstr "Flere netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket \"%s\"."
+msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket “%s”."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen “%s” …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …"
+msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen “%s” …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket \"%s\" …"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket “%s” …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for \"%s\" …"
+msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for “%s” …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
-msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv: %s (%d%%)"
+msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse"
-
#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:"
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
#: ../src/applet-dialogs.c:1040
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til \"%s\"."
+msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
#: ../src/applet-dialogs.c:1055
msgid "Password:"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Den mobile bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode, før den kan bruges."
+"Den mobile bredbåndsenhed “%s” kræver en SIM PIN-kode, før den kan bruges."
#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-dialogs.c:1342
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Den mobile bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode, før den kan bruges."
+"Den mobile bredbåndsenhed “%s” kræver en SIM PUK-kode, før den kan bruges."
#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-dialogs.c:1353
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
-"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik \"Tilføj\"-knappen "
+"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen "
"for at tilføje en IP-adresse."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
msgid "Round-robin"
-msgstr "\"Round-robin\""
+msgstr "“Round-robin”"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "_Prioritet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "\"_Hairpin\"-tilstand:"
+msgstr "“_Hairpin”-tilstand:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
msgid "Bridged _connections:"
@@ -1742,9 +1742,9 @@ msgid ""
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""
-"Linkforhandling for enhed. Hvis \"Manuelt\" er valgt, vil værdierne for "
-"\"Hastighed\" og \"Duplex\" blive påtvunget uden at tjekke enhedens "
-"kompatibilitet. Hvis du er usikker, så vælg \"Ignorér\" eller \"Automatisk\"."
+"Linkforhandling for enhed. Hvis “Manuelt” er valgt, vil værdierne for "
+"“Hastighed” og “Duplex” blive påtvunget uden at tjekke enhedens "
+"kompatibilitet. Hvis du er usikker, så vælg “Ignorér” eller “Automatisk”."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
msgid "_Speed:"
@@ -1756,8 +1756,8 @@ msgid ""
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
-"Hastighedsværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når \"Ignorér\" og "
-"\"Automatisk\" ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter "
+"Hastighedsværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når “Ignorér” og "
+"“Automatisk” ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter "
"hastigheden, før du angiver den."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
@@ -1770,8 +1770,8 @@ msgid ""
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
-"Duplexværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når \"Ignorér\" og "
-"\"Automatisk\" ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter "
+"Duplexværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når “Ignorér” og "
+"“Automatisk” ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter "
"duplexværdien, før du angiver den."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
-"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik \"Tilføj\"-knappen "
+"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen "
"for at lade statisk IP-adresse blive konfigureret sammen med de automatiske."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
@@ -1820,9 +1820,9 @@ msgid ""
"automatically."
msgstr ""
"IP-adressen identificerer din computer på netværket og bestemmer "
-"adresseintervallet, der fordeles til andre computere. Klik \"Tilføj\"-"
-"knappen for at tilføje en IP-adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, "
-"vil intervallet blive bestemt automatisk."
+"adresseintervallet, der fordeles til andre computere. Klik “Tilføj”-knappen "
+"for at tilføje en IP-adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, vil "
+"intervallet blive bestemt automatisk."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Additional static addresses"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"IP-adresser for domænenavneservere, som bruges til at slå værtsnavne op. "
"Brug komma til at adskille flere domænenavneserveres adresser. Link-lokale "
-"adresser vil automatisk få \"scope\" til den forbindende grænseflade."
+"adresser vil automatisk få “scope” til den forbindende grænseflade."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgid ""
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""
"Hvis markeret sendes LACPDU-frames langs de konfigurerede links periodisk. "
-"Ellers opfører den sig som \"tal når tiltalt\"."
+"Ellers opfører den sig som “tal når tiltalt”."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Enhedsnavn + nummer"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "\"vlan\" + nummer"
+msgstr "“vlan” + nummer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN-"
+"Filen “%s” kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN-"
"forbindelsesinformation\n"
"\n"
"Fejl: %s."
@@ -3129,28 +3129,28 @@ msgstr "Slet den valgte forbindelse"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
-msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser"
+msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter “%s”-forbindelser"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\""
+msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID “%s”"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
msgid "802.1X Security"
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med "
"sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: "
-"\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"“em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
msgid "ignored"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Ethernetforbindelse %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3316,8 +3316,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med "
"sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: "
-"\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", "
-"\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"“ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3405,22 +3405,22 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugergrænseflade."
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-adressen \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "IPv4-adressen “%s” er ugyldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-adressenetmasken \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "IPv4-adressenetmasken “%s” er ugyldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-gatewayen \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "IPv4-gatewayen “%s” er ugyldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-DNS-serveren \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "IPv4-DNS-serveren “%s” er ugyldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
@@ -3442,22 +3442,22 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugergrænseflade."
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-adressen \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "IPv6-adressen “%s” er ugyldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-præfikset \"%s\" er ugyldigt"
+msgstr "IPv6-præfikset “%s” er ugyldigt"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-gatewayen \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "IPv6-gatewayen “%s” er ugyldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-DNS-serveren \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "IPv6-DNS-serveren “%s” er ugyldig"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Duplikerede slaver"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
-msgstr "Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer begge til enheden \"%s\""
+msgstr "Slaverne “%s” og “%s” svarer begge til enheden “%s”"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
#, c-format
@@ -3475,8 +3475,8 @@ msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer til forskellige virtuelle porte (\"%s\" og "
-"\"%s\") for samme fysiske enhed."
+"Slaverne “%s” og “%s” svarer til forskellige virtuelle porte (“%s” og “%s”) "
+"for samme fysiske enhed."
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til gruppeport."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
-msgstr "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (via “%s”)"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
@@ -3634,13 +3634,13 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-brugerflade."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodulet til \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodulet til “%s”."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet til redigering af VPN til \"%s\" (%s)."
+"Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet til redigering af VPN til “%s” (%s)."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
msgid "unknown failure"
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med "
"sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: "
-"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Sikkerhed ikke kompatibel med ad hoc-tilstand"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede."
+msgstr "En fil ved navn “%s” findes allerede."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
msgid "_Replace"
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"VPN-forbindelsen \"%s\" kunne ikke eksporteres til %s.\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” kunne ikke eksporteres til %s.\n"
"\n"
"Fejl: %s."
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"de indstillinger, du har valgt. Dobbelttjek dine indstillinger, hvis "
"forbindelsen slår fejl, eller hvis du ikke kan tilgå netværksressourcer. "
"Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så "
-"vælg \"Netværksforbindelser\" fra menuen System → Indstillinger."
+"vælg “Netværksforbindelser” fra menuen System → Indstillinger."
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
@@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "Enhver enhed"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse"
@@ -4069,7 +4069,7 @@ msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til wi-fi-"
-"netværket \"%s\"."
+"netværket “%s”."
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Roaming netværk"
#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
-msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\""
+msgstr "PIN-kode til SIM-kortet “%s” på “%s”"
#: ../src/mobile-helpers.c:464
msgid "PIN code required"
@@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed"
#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse “%s” er aktiv: (%d%%%s%s)"
#: ../src/mobile-helpers.c:625
msgid "roaming"
@@ -4285,19 +4285,24 @@ msgstr "Forbindelse til %s"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid "no file selected"
msgstr "ingen fil valgt"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "filen “%s” findes ikke"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "uspecificeret fejl under validering af eap-metodefilen"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -4619,13 +4624,13 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "_Afbryd VPN"
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
-#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..."
+#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …"
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk..."
+#~ msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk …"
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
+#~ msgstr "Opret _nyt trådløst netværk …"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
@@ -4664,7 +4669,7 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "FirewallD kører ikke."
#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Ny..."
+#~ msgstr "Ny …"
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd"
@@ -4676,37 +4681,37 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "Du er nu tilsluttet det bundne netværk."
#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Forbereder bindingsforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Forbereder bindingsforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Konfigurerer bindingsforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Konfigurerer bindingsforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til bindingsforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til bindingsforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
-#~ msgstr "Anmoder om adresse for \"%s\"..."
+#~ msgstr "Anmoder om adresse for “%s” …"
#~ msgid "Bond connection '%s' active"
-#~ msgstr "Bindingsforbindelsen \"%s\" er aktiv"
+#~ msgstr "Bindingsforbindelsen “%s” er aktiv"
#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
#~ msgstr "Du er nu tilsluttet bronetværket."
#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Forbereder broforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Forbereder broforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Konfigurerer broforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Konfigurerer broforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til broforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til broforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
-#~ msgstr "Broforbindelsen \"%s\" er aktiv"
+#~ msgstr "Broforbindelsen “%s” er aktiv"
#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA)..."
+#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA) …"
#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket."
@@ -4715,7 +4720,7 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "CDMA-netværk."
#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..."
+#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM) …"
#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
@@ -4742,46 +4747,46 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "Du er nu tilsluttet InfiniBand-netværket."
#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Forbereder InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Forbereder InfiniBand-forbindelsen “%s” …"
#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Konfigurerer InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Konfigurerer InfiniBand-forbindelsen “%s” …"
#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til InfiniBand-forbindelsen “%s” …"
#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-#~ msgstr "InfiniBand-forbindelsen \"%s\" er aktiv"
+#~ msgstr "InfiniBand-forbindelsen “%s” er aktiv"
#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
#~ msgstr "Du er nu tilsluttet gruppenetværket."
#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Forbereder gruppeforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Forbereder gruppeforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Konfigurerer gruppeforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Konfigurerer gruppeforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til gruppeforbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til gruppeforbindelsen “%s” …"
#~ msgid "Team connection '%s' active"
-#~ msgstr "Gruppeforbindelsen \"%s\" er aktiv"
+#~ msgstr "Gruppeforbindelsen “%s” er aktiv"
#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
#~ msgstr "Du er nu tilsluttet VLAN'et."
#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Forbereder VLAN-forbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Forbereder VLAN-forbindelsen “%s” …"
#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Konfigurerer VLAN-forbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Konfigurerer VLAN-forbindelsen “%s” …"
#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VLAN-forbindelsen \"%s\"..."
+#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VLAN-forbindelsen “%s” …"
#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
-#~ msgstr "VLAN-forbindelsen \"%s\" er aktiv"
+#~ msgstr "VLAN-forbindelsen “%s” er aktiv"
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)"
@@ -4843,7 +4848,7 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "Brug kun 4G (LTE)"
#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
-#~ msgstr "I_mportér gruppeopsætning fra en fil..."
+#~ msgstr "I_mportér gruppeopsætning fra en fil …"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Infrastruktur"
@@ -4855,7 +4860,7 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt"
#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-#~ msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d"
+#~ msgstr "Egenskaben “%s” / “%s” er ugyldig: %d"
#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til WiMAX."
@@ -4914,7 +4919,7 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "tidsudløb for søgning efter telefondetaljer."
#~ msgid "Detecting phone configuration..."
-#~ msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration..."
+#~ msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration …"
#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
@@ -4942,13 +4947,13 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "Ternær DNS:"
#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Gem..."
+#~ msgstr "_Gem …"
#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Redigér..."
+#~ msgstr "_Redigér …"
#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Slet..."
+#~ msgstr "_Slet …"
#~ msgid "ModemManager is not running"
#~ msgstr "ModemManager kører ikke"
@@ -5001,16 +5006,16 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgstr "trådløst er deaktiveret af hardwareknap"
#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse \"%s\"…"
+#~ msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse “%s” …"
#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"…"
+#~ msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse “%s” …"
#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Anmoder om en trådløs netværksadresse for \"%s\"…"
+#~ msgstr "Anmoder om en trådløs netværksadresse for “%s” …"
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
+#~ msgstr "Trådløs netværksforbindelse “%s” er aktiv"
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for kablet sikkerhed."
@@ -5039,7 +5044,7 @@ msgstr "_Type:"
#~ "denne knap."
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Ved ikke, hvordan man redigerer \"%s\"-forbindelser"
+#~ msgstr "Ved ikke, hvordan man redigerer “%s”-forbindelser"
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr ""