diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-11-11 20:32:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-11-11 20:32:15 +0100 |
commit | b0d95f8590549fbc662197930185a44a773d0389 (patch) | |
tree | 59eafc9405a2621a2a2609ba8ffdc03b45de5cd9 | |
parent | 967a96936c30794119d7b5cd983e0f6000356799 (diff) | |
download | network-manager-applet-b0d95f8590549fbc662197930185a44a773d0389.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 391 |
1 files changed, 198 insertions, 193 deletions
@@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-09 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:36+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3130 msgid "Network" msgstr "Netværk" @@ -178,34 +178,32 @@ msgstr "Udviklerne af Netværkshåndtering" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "objektklassen \"%s\" har ingen egenskab ved navn \"%s\"" +msgstr "objektklassen “%s” har ingen egenskab ved navn “%s”" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "egenskaben \"%s\" for objektklassen \"%s\" er skrivebeskyttet" +msgstr "egenskaben “%s” for objektklassen “%s” er skrivebeskyttet" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" -"construct-egenskaben \"%s\" for objektet \"%s\" kan ikke angives efter " +"construct-egenskaben “%s” for objektet “%s” kan ikke angives efter " "konstruktion" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" -"\"%s::%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn; \"%s\" er ikke en GObjekt-" -"undertype" +"“%s::%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn; “%s” er ikke en GObjekt-undertype" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" -"kan ikke angive egenskaben \"%s\" af type \"%s\" ud fra værdien af typen \"%s" -"\"" +"kan ikke angive egenskaben “%s” af type “%s” ud fra værdien af typen “%s”" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 #, c-format @@ -213,8 +211,8 @@ msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" -"værdien \"%s\" af typen \"%s\" er ugyldig eller uden for intervallet for " -"egenskaben \"%s\" af typen \"%s\"" +"værdien “%s” af typen “%s” er ugyldig eller uden for intervallet for " +"egenskaben “%s” af typen “%s”" #. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 @@ -252,12 +250,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsesfejl" @@ -273,7 +271,7 @@ msgstr "Frakoblingsfejl" msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" @@ -285,7 +283,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." #: ../src/applet.c:847 #, c-format @@ -294,7 +292,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." #: ../src/applet.c:850 #, c-format @@ -304,7 +302,7 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig " +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig " "konfiguration." #: ../src/applet.c:853 @@ -314,7 +312,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred " +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred " "tidsgrænsen." #: ../src/applet.c:856 @@ -324,7 +322,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." #: ../src/applet.c:859 #, c-format @@ -333,7 +331,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede." +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede." #: ../src/applet.c:862 #, c-format @@ -342,7 +340,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" "koder." #: ../src/applet.c:865 @@ -352,7 +350,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder." +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede på grund af ugyldige VPN-koder." #: ../src/applet.c:872 #, c-format @@ -361,7 +359,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede." +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede." #: ../src/applet.c:888 #, c-format @@ -371,8 +369,7 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev " -"afbrudt." +"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." #: ../src/applet.c:891 #, c-format @@ -381,7 +378,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede." +"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede." #: ../src/applet.c:897 #, c-format @@ -390,7 +387,7 @@ msgid "" "The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt." +"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt." #: ../src/applet.c:927 #, c-format @@ -424,7 +421,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede.\n" +"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede.\n" "\n" "%s" @@ -437,7 +434,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" kunne ikke starte.\n" +"VPN-forbindelsen “%s” kunne ikke starte.\n" "\n" "%s" @@ -482,7 +479,7 @@ msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …" msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …" -#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2630 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværk deaktiveret" @@ -520,65 +517,65 @@ msgstr "Håndtér forbindelser …" msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2166 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"." +msgstr "Du er nu tilsluttet “%s”." -#: ../src/applet.c:2208 +#: ../src/applet.c:2206 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" -#: ../src/applet.c:2209 +#: ../src/applet.c:2207 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt." -#: ../src/applet.c:2495 +#: ../src/applet.c:2493 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Forbereder netværksforbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Forbereder netværksforbindelsen “%s” …" -#: ../src/applet.c:2498 +#: ../src/applet.c:2496 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen “%s” …" -#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2499 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\" …" +msgstr "Anmoder om en netværksadresse for “%s” …" -#: ../src/applet.c:2504 +#: ../src/applet.c:2502 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "Netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" +msgstr "Netværksforbindelsen “%s” er aktiv" -#: ../src/applet.c:2578 +#: ../src/applet.c:2575 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Starter VPN-forbindelsen “%s” …" -#: ../src/applet.c:2581 +#: ../src/applet.c:2578 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen “%s” …" -#: ../src/applet.c:2584 +#: ../src/applet.c:2581 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\" …" +msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for “%s” …" -#: ../src/applet.c:2587 +#: ../src/applet.c:2584 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv" -#: ../src/applet.c:2637 +#: ../src/applet.c:2634 msgid "No network connection" msgstr "Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/applet.c:3232 +#: ../src/applet.c:3229 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering" @@ -608,7 +605,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" @@ -618,7 +615,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …" #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 msgid "Connection Established" msgstr "Forbindelse oprettet" @@ -645,23 +642,23 @@ msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Forbereder den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" +msgstr "Forbereder den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Konfigurerer den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" +msgstr "Konfigurerer den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -"Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" +"Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv" +msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse “%s” er aktiv" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" @@ -692,124 +689,127 @@ msgstr "Du er nu tilsluttet ethernet-netværket." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Forbereder ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Forbereder ethernet-netværksforbindelsen “%s” …" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Konfigurerer ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Konfigurerer ethernet-netværksforbindelsen “%s” …" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "" -"Der kræves brugergodkendelse til ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til ethernet-netværksforbindelsen “%s” …" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Anmoder om en ethernet-netværksadresse for \"%s\" …" +msgstr "Anmoder om en ethernet-netværksadresse for “%s” …" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" -msgstr "Ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" +msgstr "Ethernet-netværksforbindelsen “%s” er aktiv" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: ../src/applet-device-wifi.c:231 +#: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Forbind til skjult wi-fi-netværk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Opret _nyt wi-fi-netværk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:902 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "Utilstrækkelige rettigheder." + +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:904 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-fi-netværk" msgstr[1] "Wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-fi er slået fra" -#: ../src/applet-device-wifi.c:936 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-fi er slået fra med hardwareknap" -#: ../src/applet-device-wifi.c:997 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "Flere netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." -msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket \"%s\"." +msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket “%s”." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen “%s” …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …" +msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen “%s” …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket \"%s\" …" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket “%s” …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for \"%s\" …" +msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for “%s” …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" -msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv: %s (%d%%)" +msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" -msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" +msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" - #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til \"%s\"." +msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." #: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" -"Den mobile bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode, før den kan bruges." +"Den mobile bredbåndsenhed “%s” kræver en SIM PIN-kode, før den kan bruges." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1342 @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Den mobile bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode, før den kan bruges." +"Den mobile bredbåndsenhed “%s” kræver en SIM PUK-kode, før den kan bruges." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1353 @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" -"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik \"Tilføj\"-knappen " +"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen " "for at tilføje en IP-adresse." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21 msgid "Round-robin" -msgstr "\"Round-robin\"" +msgstr "“Round-robin”" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22 @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "_Prioritet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "\"_Hairpin\"-tilstand:" +msgstr "“_Hairpin”-tilstand:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 msgid "Bridged _connections:" @@ -1742,9 +1742,9 @@ msgid "" "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" -"Linkforhandling for enhed. Hvis \"Manuelt\" er valgt, vil værdierne for " -"\"Hastighed\" og \"Duplex\" blive påtvunget uden at tjekke enhedens " -"kompatibilitet. Hvis du er usikker, så vælg \"Ignorér\" eller \"Automatisk\"." +"Linkforhandling for enhed. Hvis “Manuelt” er valgt, vil værdierne for " +"“Hastighed” og “Duplex” blive påtvunget uden at tjekke enhedens " +"kompatibilitet. Hvis du er usikker, så vælg “Ignorér” eller “Automatisk”." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 msgid "_Speed:" @@ -1756,8 +1756,8 @@ msgid "" "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" -"Hastighedsværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når \"Ignorér\" og " -"\"Automatisk\" ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter " +"Hastighedsværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når “Ignorér” og " +"“Automatisk” ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter " "hastigheden, før du angiver den." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 @@ -1770,8 +1770,8 @@ msgid "" "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" -"Duplexværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når \"Ignorér\" og " -"\"Automatisk\" ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter " +"Duplexværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når “Ignorér” og " +"“Automatisk” ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter " "duplexværdien, før du angiver den." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" -"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik \"Tilføj\"-knappen " +"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen " "for at lade statisk IP-adresse blive konfigureret sammen med de automatiske." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 @@ -1820,9 +1820,9 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" "IP-adressen identificerer din computer på netværket og bestemmer " -"adresseintervallet, der fordeles til andre computere. Klik \"Tilføj\"-" -"knappen for at tilføje en IP-adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, " -"vil intervallet blive bestemt automatisk." +"adresseintervallet, der fordeles til andre computere. Klik “Tilføj”-knappen " +"for at tilføje en IP-adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, vil " +"intervallet blive bestemt automatisk." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Additional static addresses" @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid "" msgstr "" "IP-adresser for domænenavneservere, som bruges til at slå værtsnavne op. " "Brug komma til at adskille flere domænenavneserveres adresser. Link-lokale " -"adresser vil automatisk få \"scope\" til den forbindende grænseflade." +"adresser vil automatisk få “scope” til den forbindende grænseflade." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgid "" "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" "Hvis markeret sendes LACPDU-frames langs de konfigurerede links periodisk. " -"Ellers opfører den sig som \"tal når tiltalt\"." +"Ellers opfører den sig som “tal når tiltalt”." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 msgid "Send a LACPDU frame _every second" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Enhedsnavn + nummer" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + nummer" +msgstr "“vlan” + nummer" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Filen \"%s\" kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN-" +"Filen “%s” kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN-" "forbindelsesinformation\n" "\n" "Fejl: %s." @@ -3129,28 +3129,28 @@ msgstr "Slet den valgte forbindelse" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser" +msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter “%s”-forbindelser" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974 msgid "Error editing connection" msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\"" +msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID “%s”" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1X Security" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgid "" msgstr "" "Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med " "sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: " -"\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"“em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 msgid "ignored" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Ethernetforbindelse %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3316,8 +3316,8 @@ msgid "" msgstr "" "Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med " "sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: " -"\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", " -"\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"“ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -3405,22 +3405,22 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugergrænseflade." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "IPv4-adressen \"%s\" er ugyldig" +msgstr "IPv4-adressen “%s” er ugyldig" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "IPv4-adressenetmasken \"%s\" er ugyldig" +msgstr "IPv4-adressenetmasken “%s” er ugyldig" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "IPv4-gatewayen \"%s\" er ugyldig" +msgstr "IPv4-gatewayen “%s” er ugyldig" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "IPv4-DNS-serveren \"%s\" er ugyldig" +msgstr "IPv4-DNS-serveren “%s” er ugyldig" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" @@ -3442,22 +3442,22 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugergrænseflade." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "IPv6-adressen \"%s\" er ugyldig" +msgstr "IPv6-adressen “%s” er ugyldig" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "IPv6-præfikset \"%s\" er ugyldigt" +msgstr "IPv6-præfikset “%s” er ugyldigt" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "IPv6-gatewayen \"%s\" er ugyldig" +msgstr "IPv6-gatewayen “%s” er ugyldig" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "IPv6-DNS-serveren \"%s\" er ugyldig" +msgstr "IPv6-DNS-serveren “%s” er ugyldig" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Duplikerede slaver" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer begge til enheden \"%s\"" +msgstr "Slaverne “%s” og “%s” svarer begge til enheden “%s”" #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format @@ -3475,8 +3475,8 @@ msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer til forskellige virtuelle porte (\"%s\" og " -"\"%s\") for samme fysiske enhed." +"Slaverne “%s” og “%s” svarer til forskellige virtuelle porte (“%s” og “%s”) " +"for samme fysiske enhed." #: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til gruppeport." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (via “%s”)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format @@ -3634,13 +3634,13 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-brugerflade." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodulet til \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodulet til “%s”." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "" -"Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet til redigering af VPN til \"%s\" (%s)." +"Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet til redigering af VPN til “%s” (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 msgid "unknown failure" @@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid "" msgstr "" "Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med " "sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: " -"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Sikkerhed ikke kompatibel med ad hoc-tilstand" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede." +msgstr "En fil ved navn “%s” findes allerede." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" @@ -3778,7 +3778,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"VPN-forbindelsen \"%s\" kunne ikke eksporteres til %s.\n" +"VPN-forbindelsen “%s” kunne ikke eksporteres til %s.\n" "\n" "Fejl: %s." @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "" "de indstillinger, du har valgt. Dobbelttjek dine indstillinger, hvis " "forbindelsen slår fejl, eller hvis du ikke kan tilgå netværksressourcer. " "Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så " -"vælg \"Netværksforbindelser\" fra menuen System → Indstillinger." +"vælg “Netværksforbindelser” fra menuen System → Indstillinger." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "Enhver enhed" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse" @@ -4069,7 +4069,7 @@ msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til wi-fi-" -"netværket \"%s\"." +"netværket “%s”." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Roaming netværk" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\"" +msgstr "PIN-kode til SIM-kortet “%s” på “%s”" #: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)" +msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse “%s” er aktiv: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" @@ -4285,19 +4285,24 @@ msgstr "Forbindelse til %s" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 msgid "no file selected" msgstr "ingen fil valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 +#, c-format +msgid "file “%s” does not exist" +msgstr "filen “%s” findes ikke" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "uspecificeret fejl under validering af eap-metodefilen" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -4619,13 +4624,13 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "_Afbryd VPN" #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..." +#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …" #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk..." +#~ msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk …" #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..." +#~ msgstr "Opret _nyt trådløst netværk …" #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -4664,7 +4669,7 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "FirewallD kører ikke." #~ msgid "New..." -#~ msgstr "Ny..." +#~ msgstr "Ny …" #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd" @@ -4676,37 +4681,37 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "Du er nu tilsluttet det bundne netværk." #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder bindingsforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Forbereder bindingsforbindelsen “%s” …" #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer bindingsforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Konfigurerer bindingsforbindelsen “%s” …" #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til bindingsforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til bindingsforbindelsen “%s” …" #~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Anmoder om adresse for \"%s\"..." +#~ msgstr "Anmoder om adresse for “%s” …" #~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Bindingsforbindelsen \"%s\" er aktiv" +#~ msgstr "Bindingsforbindelsen “%s” er aktiv" #~ msgid "You are now connected to the bridged network." #~ msgstr "Du er nu tilsluttet bronetværket." #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder broforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Forbereder broforbindelsen “%s” …" #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer broforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Konfigurerer broforbindelsen “%s” …" #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til broforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til broforbindelsen “%s” …" #~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Broforbindelsen \"%s\" er aktiv" +#~ msgstr "Broforbindelsen “%s” er aktiv" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA)..." +#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA) …" #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket." @@ -4715,7 +4720,7 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "CDMA-netværk." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..." +#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM) …" #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket." @@ -4742,46 +4747,46 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "Du er nu tilsluttet InfiniBand-netværket." #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Forbereder InfiniBand-forbindelsen “%s” …" #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Konfigurerer InfiniBand-forbindelsen “%s” …" #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til InfiniBand-forbindelsen “%s” …" #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "InfiniBand-forbindelsen \"%s\" er aktiv" +#~ msgstr "InfiniBand-forbindelsen “%s” er aktiv" #~ msgid "You are now connected to the teamed network." #~ msgstr "Du er nu tilsluttet gruppenetværket." #~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder gruppeforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Forbereder gruppeforbindelsen “%s” …" #~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer gruppeforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Konfigurerer gruppeforbindelsen “%s” …" #~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til gruppeforbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til gruppeforbindelsen “%s” …" #~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Gruppeforbindelsen \"%s\" er aktiv" +#~ msgstr "Gruppeforbindelsen “%s” er aktiv" #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "Du er nu tilsluttet VLAN'et." #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder VLAN-forbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Forbereder VLAN-forbindelsen “%s” …" #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer VLAN-forbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Konfigurerer VLAN-forbindelsen “%s” …" #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VLAN-forbindelsen \"%s\"..." +#~ msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VLAN-forbindelsen “%s” …" #~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "VLAN-forbindelsen \"%s\" er aktiv" +#~ msgstr "VLAN-forbindelsen “%s” er aktiv" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)" @@ -4843,7 +4848,7 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "Brug kun 4G (LTE)" #~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "I_mportér gruppeopsætning fra en fil..." +#~ msgstr "I_mportér gruppeopsætning fra en fil …" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "Infrastruktur" @@ -4855,7 +4860,7 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d" +#~ msgstr "Egenskaben “%s” / “%s” er ugyldig: %d" #~ msgid "Could not load WiMAX user interface." #~ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til WiMAX." @@ -4914,7 +4919,7 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "tidsudløb for søgning efter telefondetaljer." #~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration..." +#~ msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration …" #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" @@ -4942,13 +4947,13 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "Ternær DNS:" #~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Gem..." +#~ msgstr "_Gem …" #~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Redigér..." +#~ msgstr "_Redigér …" #~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Slet..." +#~ msgstr "_Slet …" #~ msgid "ModemManager is not running" #~ msgstr "ModemManager kører ikke" @@ -5001,16 +5006,16 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "trådløst er deaktiveret af hardwareknap" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse \"%s\"…" +#~ msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse “%s” …" #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"…" +#~ msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse “%s” …" #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -#~ msgstr "Anmoder om en trådløs netværksadresse for \"%s\"…" +#~ msgstr "Anmoder om en trådløs netværksadresse for “%s” …" #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv" +#~ msgstr "Trådløs netværksforbindelse “%s” er aktiv" #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for kablet sikkerhed." @@ -5039,7 +5044,7 @@ msgstr "_Type:" #~ "denne knap." #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -#~ msgstr "Ved ikke, hvordan man redigerer \"%s\"-forbindelser" +#~ msgstr "Ved ikke, hvordan man redigerer “%s”-forbindelser" #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "" |