diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2018-09-12 18:09:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-09-12 18:09:15 +0000 |
commit | b8dd833eacabc867a9a4d9a637e35ea9cb309f13 (patch) | |
tree | 7be5d733866a91635c10e4b87f943160b74853da | |
parent | 8eb9f814f2bcbbf369343bf5f3c2d9f93c756c8d (diff) | |
download | network-manager-applet-b8dd833eacabc867a9a4d9a637e35ea9cb309f13.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2091 |
1 files changed, 988 insertions, 1103 deletions
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-20 01:12+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-20 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-12 21:08+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3131 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Управление сетевыми соединениями" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Сетевые соединения" @@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Разработчики NetworkManager" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "класс объекта «%s» не имеет свойства с именем «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» не доступно для записи" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -179,19 +179,19 @@ msgstr "" "свойство построения «%s» для объекта «%s» не может быть установлено после " "построения" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "«%s::%s'» не является допустимым именем свойства; «%s» не является подтипом " "GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не удалось установить свойство «%s» типа «%s» из значения типа «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -200,35 +200,22 @@ msgstr "" "значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» " "типа «%s»" +#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Аутентификация 802.1X" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349 -#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 +#: ../src/8021x.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "П_одключиться" @@ -244,47 +231,37 @@ msgstr "ad-hoc" msgid "secure." msgstr "безопасный." -#: ../src/applet.c:392 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/включить соединение" -#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 msgid "Connection failure" msgstr "Сбой подключения" -#: ../src/applet.c:446 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Сбой устройства при отключении" -#: ../src/applet.c:451 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Сбой при отключении" -#: ../src/applet.c:481 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой при включении соединения" -#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127 +#: ../src/applet.c:756 ../src/applet-device-wifi.c:1121 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" -#: ../src/applet.c:899 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано." - -#: ../src/applet.c:901 +#: ../src/applet.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -295,7 +272,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было " "прервано." -#: ../src/applet.c:903 +#: ../src/applet.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -305,7 +282,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно " "завершилась." -#: ../src/applet.c:905 +#: ../src/applet.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,7 +293,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную " "конфигурацию." -#: ../src/applet.c:907 +#: ../src/applet.c:852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -325,7 +302,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания." -#: ../src/applet.c:909 +#: ../src/applet.c:855 #, c-format msgid "" "\n" @@ -335,7 +312,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась " "вовремя." -#: ../src/applet.c:911 +#: ../src/applet.c:858 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,7 +322,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу " "VPN." -#: ../src/applet.c:913 +#: ../src/applet.c:861 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,7 +332,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий " "ключ VPN." -#: ../src/applet.c:915 +#: ../src/applet.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +341,7 @@ msgstr "" "\n" "Не удалось установить VPN-соединение «%s», неверный ключ доступа VPN." -#: ../src/applet.c:920 +#: ../src/applet.c:871 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,7 +350,35 @@ msgstr "" "\n" "Сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:947 +#: ../src/applet.c:887 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"VPN-соединение «%s» отключено, поскольку подключение к сети было прервано." + +#: ../src/applet.c:890 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." +msgstr "" +"\n" +"VPN-соединение «%s» отключено, поскольку служба VPN остановлена." + +#: ../src/applet.c:896 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” disconnected." +msgstr "" +"\n" +"VPN-соединение «%s» отключено." + +#: ../src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -384,19 +389,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:949 +#: ../src/applet.c:928 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" -#: ../src/applet.c:951 +#: ../src/applet.c:930 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999 +#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:944 ../src/applet.c:985 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -422,144 +427,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1295 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: ../src/applet.c:1297 +#: ../src/applet.c:1284 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1294 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:1323 +#: ../src/applet.c:1310 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: ../src/applet.c:1337 +#: ../src/applet.c:1324 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: ../src/applet.c:1410 +#: ../src/applet.c:1397 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: ../src/applet.c:1464 +#: ../src/applet.c:1451 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: ../src/applet.c:1508 +#: ../src/applet.c:1495 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Настроить VPN…" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Добавить VPN-соединение…" -#: ../src/applet.c:1617 +#: ../src/applet.c:1604 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Служба NetworkManager не запущена…" -#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687 +#: ../src/applet.c:1609 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1817 msgid "Enable _Networking" msgstr "Включить поддержку сети" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1841 +#: ../src/applet.c:1826 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включить _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1850 +#: ../src/applet.c:1835 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включить _мобильную связь" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1862 +#: ../src/applet.c:1847 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включить _уведомления" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1874 +#: ../src/applet.c:1859 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1867 msgid "Edit Connections…" msgstr "Изменить соединения…" -#: ../src/applet.c:1896 +#: ../src/applet.c:1881 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/applet.c:2207 +#: ../src/applet.c:2167 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Вы подключены к сети «%s»." -#: ../src/applet.c:2247 +#: ../src/applet.c:2207 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:2248 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сетевое соединение было разорвано." -#: ../src/applet.c:2550 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2559 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение «%s» активно" -#: ../src/applet.c:2632 +#: ../src/applet.c:2576 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…" -#: ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:2579 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2638 +#: ../src/applet.c:2582 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2641 +#: ../src/applet.c:2585 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-соединение активно" -#: ../src/applet.c:2691 +#: ../src/applet.c:2635 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: ../src/applet.c:3292 +#: ../src/applet.c:3230 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Апплет NetworkManager" @@ -576,20 +581,20 @@ msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к опера msgid "Sending unlock code…" msgstr "Отправка кода разблокировки…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильная связь (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/applet-device-broadband.c:740 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильная связь" #: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -599,7 +604,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Создать подключение мобильной связи…" #: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" @@ -623,22 +628,22 @@ msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи." -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Подготовка соединения мобильной связи «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Настройка соединения мобильной связи «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно" @@ -698,18 +703,6 @@ msgstr "Сетевое соединение ethernet «%s» активно" msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060 -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 -msgid "_OK" -msgstr "_ОК" - #: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" @@ -722,7 +715,7 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" @@ -730,79 +723,79 @@ msgstr "Не удалось добавить новое соединение" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недостаточно прав." -#: ../src/applet-device-wifi.c:839 +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Сети Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:841 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:843 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Сеть Wi-Fi" msgstr[1] "Сети Wi-Fi" msgstr[2] "Сетей Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:872 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: ../src/applet-device-wifi.c:873 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1124 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1349 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1352 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1363 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1367 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось включить соединение" @@ -810,199 +803,195 @@ msgstr "Не удалось включить соединение" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" -#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамический WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 -#: ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:152 +#: ../src/applet-dialogs.c:151 msgid "More addresses" msgstr "Дополнительные адреса" -#: ../src/applet-dialogs.c:227 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/applet-dialogs.c:261 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (по умолчанию)" -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мбит/c" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрес:" -#: ../src/applet-dialogs.c:370 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Широковещательный адрес:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:382 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:383 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска подсети:" -#: ../src/applet-dialogs.c:493 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:496 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:503 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 #: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Основное" -#: ../src/applet-dialogs.c:517 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/applet-dialogs.c:537 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Аппаратный адрес:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:551 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Защита:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Шлюз по умолчанию:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "Тип VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Шлюз VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "Имя пользователя VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:835 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "Баннер VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:841 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Основное соединение:" -#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:958 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Активные соединения отсутствуют!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1007 +#: ../src/applet-dialogs.c:985 msgid "" -"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Авторское право © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" +"Авторское право © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Авторское право © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многие другие участники сообщества и переводчики" -#: ../src/applet-dialogs.c:1010 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и " "соединениями." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб-сайт NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1016 -msgid "translator-credits" -msgstr "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2010-2017." - -#: ../src/applet-dialogs.c:1026 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1010,33 +999,33 @@ msgstr "" "Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не " "найден .ui-файл интерфейса)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Отсутствуют ресурсы" -#: ../src/applet-dialogs.c:1057 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль сети мобильной связи" -#: ../src/applet-dialogs.c:1066 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: ../src/applet-dialogs.c:1081 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1364 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1366 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1044,25 +1033,25 @@ msgid "" msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PIN-код SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1368 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1372 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "Показывать PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1374 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1375 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1377 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1070,37 +1059,31 @@ msgid "" msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PUK-код SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1379 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1382 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый PIN-код:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1384 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1389 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показывать PIN/PUK-коды" -#: ../src/applet-vpn-request.c:201 -msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "Соединение не имеет настроек VPN" - -#: ../src/applet-vpn-request.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)" - -#: ../src/applet-vpn-request.c:259 -msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись" +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 @@ -1117,21 +1100,21 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" +#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -1155,8 +1138,8 @@ msgstr "" "соединение по умолчанию." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "C_reate…" -msgstr "_Создать…" +msgid "Create…" +msgstr "Создать…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1223,10 +1206,11 @@ msgstr "Агрегированные _соединения (bond):" msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" +#. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" @@ -1282,7 +1266,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 @@ -1291,7 +1275,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 @@ -1324,82 +1308,25 @@ msgid "_Hello time:" msgstr "Интервал _hello:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "Задержка пересылки STP, в секундах" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "s" msgstr "с" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "Время приветствия STP, в секундах" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Включить I_GMP snooping" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 -msgid "" -"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " -"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " -"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -msgstr "" -"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что " -"если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может " -"отказываться включать эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут " -"устранены." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Включить _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15 -msgid "" -"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -msgstr "" -"Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого моста" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16 -msgid "" -"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " -"bridge will be elected the root bridge." -msgstr "" -"STP для этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим " -"приоритетом будет выбран корневым мостом." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "_Максимальный возраст:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18 -msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "Максимальный возраст сообщения STP, в секундах" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "_Время старения:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20 -msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 -msgid "Group _forward mask:" -msgstr "Маска _перенаправления группы:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22 -msgid "" -"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " -"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " -"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " -"frames and LACP." -msgstr "" -"Маска из 16 бит, каждая из которых соответствует групповому адресу в " -"диапазоне от 01:80:C2:00:00:00 до 01:80:C2:00:00:0F, который должен быть " -"переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они " -"используются для STP, кадров MAC-пауз и LACP." - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "автоматический" @@ -1457,50 +1384,32 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "недопустимый %s для %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "недопустимый %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s): " +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s): " +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "не удалось разобрать имя устройства" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 -msgid "invalid hardware address" -msgstr "недопустимый аппаратный адрес" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "недопустимый %s (%s): " - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 msgid "device" msgstr "устройство" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "недопустимый %s (%s) " - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Сбой обновления ключей соединения из-за неизвестной ошибки." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "_Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения" +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" @@ -1655,34 +1564,21 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -msgid "" -"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " -"service. For most providers this should be left blank." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 msgid "_Service:" msgstr "С_лужба:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "Пока_зывать пароль" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6 -msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 @@ -1691,29 +1587,13 @@ msgstr "Пароль, используемый для аутентификаци msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -msgid "PPP _interface:" -msgstr "_Интерфейс PPP:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -msgid "P_arent interface:" -msgstr "_Родительский интерфейс:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 -msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11 -msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" @@ -1759,7 +1639,7 @@ msgid "Full" msgstr "Полный" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" @@ -1767,7 +1647,7 @@ msgstr "Игнорировать" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Вручную" @@ -1776,7 +1656,7 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Устройство:" @@ -1924,20 +1804,20 @@ msgstr "Адреса" msgid "Address (optional)" msgstr "Адрес (опционально)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "_Транспортный режим:" + #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 msgid "Datagram" msgstr "Дейтаграмма" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" msgstr "Подключено" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "_Транспортный режим:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 msgid "IPIP" msgstr "IPIP" @@ -1975,39 +1855,36 @@ msgid "VTI6" msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -msgid "Device name:" -msgstr "Имя устройства:" +msgid "Device name" +msgstr "Имя устройства" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -msgid "Parent device:" -msgstr "Родительское устройство:" +msgid "Parent device" +msgstr "Родительское устройство" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -msgid "Local IP:" -msgstr "Локальный IP:" +msgid "Local IP" +msgstr "Локальный IP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -msgid "Remote IP:" -msgstr "Удалённый IP:" +msgid "Remote IP" +msgstr "Удалённый IP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -msgid "Input key:" -msgstr "Ключ ввода:" +msgid "Input key" +msgstr "Ключ ввода" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -msgid "Output key:" -msgstr "Ключ вывода:" +msgid "Output key" +msgstr "Ключ вывода" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -msgid "MTU:" -msgstr "MTU:" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2022,12 +1899,12 @@ msgstr "Локальная связь" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Общий с другими компьютерами" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" @@ -2042,7 +1919,7 @@ msgstr "" "DHCP, введите его здесь." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -2055,16 +1932,16 @@ msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID _клиента DHCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Поисковый домен:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Серверы _DNS:" @@ -2089,12 +1966,11 @@ msgstr "" "соединение в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Маршруты…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -2107,15 +1983,7 @@ msgstr "Включено (предпочитать открытый адрес)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Включено (предпочитать временный адрес)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "EUI64" -msgstr "EUI64" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Stable privacy" -msgstr "Стабильная конфиденциальность" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -2125,19 +1993,15 @@ msgstr "" "несколько DNS-серверов через запятую. Адреса локальной связи будут " "автоматически привязаны к интерфейсу подключения." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "Расширения _конфиденциальности IPv6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "IPv6 address _generation mode:" -msgstr "Режим генерации IPv6-адресов:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Требовать адресацию IPv_6 для этого соединения" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2145,94 +2009,6 @@ msgstr "" "При подключении к сетям с возможностями IPv4: разрешает установить " "соединение в случае сбоя конфигурации IPv6, но успеха конфигурации IPv4." -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 -msgid "PSK" -msgstr "PSK" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4 -msgid "Check" -msgstr "Проверить" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -msgid "Strict" -msgstr "Строгий" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 -msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " -"interface should be created." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " -"interface should be created" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12 -msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13 -msgid "" -"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " -"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " -"security page" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 -msgid "CKN:" -msgstr "CKN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 -msgid "CAK:" -msgstr "CAK:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 -msgid "Keys:" -msgstr "Ключи:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 -msgid "Parameters:" -msgstr "Параметры:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 -msgid "Validation:" -msgstr "Проверка:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 -msgid "SCI port:" -msgstr "Порт SCI:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 -msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22 -msgid "Encrypt" -msgstr "Зашифровать" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23 -msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24 -msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "" - #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" @@ -2319,37 +2095,37 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 msgid "For browser only" msgstr "Только для браузера" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 msgid "PAC URL:" msgstr "PAC URL:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 -msgid "PAC script:" -msgstr "Скрипт PAC:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 -msgid "Import script from a file…" -msgstr "Импортировать скрипт из файла…" +msgid "PAC script:" +msgstr "Скрипт PAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -msgid "Method:" -msgstr "Метод:" +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Импортировать скрипт из файла…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 @@ -2396,73 +2172,73 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 msgid "_Port priority:" msgstr "_Приоритет порта:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 +msgid "Port _sticky" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of notify-peer packets." +"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 -msgid "Port priority. The higher number means higher priority." +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 +msgid "" +"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " +"bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 -msgid "Port _sticky" +msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 -msgid "LACP runner options" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 msgid "_LACP port priority:" msgstr "_Приоритет порта LACP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 msgid "LACP port _key:" msgstr "_Ключ порта LACP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 +msgid "LACP runner options" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 msgid "_Link watcher:" @@ -2646,14 +2422,14 @@ msgid "LACP" msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" @@ -2906,7 +2682,6 @@ msgstr "_Диапазон:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Нет разрешения polkit для выполнения действия" @@ -2964,63 +2739,58 @@ msgstr "" "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить " "поддержку некоторых методов." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201 -msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "DSL/PPPoE" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 +msgid "DSL" +msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Team" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-туннель" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 -msgid "MACsec" -msgstr "MACsec" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -3030,11 +2800,11 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: нет типа службы VPN." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3047,114 +2817,107 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: %s." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Выбор файла для импортирования" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:345 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 -msgid "_Open" -msgstr "О_ткрыть" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Физическое" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Логическое" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не удалось создать новое соединение" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не удалось удалить соединение" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Удалить соединение «%s»?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1094 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1154 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1132 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1113 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" msgstr "Отсутствует имя соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 msgid "Editor initializing…" msgstr "Инициализация редактора…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:410 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Невозможно изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Недопустимая настройка %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3162,104 +2925,69 @@ msgstr "" "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " "файл .ui)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сохранить параметры соединения." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " "для всех пользователей компьютера." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "Не удалось создать соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не удалось изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Fix" -msgstr "Исправить" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Security labels may prevent some files from being used with certificate " -"authentication." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " -"аутентификации EAP." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "_Название соединения:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export…" msgstr "_Экспортировать…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "File Relabel" -msgstr "Имя файла" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Relabel" -msgstr "Имя файла" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -msgid "" -"The following files are not labelled for use with certificate " -"authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Relabel" -msgstr "Имя файла" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:125 msgid "never" msgstr "никогда" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:136 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147 msgid "now" msgstr "сейчас" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3267,7 +2995,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад" msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3275,7 +3003,7 @@ msgstr[0] "%d час назад" msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3283,7 +3011,7 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3291,7 +3019,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад" msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3299,79 +3027,62 @@ msgstr[0] "%d год назад" msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -msgid "Select a connection to edit" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -msgid "Select a connection to delete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:650 msgid "Last Used" msgstr "Последнее использование" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Изменить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Удалить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Модули VPN не установлены." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972 msgid "Error editing connection" msgstr "Ошибка изменения соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -msgid "Add a new connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1X Security" msgstr "Безопасность 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности 802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Использовать безопасность 802.1_X для этого соединения" @@ -3383,29 +3094,29 @@ msgstr "MAC-адрес устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Соединение Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Тип Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Персональная сеть" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Сеть _Dial-Up" @@ -3424,11 +3135,11 @@ msgstr "основной" msgid "Bond connection %d" msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Соединение типа мост %d" @@ -3445,23 +3156,19 @@ msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта соединения типа мост." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:627 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:629 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 -msgid "missing parent interface" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Соединение DSL %d" @@ -3505,8 +3212,8 @@ msgstr "Соединение Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:807 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:816 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -3560,27 +3267,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Туннельное IP-соединение %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Автоматический (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Автоматический (VPN, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматический, только адреса" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Автоматический (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Автоматический (PPPoE, только адрес)" @@ -3593,98 +3300,89 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Автоматический (DHCP, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Только для локальной связи" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "_Дополнительные серверы DNS:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "До_полнительные поисковые домены:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Редактирование маршрутов IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Параметры IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1227 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1320 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4-адрес «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1328 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Сетевая маска IPv4-адреса «%s» недействительна" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1337 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4-шлюз «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1380 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "DNS-сервер IPv4 «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Автоматический, только DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:992 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Маршруты IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1183 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Параметры IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1185 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1276 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6-адрес «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1284 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Префикс IPv6 «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1293 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6-шлюз «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1335 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 -#, c-format -msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "" +msgstr "DNS-сервер IPv6 «%s» недействителен" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -3742,34 +3440,38 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:282 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:280 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3791,11 +3493,11 @@ msgstr "Параметры PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс PPP." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy." @@ -3804,13 +3506,13 @@ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Ошибка: файл не содержит конфигурации JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения " "(team)." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" @@ -3818,11 +3520,11 @@ msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 msgid "Team Port" msgstr "Порт агрегации (team)" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)." @@ -3853,34 +3555,34 @@ msgstr "родительский vlan" msgid "VLAN connection %d" msgstr "Соединение VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67 -#, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68 -msgid "unknown failure" -msgstr "неизвестный сбой" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#, c-format +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." +msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 +msgid "unknown failure" +msgstr "неизвестный сбой" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-соединение %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Выберите тип VPN-соединения" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3930,50 +3632,50 @@ msgstr "Устройство Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Соединение Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP (128-битный ключ)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамический WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; " "отсутствуют параметры Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "отсутствует SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безопасность несовместима с режимом Ad-Hoc" @@ -4023,99 +3725,158 @@ msgstr "Разблокировать это устройство автомат msgid "Connection Information" msgstr "Сведения о текущем соединении" -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - #: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Активные сетевые соединения" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146 -msgid "No certificate set" -msgstr "Сертификатов не установлено" - -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170 -msgid "No key set" -msgstr "Нет установленного ключа" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370 -#, c-format -msgid "Choose a key for %s Certificate" -msgstr "Выбрать ключ для сертификата %s" +#. Device +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 +msgid "Your Device:" +msgstr "Устройство:" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374 -#, c-format -msgid "%s private _key:" -msgstr "Приватный _ключ %s:" +#. Provider +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 +msgid "Your Provider:" +msgstr "Оператор:" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378 -#, c-format -msgid "%s key _password:" -msgstr "_Пароль приватного ключа %s:" +#. Plan and APN +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 +msgid "Your Plan:" +msgstr "Тарифный план:" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 -#, c-format -msgid "Choose %s Certificate" -msgstr "Выбрать сертификат %s" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +msgid "" +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " +"Preferences menu." +msgstr "" +"Сейчас будет установлено соединение к оператору мобильной связи по указанным " +"параметрам. Если произошла ошибка соединения или нет доступа к сетевым " +"ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения " +"мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы." -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 -#, c-format -msgid "%s _certificate:" -msgstr "_Сертификат %s:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" +msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Нет в списке" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:465 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 +msgid "_Select your plan:" +msgstr "_Выберите тарифный план:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" +msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +msgid "" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"\n" +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." +msgstr "" +"Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению " +"неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n" +"\n" +"Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " +"мобильной связи." + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +msgid "Choose your Billing Plan" +msgstr "Выберите тарифный план" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed…" msgstr "Моего тарифного плана нет в списке…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:626 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 +msgid "Select your provider from a _list:" +msgstr "Выбор оператора из _списка:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Оператор" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:908 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgstr "_Указать оператора вручную:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 +msgid "Provider:" +msgstr "Оператор:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 +msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 +msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +msgid "Choose your Provider" +msgstr "Выберите оператора" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 +msgid "Country or Region List:" +msgstr "Список стран и регионов:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Страна или регион" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:918 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Моей страны нет в списке" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:999 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" +msgstr "Выберите страну или регион оператора" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Установленное GSM-устройство" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1002 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Установленное CDMA-устройство" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 -msgid "Any device" -msgstr "Любое устройство" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Новое соединение мобильной связи" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " @@ -4124,222 +3885,46 @@ msgstr "" "Мастер подключения поможет настроить соединение мобильной связи к сотовой " "сети 3G." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Необходимо знать следующие сведения:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Название оператора мобильной связи" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Название тарифного плана мобильной связи" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "Имя точки доступа (APN) тарифного плана мобильной связи (в некоторых случаях)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Создать соединение для _этого устройства мобильной связи:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +msgid "Any device" +msgstr "Любое устройство" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка соединения мобильной связи" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Список стран и регионов:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -msgstr "Выберите страну или регион оператора" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Выбор оператора из _списка:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "_Указать оператора вручную:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 -msgid "Provider:" -msgstr "Оператор:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Выберите оператора" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Выберите тарифный план:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:19 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." -msgstr "" -"Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению " -"неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n" -"\n" -"Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " -"мобильной связи." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Выберите тарифный план" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:" - -#. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 -msgid "Your Device:" -msgstr "Устройство:" - -#. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Оператор:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Тарифный план:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Сейчас будет установлено соединение к оператору мобильной связи по указанным " -"параметрам. Если произошла ошибка соединения или нет доступа к сетевым " -"ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения " -"мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:28 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165 -msgid "(None)" -msgstr "(Нет)" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173 -#, c-format -msgid "Key in %s" -msgstr "Ключ в %s" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174 -#, c-format -msgid "Certificate in %s" -msgstr "Сертификат в %s" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Неизвестно)" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472 -msgid "Select from file…" -msgstr "Выбрать из файла…" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 -#, c-format -msgid "Choose a %s Certificate" -msgstr "Выбрать сертификат %s" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 -#, c-format -msgid "%s certificate _password:" -msgstr "Пароль сертификата %s:" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 -#, fuzzy -msgid "Error logging in: " -msgstr "Ошибка изменения соединения" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 -#, fuzzy -msgid "Error opening a session: " -msgstr "Ошибка изменения соединения" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 -msgid "_Unlock token" -msgstr "_Разблокировать токен" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 -msgid "Issued By" -msgstr "Используется" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 -#, c-format -msgid "Enter %s PIN" -msgstr "Введите PIN %s" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Login" -msgstr "_Логин" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 -msgid "_Remember PIN" -msgstr "_Запомнить PIN" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 +msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgstr "Новое соединение мобильной связи" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" @@ -4357,20 +3942,20 @@ msgstr "Запрашивать этот пароль каждый раз" msgid "The password is not required" msgstr "Пароль не требуется" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "По_казывать пароли" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Второй пароль:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Tertiary Password:" msgstr "_Третий пароль:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Второй пароль:" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "По_казывать пароли" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" @@ -4397,45 +3982,45 @@ msgstr "Нет" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамический WEP (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Сеть Wi-Fi требует аутентификацию" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Новая сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4589,25 +4174,25 @@ msgstr "Роуминговая сеть (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Роуминговая сеть" -#: ../src/mobile-helpers.c:330 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» на «%s»" -#: ../src/mobile-helpers.c:463 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:621 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:624 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "роуминг" @@ -4617,47 +4202,50 @@ msgstr "роуминг" msgid "%s connection" msgstr "Подключение %s" -#: ../src/utils/utils.c:565 -msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/utils/utils.c:577 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" - #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 -#, fuzzy -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 +msgid "no file selected" +msgstr "файлы не выбраны" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 -#, fuzzy -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 +#, c-format +msgid "file “%s” does not exist" +msgstr "файл «%s» не существует" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "неизвестная ошибка проверки файла ЕАР-методом" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "отсутствует файл EAP-FAST PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Выбрать файл PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Файлы PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Все файлы" @@ -4675,7 +4263,7 @@ msgstr "Обе" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "_Анонимная идентификация:" @@ -4685,7 +4273,7 @@ msgstr "Файл _PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" @@ -4693,20 +4281,35 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "отсутствует имя пользователя EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "отсутствует пароль EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Выберите сертификат центра сертификации" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Версия 0" @@ -4716,62 +4319,108 @@ msgid "Version 1" msgstr "Версия 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "C_A certificate:" +msgstr "Сертификат _УЦ:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" msgstr "_Версия PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "Suffix of the server certificate name." -msgstr "Суффикс имени сертификата сервера." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "отсутствует имя пользователя EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "отсутствует пароль EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "отсутствует идентичность EAP-TLS" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 -#, fuzzy -msgid "no user certificate selected" -msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "недействительный сертификат EAP-TLS CA: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 -#, fuzzy -msgid "selected user certificate file does not exist" -msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "недействительный сертификат EAP-TLS CA: сертификат не указан" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 -msgid "no key selected" -msgstr "ключи не выбраны" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "недействительный пароль EAP-TLS CA: отсутствует" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 -msgid "selected key file does not exist" -msgstr "выбранный файл ключа не существует" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "недействительный личный ключ EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "недействительный пользовательский сертификат EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Незашифрованные личные ключи являются небезопасными" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Возможно, выбранный приватный ключ не защищён паролем. Это может привести к " +"компрометированию ваших учётных данных. Выберите приватный ключ, защищённый " +"паролем.\n" +"\n" +"(Вы можете защитить приватный ключ с помощью openssl)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Выберите свой персональный сертификат" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Выберите ваш приватный ключ" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "_Идентификация:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate:" +msgstr "_Сертификат пользователя:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "Private _key:" +msgstr "Личный _ключ:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +msgid "_Private key password:" +msgstr "_Пароль личного ключа:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "недействительный сертификат EAP-TTLS CA: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "недействительный сертификат EAP-TTLS CA: сертификат не указан" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" @@ -4852,17 +4501,17 @@ msgstr "" "недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (по умолчанию)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Открытая система" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Общий ключ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (по умолчанию)" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Ключ:" @@ -4893,3 +4542,239 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2010-2017." + +#~ msgid "Connection had no VPN setting" +#~ msgstr "Соединение не имеет настроек VPN" + +#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" +#~ msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)" + +#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" +#~ msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись" + +#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds" +#~ msgstr "Задержка пересылки STP, в секундах" + +#~ msgid "STP hello time, in seconds" +#~ msgstr "Время приветствия STP, в секундах" + +#~ msgid "" +#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " +#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system " +#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, " +#~ "что если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система " +#~ "может отказываться включать эту функцию до тех пор, пока конфликты не " +#~ "будут устранены." + +#~ msgid "" +#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" +#~ msgstr "" +#~ "Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого " +#~ "моста" + +#~ msgid "" +#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest " +#~ "priority bridge will be elected the root bridge." +#~ msgstr "" +#~ "STP для этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим " +#~ "приоритетом будет выбран корневым мостом." + +#~ msgid "STP maximum message age, in seconds" +#~ msgstr "Максимальный возраст сообщения STP, в секундах" + +#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" +#~ msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах" + +#~ msgid "Group _forward mask:" +#~ msgstr "Маска _перенаправления группы:" + +#~ msgid "" +#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range " +#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The " +#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC " +#~ "pause frames and LACP." +#~ msgstr "" +#~ "Маска из 16 бит, каждая из которых соответствует групповому адресу в " +#~ "диапазоне от 01:80:C2:00:00:00 до 01:80:C2:00:00:0F, который должен быть " +#~ "переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они " +#~ "используются для STP, кадров MAC-пауз и LACP." + +#~ msgid "can’t parse device name" +#~ msgstr "не удалось разобрать имя устройства" + +#~ msgid "invalid hardware address" +#~ msgstr "недопустимый аппаратный адрес" + +#~ msgid "invalid %s (%s): " +#~ msgstr "недопустимый %s (%s): " + +#~ msgid "invalid %s (%s) " +#~ msgstr "недопустимый %s (%s) " + +#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." +#~ msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE." + +#~ msgid "PPP _interface:" +#~ msgstr "_Интерфейс PPP:" + +#~ msgid "P_arent interface:" +#~ msgstr "_Родительский интерфейс:" + +#~ msgid "EUI64" +#~ msgstr "EUI64" + +#~ msgid "Stable privacy" +#~ msgstr "Стабильная конфиденциальность" + +#~ msgid "IPv6 address _generation mode:" +#~ msgstr "Режим генерации IPv6-адресов:" + +#~ msgid "PSK" +#~ msgstr "PSK" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Проверить" + +#~ msgid "Strict" +#~ msgstr "Строгий" + +#~ msgid "CKN:" +#~ msgstr "CKN:" + +#~ msgid "CAK:" +#~ msgstr "CAK:" + +#~ msgid "Keys:" +#~ msgstr "Ключи:" + +#~ msgid "Parameters:" +#~ msgstr "Параметры:" + +#~ msgid "Validation:" +#~ msgstr "Проверка:" + +#~ msgid "SCI port:" +#~ msgstr "Порт SCI:" + +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "Зашифровать" + +#~ msgid "DSL/PPPoE" +#~ msgstr "DSL/PPPoE" + +#~ msgid "MACsec" +#~ msgstr "MACsec" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "О_ткрыть" + +#~ msgid "Fix" +#~ msgstr "Исправить" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " +#~ "аутентификации EAP." + +#, fuzzy +#~ msgid "File Relabel" +#~ msgstr "Имя файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Relabel" +#~ msgstr "Имя файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relabel" +#~ msgstr "Имя файла" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Имя файла" + +#~ msgid "No certificate set" +#~ msgstr "Сертификатов не установлено" + +#~ msgid "No key set" +#~ msgstr "Нет установленного ключа" + +#~ msgid "Choose %s Certificate" +#~ msgstr "Выбрать сертификат %s" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Нет)" + +#~ msgid "Key in %s" +#~ msgstr "Ключ в %s" + +#~ msgid "Certificate in %s" +#~ msgstr "Сертификат в %s" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(Неизвестно)" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Выбрать" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "Select from file…" +#~ msgstr "Выбрать из файла…" + +#~ msgid "Choose a %s Certificate" +#~ msgstr "Выбрать сертификат %s" + +#~ msgid "%s certificate _password:" +#~ msgstr "Пароль сертификата %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error logging in: " +#~ msgstr "Ошибка изменения соединения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error opening a session: " +#~ msgstr "Ошибка изменения соединения" + +#~ msgid "_Unlock token" +#~ msgstr "_Разблокировать токен" + +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Используется" + +#~ msgid "Enter %s PIN" +#~ msgstr "Введите PIN %s" + +#~ msgid "_Login" +#~ msgstr "_Логин" + +#~ msgid "_Remember PIN" +#~ msgstr "_Запомнить PIN" + +#, fuzzy +#~ msgid "selected CA certificate file does not exist" +#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" + +#~ msgid "Suffix of the server certificate name." +#~ msgstr "Суффикс имени сертификата сервера." + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Домен:" + +#, fuzzy +#~ msgid "no user certificate selected" +#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" + +#, fuzzy +#~ msgid "selected user certificate file does not exist" +#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" + +#~ msgid "selected key file does not exist" +#~ msgstr "выбранный файл ключа не существует" |