diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2018-03-14 19:37:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-14 19:37:21 +0000 |
commit | d0a8b3cd757638bcfbaedca44154d2fa19e1bbd5 (patch) | |
tree | 771745f346236d75d4740c054a63eeb5ea1e17df | |
parent | fa24afca815eb38068a25e2dbb47baedf88b5673 (diff) | |
download | network-manager-applet-d0a8b3cd757638bcfbaedca44154d2fa19e1bbd5.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2636 |
1 files changed, 1165 insertions, 1471 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ # Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010. # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2010. # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013. -# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2014. -# +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2014, 2017. +# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-30 16:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-20 01:12+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Управление сетевыми соединениями" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Сетевые соединения" @@ -161,55 +161,74 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Разработчики NetworkManager" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" +msgstr "класс объекта «%s» не имеет свойства с именем «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» не доступно для записи" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" +"свойство построения «%s» для объекта «%s» не может быть установлено после " +"построения" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" +"«%s::%s'» не является допустимым именем свойства; «%s» не является подтипом " +"GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "не удалось установить свойство «%s» типа «%s» из значения типа «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" +"значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» " +"типа «%s»" -#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Аутентификация 802.1X" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: ../src/8021x.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "П_одключиться" @@ -225,37 +244,47 @@ msgstr "ad-hoc" msgid "secure." msgstr "безопасный." -#: ../src/applet.c:345 +#: ../src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/включить соединение" -#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 +#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 +#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "Сбой подключения" -#: ../src/applet.c:399 +#: ../src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Сбой устройства при отключении" -#: ../src/applet.c:404 +#: ../src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "Сбой при отключении" -#: ../src/applet.c:434 +#: ../src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой при включении соединения" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121 +#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" -#: ../src/applet.c:844 +#: ../src/applet.c:899 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано." + +#: ../src/applet.c:901 #, c-format msgid "" "\n" @@ -266,7 +295,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было " "прервано." -#: ../src/applet.c:847 +#: ../src/applet.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -276,7 +305,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно " "завершилась." -#: ../src/applet.c:850 +#: ../src/applet.c:905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +316,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную " "конфигурацию." -#: ../src/applet.c:853 +#: ../src/applet.c:907 #, c-format msgid "" "\n" @@ -296,7 +325,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания." -#: ../src/applet.c:856 +#: ../src/applet.c:909 #, c-format msgid "" "\n" @@ -306,7 +335,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась " "вовремя." -#: ../src/applet.c:859 +#: ../src/applet.c:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,7 +345,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу " "VPN." -#: ../src/applet.c:862 +#: ../src/applet.c:913 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,7 +355,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий " "ключ VPN." -#: ../src/applet.c:865 +#: ../src/applet.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -335,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "Не удалось установить VPN-соединение «%s», неверный ключ доступа VPN." -#: ../src/applet.c:872 +#: ../src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -344,35 +373,7 @@ msgstr "" "\n" "Сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:888 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано." - -#: ../src/applet.c:891 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена." - -#: ../src/applet.c:897 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected." -msgstr "" -"\n" -"VPN-соединение «%s» разорвано." - -#: ../src/applet.c:927 +#: ../src/applet.c:947 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -383,19 +384,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:929 +#: ../src/applet.c:949 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" -#: ../src/applet.c:931 +#: ../src/applet.c:951 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: ../src/applet.c:990 +#: ../src/applet.c:1003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:993 +#: ../src/applet.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -421,144 +422,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1295 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: ../src/applet.c:1283 +#: ../src/applet.c:1297 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:1309 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: ../src/applet.c:1323 +#: ../src/applet.c:1337 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: ../src/applet.c:1396 +#: ../src/applet.c:1410 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: ../src/applet.c:1450 +#: ../src/applet.c:1464 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: ../src/applet.c:1494 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Настроить VPN…" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Добавить VPN-соединение…" -#: ../src/applet.c:1603 +#: ../src/applet.c:1617 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Служба NetworkManager не запущена…" -#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632 +#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1816 +#: ../src/applet.c:1832 msgid "Enable _Networking" msgstr "Включить поддержку сети" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1825 +#: ../src/applet.c:1841 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включить _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1834 +#: ../src/applet.c:1850 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включить _мобильную связь" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1846 +#: ../src/applet.c:1862 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включить _уведомления" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1858 +#: ../src/applet.c:1874 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1866 +#: ../src/applet.c:1882 msgid "Edit Connections…" msgstr "Изменить соединения…" -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1896 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2207 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Вы подключены к сети «%s»." -#: ../src/applet.c:2208 +#: ../src/applet.c:2247 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:2209 +#: ../src/applet.c:2248 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сетевое соединение было разорвано." -#: ../src/applet.c:2495 +#: ../src/applet.c:2550 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet.c:2498 +#: ../src/applet.c:2553 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:608 +#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2504 +#: ../src/applet.c:2559 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение «%s» активно" -#: ../src/applet.c:2577 +#: ../src/applet.c:2632 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…" -#: ../src/applet.c:2580 +#: ../src/applet.c:2635 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2583 +#: ../src/applet.c:2638 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2586 +#: ../src/applet.c:2641 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-соединение активно" -#: ../src/applet.c:2636 +#: ../src/applet.c:2691 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: ../src/applet.c:3231 +#: ../src/applet.c:3292 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Апплет NetworkManager" @@ -575,46 +576,46 @@ msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к опера msgid "Sending unlock code…" msgstr "Отправка кода разблокировки…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильная связь (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/applet-device-broadband.c:739 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильная связь" -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "Доступно" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:805 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Создать подключение мобильной связи…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 +#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 +#: ../src/applet-device-broadband.c:820 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи." -#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 +#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Сеть мобильной связи." -#: ../src/applet-device-broadband.c:959 +#: ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети." -#: ../src/applet-device-broadband.c:965 +#: ../src/applet-device-broadband.c:967 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети." @@ -622,22 +623,22 @@ msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи." -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Подготовка соединения мобильной связи «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Настройка соединения мобильной связи «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно" @@ -697,6 +698,18 @@ msgstr "Сетевое соединение ethernet «%s» активно" msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + #: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" @@ -709,87 +722,87 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" #: ../src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Недостаточно прав." -#: ../src/applet-device-wifi.c:838 +#: ../src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Сети Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:840 +#: ../src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:842 +#: ../src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Сеть Wi-Fi" msgstr[1] "Сети Wi-Fi" msgstr[2] "Сетей Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:871 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: ../src/applet-device-wifi.c:872 +#: ../src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:933 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1349 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1352 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1363 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1367 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось включить соединение" @@ -797,195 +810,199 @@ msgstr "Не удалось включить соединение" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:74 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамический WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:231 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:151 +#: ../src/applet-dialogs.c:152 msgid "More addresses" msgstr "Дополнительные адреса" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:227 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 +#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/applet-dialogs.c:261 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (по умолчанию)" -#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мбит/c" -#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрес:" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:370 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Широковещательный адрес:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:382 +#: ../src/applet-dialogs.c:383 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска подсети:" -#: ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:493 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:502 +#: ../src/applet-dialogs.c:503 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:504 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 #: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Основное" -#: ../src/applet-dialogs.c:516 +#: ../src/applet-dialogs.c:517 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/applet-dialogs.c:536 +#: ../src/applet-dialogs.c:537 msgid "Hardware Address:" msgstr "Аппаратный адрес:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:550 +#: ../src/applet-dialogs.c:551 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:601 msgid "Security:" msgstr "Защита:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 +#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690 msgid "Default Route:" msgstr "Шлюз по умолчанию:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 +#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 +#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:816 msgid "VPN Type:" msgstr "Тип VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Шлюз VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:828 +#: ../src/applet-dialogs.c:829 msgid "VPN Username:" msgstr "Имя пользователя VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 +#: ../src/applet-dialogs.c:835 msgid "VPN Banner:" msgstr "Баннер VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:840 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 msgid "Base Connection:" msgstr "Основное соединение:" -#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:957 +#: ../src/applet-dialogs.c:958 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Активные соединения отсутствуют!" -#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#: ../src/applet-dialogs.c:1007 msgid "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Авторское право © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Авторское право © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Авторское право © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многие другие участники сообщества и переводчики" -#: ../src/applet-dialogs.c:988 +#: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и " "соединениями." -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб-сайт NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +#: ../src/applet-dialogs.c:1016 +msgid "translator-credits" +msgstr "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2010-2017." + +#: ../src/applet-dialogs.c:1026 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -993,33 +1010,33 @@ msgstr "" "Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не " "найден .ui-файл интерфейса)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1006 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Missing resources" msgstr "Отсутствуют ресурсы" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1057 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль сети мобильной связи" -#: ../src/applet-dialogs.c:1040 +#: ../src/applet-dialogs.c:1066 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: ../src/applet-dialogs.c:1055 +#: ../src/applet-dialogs.c:1081 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1338 +#: ../src/applet-dialogs.c:1364 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1366 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1027,25 +1044,25 @@ msgid "" msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PIN-код SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1368 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1372 msgid "Show PIN code" msgstr "Показывать PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1374 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1375 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 +#: ../src/applet-dialogs.c:1377 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1053,31 +1070,37 @@ msgid "" msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PUK-код SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 +#: ../src/applet-dialogs.c:1379 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1356 +#: ../src/applet-dialogs.c:1382 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый PIN-код:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1358 +#: ../src/applet-dialogs.c:1384 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 +#: ../src/applet-dialogs.c:1389 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показывать PIN/PUK-коды" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_OK" -msgstr "_ОК" +#: ../src/applet-vpn-request.c:201 +msgid "Connection had no VPN setting" +msgstr "Соединение не имеет настроек VPN" + +#: ../src/applet-vpn-request.c:251 +#, c-format +msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" +msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)" + +#: ../src/applet-vpn-request.c:259 +msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" +msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 @@ -1094,21 +1117,21 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -1132,8 +1155,8 @@ msgstr "" "соединение по умолчанию." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "Создать…" +msgid "C_reate…" +msgstr "_Создать…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1200,11 +1223,10 @@ msgstr "Агрегированные _соединения (bond):" msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" -#. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" @@ -1260,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 @@ -1269,7 +1291,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 @@ -1302,24 +1324,81 @@ msgid "_Hello time:" msgstr "Интервал _hello:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "STP forwarding delay, in seconds" +msgstr "Задержка пересылки STP, в секундах" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "s" msgstr "с" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "STP hello time, in seconds" +msgstr "Время приветствия STP, в секундах" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Включить I_GMP snooping" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +msgid "" +"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " +"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " +"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." +msgstr "" +"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что " +"если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может " +"отказываться включать эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут " +"устранены." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Включить _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15 +msgid "" +"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" +msgstr "" +"Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого моста" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16 +msgid "" +"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " +"bridge will be elected the root bridge." +msgstr "" +"STP для этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим " +"приоритетом будет выбран корневым мостом." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 msgid "_Max age:" -msgstr "_Максимальное время жизни сообщения:" +msgstr "_Максимальный возраст:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18 +msgid "STP maximum message age, in seconds" +msgstr "Максимальный возраст сообщения STP, в секундах" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 msgid "_Aging time:" -msgstr "_Время жизни сообщения:" +msgstr "_Время старения:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20 +msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" +msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 +msgid "Group _forward mask:" +msgstr "Маска _перенаправления группы:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22 +msgid "" +"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " +"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " +"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " +"frames and LACP." +msgstr "" +"Маска из 16 бит, каждая из которых соответствует групповому адресу в " +"диапазоне от 01:80:C2:00:00:00 до 01:80:C2:00:00:0F, который должен быть " +"переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они " +"используются для STP, кадров MAC-пауз и LACP." #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" @@ -1340,21 +1419,19 @@ msgstr "неизвестная ошибка" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Сохранённый" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" -msgstr "" +msgstr "Постоянный" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Случайный" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 -#, fuzzy -#| msgid "Enable" msgid "Stable" -msgstr "Включить" +msgstr "Стабильный" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 msgid "" @@ -1380,32 +1457,50 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "недопустимый %s для %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "недопустимый %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s)" +msgid "invalid interface-name for %s (%s): " +msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s): " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format -msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s)" +msgid "invalid interface-name (%s): " +msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s): " + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 +msgid "can’t parse device name" +msgstr "не удалось разобрать имя устройства" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 +msgid "invalid hardware address" +msgstr "недопустимый аппаратный адрес" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s): " +msgstr "недопустимый %s (%s): " + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 msgid "device" msgstr "устройство" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s) " +msgstr "недопустимый %s (%s) " + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Сбой обновления ключей соединения из-за неизвестной ошибки." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения" +msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "_Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" @@ -1437,7 +1532,7 @@ msgstr "Извещение" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 msgid "Willing" -msgstr "" +msgstr "Готовый" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 msgid "Priority" @@ -1453,7 +1548,7 @@ msgstr "Группы приоритетов" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 msgid "Fabric" -msgstr "" +msgstr "Структура" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" @@ -1466,6 +1561,8 @@ msgstr "Управление приоритетом потока" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" +"Включить или выключить приоритет приостановки передачи для каждого " +"пользовательского приоритета." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" @@ -1509,7 +1606,7 @@ msgstr "Класс трафика:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Строгая полоса пропускания:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" @@ -1542,6 +1639,8 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" +"Включение или отключение строгой пропускной способности для каждого " +"приоритета пользователя." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." @@ -1556,21 +1655,34 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 +msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +msgid "" +"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " +"service. For most providers this should be left blank." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 msgid "_Service:" msgstr "С_лужба:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "Пока_зывать пароль" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6 +msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." +msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 @@ -1579,13 +1691,29 @@ msgstr "Пока_зывать пароль" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 +msgid "PPP _interface:" +msgstr "_Интерфейс PPP:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 +msgid "P_arent interface:" +msgstr "_Родительский интерфейс:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 +msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11 +msgid "The interface on which the PPP connection will be established." +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" @@ -1631,7 +1759,7 @@ msgid "Full" msgstr "Полный" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" @@ -1639,7 +1767,7 @@ msgstr "Игнорировать" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 msgid "Manual" msgstr "Вручную" @@ -1648,10 +1776,10 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" -msgstr "_Устройство" +msgstr "_Устройство:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 @@ -1659,9 +1787,8 @@ msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Wake on LAN:" -msgstr "_Пароль к секретному ключу:" +msgstr "Пробуждение по локальной сети:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 msgid "De_fault" @@ -1673,32 +1800,31 @@ msgstr "_Игнорировать" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" -msgstr "" +msgstr "_Phy" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" -msgstr "" +msgstr "_Unicast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" -msgstr "" +msgstr "Mul_ticast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Broadcast" -msgstr "Broadcast" +msgstr "_Broadcast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" -msgstr "" +msgstr "_Arp" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" -msgstr "" +msgstr "Ma_gic" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "_Пароль к секретному ключу:" +msgstr "_Пароль пробуждения по локальной сети:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" @@ -1751,10 +1877,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "_Автоматически подключаться к этой сети, когда она доступна" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Connection _Information" msgid "Connection _priority for auto-activation:" -msgstr "C_ведения о соединении" +msgstr "Приоритет соединения для автоматической активации:" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 msgid "" @@ -1768,36 +1892,29 @@ msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Зона межсетевого экрана:" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" -"IP-адреса вашего компьютера в сети. Нажмите кнопку «Добавить» для добавления " -"IP-адреса." +"IP-адреса идентифицируют ваш компьютер в сети. Нажмите кнопку «Добавить», " +"чтобы добавить статический IP-адрес настроенный в дополнение к " +"автоматическому." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" -"IP-адреса вашего компьютера в сети. Нажмите кнопку «Добавить» для добавления " -"IP-адреса." +"IP-адрес идентифицирует ваш компьютер в сети и определяет диапазон адресов, " +"распространяемых на другие компьютеры. Нажмите кнопку «Добавить», чтобы " +"добавить IP-адрес. Если адрес не указан, диапазон будет определяться " +"автоматически." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic, addresses only" msgid "Additional static addresses" -msgstr "Автоматически, только адреса" +msgstr "Дополнительные статические адреса" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 msgid "Addresses" @@ -1807,88 +1924,90 @@ msgstr "Адреса" msgid "Address (optional)" msgstr "Адрес (опционально)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "_Транспортный режим:" - #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 msgid "Datagram" msgstr "Дейтаграмма" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 msgid "Connected" msgstr "Подключено" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "_Транспортный режим:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "SIT" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6IP6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -msgid "Device name" -msgstr "Имя устройства" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 +msgid "Device name:" +msgstr "Имя устройства:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Parent device" -msgstr "Ethernet" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 +msgid "Parent device:" +msgstr "Родительское устройство:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -msgid "Local IP" -msgstr "" +msgid "Local IP:" +msgstr "Локальный IP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgid "Remote IP:" +msgstr "Удалённый IP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -msgid "Input key" -msgstr "" +msgid "Input key:" +msgstr "Ключ ввода:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -msgid "Output key" -msgstr "" +msgid "Output key:" +msgstr "Ключ вывода:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -1903,12 +2022,12 @@ msgstr "Локальная связь" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Shared to other computers" msgstr "Общий с другими компьютерами" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" @@ -1923,7 +2042,7 @@ msgstr "" "DHCP, введите его здесь." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1936,16 +2055,16 @@ msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID _клиента DHCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Поисковый домен:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Серверы _DNS:" @@ -1970,11 +2089,12 @@ msgstr "" "соединение в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22 msgid "_Routes…" msgstr "_Маршруты…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -1987,7 +2107,15 @@ msgstr "Включено (предпочитать открытый адрес)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Включено (предпочитать временный адрес)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +msgid "EUI64" +msgstr "EUI64" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +msgid "Stable privacy" +msgstr "Стабильная конфиденциальность" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1997,15 +2125,19 @@ msgstr "" "несколько DNS-серверов через запятую. Адреса локальной связи будут " "автоматически привязаны к интерфейсу подключения." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" -msgstr "" +msgstr "Расширения _конфиденциальности IPv6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +msgid "IPv6 address _generation mode:" +msgstr "Режим генерации IPv6-адресов:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Требовать адресацию IPv_6 для этого соединения" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2013,6 +2145,94 @@ msgstr "" "При подключении к сетям с возможностями IPv4: разрешает установить " "соединение в случае сбоя конфигурации IPv6, но успеха конфигурации IPv4." +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 +msgid "PSK" +msgstr "PSK" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4 +msgid "Check" +msgstr "Проверить" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 +msgid "Strict" +msgstr "Строгий" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 +msgid "The name of the MACsec device." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " +"interface should be created." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " +"interface should be created" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11 +msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12 +msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13 +msgid "" +"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " +"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " +"security page" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 +msgid "CKN:" +msgstr "CKN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 +msgid "CAK:" +msgstr "CAK:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 +msgid "Keys:" +msgstr "Ключи:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметры:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 +msgid "Validation:" +msgstr "Проверка:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 +msgid "SCI port:" +msgstr "Порт SCI:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 +msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22 +msgid "Encrypt" +msgstr "Зашифровать" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23 +msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24 +msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" @@ -2099,38 +2319,38 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -msgid "Method:" -msgstr "Метод:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 msgid "For browser only" -msgstr "" +msgstr "Только для браузера" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 msgid "PAC URL:" -msgstr "" +msgstr "PAC URL:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC script:" +msgstr "Скрипт PAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 -msgid "PAC script:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 msgid "Import script from a file…" msgstr "Импортировать скрипт из файла…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 msgid "Ad_vanced…" @@ -2138,7 +2358,7 @@ msgstr "_Дополнительно…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "Set by master" -msgstr "" +msgstr "Устанавливается мастером" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 @@ -2148,21 +2368,21 @@ msgstr "Состояние порта Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "" +msgstr "ARP (IPv4)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11 msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "" +msgstr "NDP (IPv6)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37 msgid "Team Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные параметры агрегации (team)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7 msgid "_Queue ID:" -msgstr "" +msgstr "ID _очереди:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42 @@ -2176,77 +2396,73 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -msgid "_Port priority:" -msgstr "_Приоритет порта:" +msgid "Active-Backup runner options" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 -msgid "Port _sticky" -msgstr "" +msgid "_Port priority:" +msgstr "_Приоритет порта:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +msgid "Port _sticky" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 -msgid "Active-Backup runner options" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 +msgid "" +"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Priority:" -msgid "_LACP port priority:" -msgstr "_Приоритет:" +msgid "LACP runner options" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Private _key:" -msgid "LACP port _key:" -msgstr "Секретный _ключ:" +msgid "_LACP port priority:" +msgstr "_Приоритет порта LACP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 +msgid "LACP port _key:" +msgstr "_Ключ порта LACP:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 -msgid "LACP runner options" -msgstr "" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 msgid "_Link watcher:" @@ -2279,17 +2495,13 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 -#, fuzzy -#| msgid "ARP _targets:" msgid "_Source host:" -msgstr "_Получатели ARP:" +msgstr "_Исходный узел:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#, fuzzy -#| msgid "ARP _targets:" msgid "_Target host:" -msgstr "_Получатели ARP:" +msgstr "_Целевой узел:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78 @@ -2390,18 +2602,16 @@ msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Priority" msgid "Highest priority" -msgstr "Приоритет" +msgstr "Наивысший приоритет" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "" +msgstr "Наивысший приоритет (стабильный)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandwidth" +msgstr "Полоса пропускания" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 msgid "Highest number of ports" @@ -2412,19 +2622,16 @@ msgid "Port priority" msgstr "Приоритет порта" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "From the team device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "От team-устройства" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "From the active port" -msgstr "Ethernet" +msgstr "От активного порта" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "From active to team device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "От активного team-устройства" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 msgid "_Teamed connections:" @@ -2432,21 +2639,21 @@ msgstr "_Агрегированные соединения (team):" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 msgid "Load balance" -msgstr "" +msgstr "Балансировка нагрузки" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24 msgid "LACP" -msgstr "" +msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" @@ -2458,7 +2665,7 @@ msgstr "IP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32 msgid "Any L3 protocol" -msgstr "" +msgstr "Любой протокол L3" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 msgid "TCP" @@ -2470,11 +2677,11 @@ msgstr "UDP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35 msgid "SCTP" -msgstr "" +msgstr "SCTP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36 msgid "Any L4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Любой протокол L4" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38 msgid "_Peer notification count:" @@ -2586,16 +2793,12 @@ msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "Transmission _balancing interval:" -msgstr "Мо_щность передачи:" +msgstr "Интервал _балансировки Transmission:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "_Transmission balancer:" -msgstr "Мо_щность передачи:" +msgstr "Б_алансировщик Transmission:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69 msgid "Runner" @@ -2627,7 +2830,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 msgid "_GVRP" -msgstr "" +msgstr "_GVRP" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "_Loose binding" @@ -2635,7 +2838,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 msgid "M_VRP" -msgstr "" +msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 @@ -2703,6 +2906,7 @@ msgstr "_Диапазон:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Нет разрешения polkit для выполнения действия" @@ -2760,58 +2964,63 @@ msgstr "" "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить " "поддержку некоторых методов." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201 +msgid "DSL/PPPoE" +msgstr "DSL/PPPoE" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Team" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "IP-туннель" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 +msgid "MACsec" +msgstr "MACsec" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2821,11 +3030,11 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: нет типа службы VPN." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2838,46 +3047,53 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: %s." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Выбор файла для импортирования" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 +msgid "_Open" +msgstr "О_ткрыть" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340 msgid "Hardware" msgstr "Физическое" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 msgid "Virtual" msgstr "Логическое" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не удалось создать новое соединение" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не удалось удалить соединение" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Удалить соединение «%s»?" @@ -2885,7 +3101,7 @@ msgstr "Удалить соединение «%s»?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118 msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -2897,7 +3113,7 @@ msgstr "Маска сети" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -2907,38 +3123,38 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрика" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133 msgid "Missing connection name" msgstr "Отсутствует имя соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349 msgid "Editor initializing…" msgstr "Инициализация редактора…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Невозможно изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Недопустимая настройка %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2946,69 +3162,104 @@ msgstr "" "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " "файл .ui)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сохранить параметры соединения." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " "для всех пользователей компьютера." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 msgid "Could not create connection" msgstr "Не удалось создать соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не удалось изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Security labels may prevent some files from being used with certificate " +"authentication." +msgstr "" +"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " +"аутентификации EAP." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "Connection _name:" msgstr "_Название соединения:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "_Export…" msgstr "_Экспортировать…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "File Relabel" +msgstr "Имя файла" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Relabel" +msgstr "Имя файла" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +msgid "" +"The following files are not labelled for use with certificate " +"authentication. Do you wish to adjust the labels?" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Relabel" +msgstr "Имя файла" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "never" msgstr "никогда" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173 msgid "now" msgstr "сейчас" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3016,7 +3267,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад" msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3024,7 +3275,7 @@ msgstr[0] "%d час назад" msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3032,7 +3283,7 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3040,7 +3291,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад" msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3048,62 +3299,79 @@ msgstr[0] "%d год назад" msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 +msgid "Connection cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 +msgid "Select a connection to edit" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 +msgid "Select a connection to delete" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Последнее использование" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Изменить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Удалить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Модули VPN не установлены." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "Error editing connection" msgstr "Ошибка изменения соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 +msgid "Add a new connection" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" msgstr "Безопасность 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности 802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Использовать безопасность 802.1_X для этого соединения" @@ -3115,29 +3383,29 @@ msgstr "MAC-адрес устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Соединение Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Тип Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Персональная сеть" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Сеть _Dial-Up" @@ -3156,11 +3424,11 @@ msgstr "основной" msgid "Bond connection %d" msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Соединение типа мост %d" @@ -3185,11 +3453,15 @@ msgstr "DCB" msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 +msgid "missing parent interface" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Соединение DSL %d" @@ -3223,9 +3495,8 @@ msgid "cloned MAC" msgstr "клонированный MAC" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 -#, fuzzy msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "_Пароль к секретному ключу:" +msgstr "Пароль пробуждения по локальной сети" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format @@ -3234,7 +3505,7 @@ msgstr "Соединение Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:807 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -3280,39 +3551,36 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Соединение InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс туннелирования IP." #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Ethernet connection %d" +#, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "Проводное соединение %d" +msgstr "Туннельное IP-соединение %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Автоматический (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Автоматический (VPN, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматический, только адреса" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Автоматический (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Автоматический (PPPoE, только адрес)" @@ -3325,17 +3593,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Автоматический (DHCP, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "Только для локальной связи" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "_Дополнительные серверы DNS:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "До_полнительные поисковые домены:" @@ -3372,45 +3640,52 @@ msgstr "" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Автоматический, только DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Маршруты IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Параметры IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "" -"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6.пользовательский " -"интерфейс" +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 +msgid "Could not load MACsec user interface." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 +#, c-format +msgid "MACSEC connection %d" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" @@ -3467,45 +3742,41 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:283 +#: ../src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:281 +#: ../src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" -msgstr "Нет" +msgstr "нет" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format @@ -3520,11 +3791,11 @@ msgstr "Параметры PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс PPP." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy." @@ -3533,13 +3804,13 @@ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Ошибка: файл не содержит конфигурации JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 msgid "Could not load team user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения " "(team)." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" @@ -3547,11 +3818,11 @@ msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 msgid "Team Port" msgstr "Порт агрегации (team)" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)." @@ -3575,41 +3846,41 @@ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" -msgstr "" +msgstr "родительский vlan" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Соединение VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68 msgid "unknown failure" msgstr "неизвестный сбой" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +msgid "Could not load VPN user interface." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#, c-format +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." +msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-соединение %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Выберите тип VPN-соединения" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3659,50 +3930,50 @@ msgstr "Устройство Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Соединение Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP (128-битный ключ)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамический WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; " "отсутствуют параметры Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "отсутствует SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безопасность несовместима с режимом Ad-Hoc" @@ -3752,158 +4023,99 @@ msgstr "Разблокировать это устройство автомат msgid "Connection Information" msgstr "Сведения о текущем соединении" +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + #: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Активные сетевые соединения" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:" +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146 +msgid "No certificate set" +msgstr "Сертификатов не установлено" -#. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 -msgid "Your Device:" -msgstr "Устройство:" +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170 +msgid "No key set" +msgstr "Нет установленного ключа" -#. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Оператор:" +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370 +#, c-format +msgid "Choose a key for %s Certificate" +msgstr "Выбрать ключ для сертификата %s" -#. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Тарифный план:" +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374 +#, c-format +msgid "%s private _key:" +msgstr "Приватный _ключ %s:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Сейчас будет установлено соединение к оператору мобильной связи по указанным " -"параметрам. Если произошла ошибка соединения или нет доступа к сетевым " -"ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения " -"мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы." +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378 +#, c-format +msgid "%s key _password:" +msgstr "_Пароль приватного ключа %s:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи" +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 +#, c-format +msgid "Choose %s Certificate" +msgstr "Выбрать сертификат %s" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 +#, c-format +msgid "%s _certificate:" +msgstr "_Сертификат %s:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Нет в списке" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Выберите тарифный план:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." -msgstr "" -"Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению " -"неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n" -"\n" -"Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " -"мобильной связи." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Выберите тарифный план" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:465 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed…" msgstr "Моего тарифного плана нет в списке…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Выбор оператора из _списка:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:626 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Оператор" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "_Указать оператора вручную:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 -msgid "Provider:" -msgstr "Оператор:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Выберите оператора" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Список стран и регионов:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:908 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Страна или регион" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:918 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Моей страны нет в списке" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -msgstr "Выберите страну или регион оператора" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:999 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Установленное GSM-устройство" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1002 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Установленное CDMA-устройство" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +msgid "Any device" +msgstr "Любое устройство" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 +msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgstr "Новое соединение мобильной связи" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " @@ -3912,46 +4124,222 @@ msgstr "" "Мастер подключения поможет настроить соединение мобильной связи к сотовой " "сети 3G." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Необходимо знать следующие сведения:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Название оператора мобильной связи" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Название тарифного плана мобильной связи" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "Имя точки доступа (APN) тарифного плана мобильной связи (в некоторых случаях)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Создать соединение для _этого устройства мобильной связи:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 -msgid "Any device" -msgstr "Любое устройство" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка соединения мобильной связи" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Новое соединение мобильной связи" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 +msgid "Country or Region List:" +msgstr "Список стран и регионов:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" +msgstr "Выберите страну или регион оператора" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 +msgid "Select your provider from a _list:" +msgstr "Выбор оператора из _списка:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgstr "_Указать оператора вручную:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 +msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 +msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 +msgid "Provider:" +msgstr "Оператор:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +msgid "Choose your Provider" +msgstr "Выберите оператора" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 +msgid "_Select your plan:" +msgstr "_Выберите тарифный план:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" +msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:19 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +msgid "" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"\n" +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." +msgstr "" +"Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению " +"неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n" +"\n" +"Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " +"мобильной связи." + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +msgid "Choose your Billing Plan" +msgstr "Выберите тарифный план" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:" + +#. Device +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 +msgid "Your Device:" +msgstr "Устройство:" + +#. Provider +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 +msgid "Your Provider:" +msgstr "Оператор:" + +#. Plan and APN +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 +msgid "Your Plan:" +msgstr "Тарифный план:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +msgid "" +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " +"Preferences menu." +msgstr "" +"Сейчас будет установлено соединение к оператору мобильной связи по указанным " +"параметрам. Если произошла ошибка соединения или нет доступа к сетевым " +"ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения " +"мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы." + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:28 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" +msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165 +msgid "(None)" +msgstr "(Нет)" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173 +#, c-format +msgid "Key in %s" +msgstr "Ключ в %s" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174 +#, c-format +msgid "Certificate in %s" +msgstr "Сертификат в %s" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Неизвестно)" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472 +msgid "Select from file…" +msgstr "Выбрать из файла…" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 +#, c-format +msgid "Choose a %s Certificate" +msgstr "Выбрать сертификат %s" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 +#, c-format +msgid "%s certificate _password:" +msgstr "Пароль сертификата %s:" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 +#, fuzzy +msgid "Error logging in: " +msgstr "Ошибка изменения соединения" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 +#, fuzzy +msgid "Error opening a session: " +msgstr "Ошибка изменения соединения" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 +msgid "_Unlock token" +msgstr "_Разблокировать токен" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 +msgid "Issued By" +msgstr "Используется" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 +#, c-format +msgid "Enter %s PIN" +msgstr "Введите PIN %s" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 +msgid "_Login" +msgstr "_Логин" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 +msgid "_Remember PIN" +msgstr "_Запомнить PIN" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" @@ -3969,20 +4357,20 @@ msgstr "Запрашивать этот пароль каждый раз" msgid "The password is not required" msgstr "Пароль не требуется" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Второй пароль:" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "По_казывать пароли" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Tertiary Password:" msgstr "_Третий пароль:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "По_казывать пароли" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Второй пароль:" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" @@ -4009,45 +4397,45 @@ msgstr "Нет" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамический WEP (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Сеть Wi-Fi требует аутентификацию" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Новая сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4201,25 +4589,25 @@ msgstr "Роуминговая сеть (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Роуминговая сеть" -#: ../src/mobile-helpers.c:331 +#: ../src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» на «%s»" -#: ../src/mobile-helpers.c:464 +#: ../src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:472 +#: ../src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:621 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:625 +#: ../src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "роуминг" @@ -4229,50 +4617,47 @@ msgstr "роуминг" msgid "%s connection" msgstr "Подключение %s" +#: ../src/utils/utils.c:565 +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../src/utils/utils.c:577 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" + #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 -msgid "no file selected" -msgstr "файлы не выбраны" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 -#, c-format -msgid "file “%s” does not exist" -msgstr "файл «%s» не существует" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "неизвестная ошибка проверки файла ЕАР-методом" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 +#, fuzzy +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 +#, fuzzy +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "отсутствует файл EAP-FAST PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Выбрать файл PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Файлы PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416 msgid "All files" msgstr "Все файлы" @@ -4290,7 +4675,7 @@ msgstr "Обе" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "_Анонимная идентификация:" @@ -4300,7 +4685,7 @@ msgstr "Файл _PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" @@ -4308,35 +4693,20 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "отсутствует имя пользователя EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "отсутствует пароль EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "недействительный сертификат EAP-PEAP CA: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "недействительный сертификат EAP-PEAP CA: сертификат не указан" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Версия 0" @@ -4346,120 +4716,62 @@ msgid "Version 1" msgstr "Версия 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 msgid "PEAP _version:" msgstr "_Версия PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "Suffix of the server certificate name." +msgstr "Суффикс имени сертификата сервера." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" msgstr "отсутствует имя пользователя EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 msgid "missing EAP password" msgstr "отсутствует пароль EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "отсутствует идентичность EAP-TLS" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 -#, fuzzy -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 #, fuzzy -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно" +msgid "no user certificate selected" +msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Выбранный секретный ключ не защищён паролем. Это небезопасно, выберите " -"секретный ключ, защищённый паролем.\n" -"\n" -"Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl." +msgid "selected user certificate file does not exist" +msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 -#, fuzzy -#| msgid "Choose your personal certificate..." -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Выбрать персональный сертификат…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 +msgid "no key selected" +msgstr "ключи не выбраны" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -#, fuzzy -#| msgid "Choose your private key..." -msgid "Choose your private key" -msgstr "Выбрать секретный ключ…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 +msgid "selected key file does not exist" +msgstr "выбранный файл ключа не существует" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "_Идентификация:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "_Пользовательский сертификат:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "Приватный _ключ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "_Пароль приватного ключа:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "недействительный сертификат EAP-TTLS CA: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "недействительный сертификат EAP-TTLS CA: сертификат не указан" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" @@ -4540,17 +4852,17 @@ msgstr "" "недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (по умолчанию)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Открытая система" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Shared Key" msgstr "Общий ключ" +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (по умолчанию)" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Ключ:" @@ -4581,621 +4893,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" - -#~ msgid "invalid hardware address" -#~ msgstr "недопустимый аппаратный адрес" - -#~ msgid "invalid %s (%s): " -#~ msgstr "недопустимый %s (%s):" - -#~ msgid "invalid %s (%s) " -#~ msgstr "недопустимый %s (%s)" - -#~ msgid "Fix" -#~ msgstr "Исправить" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -#~| "authentication." -#~ msgid "" -#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " -#~ "аутентификации EAP." - -#, fuzzy -#~| msgid "Filename" -#~ msgid "File Relabel" -#~ msgstr "Имя файла" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Имя файла" - -#, fuzzy -#~| msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgid "No certificate set" -#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" - -#, fuzzy -#~| msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgid "Choose a key for %s Certificate" -#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgid "Choose %s Certificate" -#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ" - -#, fuzzy -#~| msgid "_User certificate:" -#~ msgid "%s _certificate:" -#~ msgstr "Сертификат _пользователя:" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Нет)" - -#~ msgid "Key in %s" -#~ msgstr "Ключ в %s" - -#~ msgid "Certificate in %s" -#~ msgstr "Сертификат в %s" - -#~ msgid "(Unknown)" -#~ msgstr "(Неизвестно)" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Выбрать" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отменить" - -#~ msgid "Select from file…" -#~ msgstr "Выбрать из файла…" - -#~ msgid "Choose a %s Certificate" -#~ msgstr "Выбрать сертификат %s" - -#~ msgid "%s certificate _password:" -#~ msgstr "Пароль сертификата %s:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error editing connection" -#~ msgid "Error logging in: " -#~ msgstr "Ошибка изменения соединения" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error editing connection" -#~ msgid "Error opening a session: " -#~ msgstr "Ошибка изменения соединения" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Unlock" -#~ msgid "_Unlock token" -#~ msgstr "_Разблокировать" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Используется" - -#~ msgid "Enter %s PIN" -#~ msgstr "Введите PIN %s" - -#~ msgid "_Login" -#~ msgstr "_Логин" - -#~ msgid "_Remember PIN" -#~ msgstr "_Запомнить PIN" - -#, fuzzy -#~| msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgid "no user certificate selected" -#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" - -#, fuzzy -#~| msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgid "selected user certificate file does not exist" -#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" - -#, fuzzy -#~| msgid "no file selected" -#~ msgid "no key selected" -#~ msgstr "файлы не выбраны" - -#, fuzzy -#~| msgid "file “%s” does not exist" -#~ msgid "selected key file does not exist" -#~ msgstr "файл «%s» не существует" - -#, fuzzy -#~| msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgid "no CA certificate selected" -#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" - -#~ msgid "Preparing network connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -#~ msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Requesting a network address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос сетевого адреса для «%s»…" - -#~ msgid "Starting VPN connection '%s'..." -#~ msgstr "Запуск VPN-соединения «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -#~ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос VPN-адреса для «%s»…" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Создать соединение мобильной связи…" - -#~ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -#~ msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения ethernet «%s»…" - -#~ msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка сетевого соединения ethernet «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -#~ msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…" - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" - -# перевод wifi как "беспроводная сеть" не подходит, так как bluetooth тоже беспроводная сеть -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" - -#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" - -#~ msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" - -#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "_Автосогласование" - -#~ msgid "_Import team configuration from a file..." -#~ msgstr "" -#~ "_Импортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…" - -#~ msgid "Im_port team configuration from a file..." -#~ msgstr "" -#~ "И_мпортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…" - -#~ msgid "Don't know how to create '%s' connections" -#~ msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD не запущен." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Создать…" - -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "NetworkManager для GNOME" - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Отключить VPN" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Включить мобильную связь WiMA_X" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Справка" - -#~ msgid "VPN connection '%s' active" -#~ msgstr "VPN-соединение «%s» активно" - -# есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (bond)." - -# есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка агрегированного соединения (bond) «%s»…" - -# есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка агрегированного соединения (bond) «%s»…" - -# есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Для агрегированного соединения (bond) «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Запрос адреса для «%s»…" - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Агрегированное соединение (bond) «%s» активно" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети типа мост." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка соединения типа мост «%s»…" - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка соединения типа мост «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Для соединения типа мост «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Соединение типа мост «%s» активно" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Новое подключение к сети мобильной связи CDMA…" - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Сеть CDMA." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Новое подключение к сети мобильной связи GSM…" - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Сеть GSM." - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "Автоматический InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "Сети InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Сеть InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "Сети InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "Сеть InfiniBand" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети InfiniBand." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка соединения InfiniBand «%s»…" - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка соединения InfiniBand «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Для соединения InfiniBand «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "Соединение InfiniBand «%s» активно" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (team)." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка агрегированного соединения (team) «%s»…" - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка агрегированного соединения (team) «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Для агрегированного соединения (team) «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Агрегированное соединение (team) «%s» активно" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Вы подключены к сети VLAN." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка соединения VLAN «%s»…" - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка соединения VLAN «%s»…" - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Для соединения VLAN «%s» требуется аутентификация…" - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "Соединение VLAN «%s» активно" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "Мобильная связь WiMAX (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "Мобильная связь WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX выключен" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX выключен механическим переключателем" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Вы подключены к сети WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d дБ" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "неизвестно" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "неизвестно" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "_Cloned MAC address:" -#~ msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Ошибка сохранения соединения" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d" - -#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." -#~ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс WiMAX." - -#~ msgid "WiMAX name missing" -#~ msgstr "Отсутствует имя WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX device" -#~ msgstr "Устройство WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX connection %d" -#~ msgstr "Соединение WiMAX %d" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно настроить Bluetooth (ошибка подключения к D-Bus: (%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (не найден NetworkManager: (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Использовать мобильный телефон как сетевое устройство (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "" -#~ "Доступ к Интернету с использованием вашего мобильного телефона (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Ошибка: %s" - -#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" -#~ msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Телефон готов к работе!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "Мастер настройки мобильного соединения отменён" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "не удалось подключиться к телефону." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "ошибка получения подключения к шине" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Поиск настроек телефона…" - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки " -#~ "коммутируемого соединения." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Сеть %s" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "MAC-адрес _устройства:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Любой" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Предпочитать 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Предпочитать 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Только 4G (LTE)" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Инфраструктура" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Автоматически (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "неизвестный тип модема." - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "Вторичный DNS:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "Третичный DNS:" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Сохранить…" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Изменить…" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Удалить…" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра" - -#~| msgid "" -#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#~| "choose a Certificate Authority certificate?" -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать " -#~ "подключения уязвимыми. Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?" - -#~ msgid "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr "Беспроводные сети (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgstr "Беспроводная сеть (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Беспроводная сеть" -#~ msgstr[1] "Беспроводные сети" -#~ msgstr[2] "Беспроводных сетей" - -#~ msgid "wireless is disabled" -#~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена" - -#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена аппаратно" - -#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено" - -#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось загрузить интерфейс настройки защиты проводного соединения." - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Беспроводные" - -#~ msgid "Wireless connection %d" -#~ msgstr "Беспроводное соединение %d" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Импортировать" - -#~ msgid "Connect _automatically" -#~ msgstr "Подключаться _автоматически" - -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Доступно _всем пользователям" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." - -#~ msgid "Could not edit new connection" -#~ msgstr "Не удалось изменить новое соединение" - -#~ msgid "Could not edit imported connection" -#~ msgstr "Не удалось изменить импортированное соединение" - -#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль VPN недоступен. Установите модуль, чтобы эта кнопка стала активной." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -#~ msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (ошибка создания прокси D-Bus)." - -#~ msgid "_Security:" -#~ msgstr "_Защита:" - -#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -#~ msgstr "Нажмите на этот значок для подключения к беспроводной сети" |