diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-02 11:41:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-02 11:41:11 +0000 |
commit | fa24afca815eb38068a25e2dbb47baedf88b5673 (patch) | |
tree | d0449b44706e3c465240e17efc4752fd88b3b72c | |
parent | 041ae69c9378fa922ffc9007d75ee9a8c5f955df (diff) | |
download | network-manager-applet-fa24afca815eb38068a25e2dbb47baedf88b5673.tar.gz |
Update Scottish Gaelic translation
-rw-r--r-- | po/gd.po | 838 |
1 files changed, 301 insertions, 537 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the eog package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2017. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Netwo" "rkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-07 08:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:40+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3130 msgid "Network" msgstr "Lìonra" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Ceanglaichean ri lìonraidhean" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Stiùirich is atharraich roghainnean a' cheangail agad ris an lìonra" +msgstr "Stiùirich is atharraich roghainnean a’ cheangail agad ris an lìonra" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a dhèanamh" +msgstr "Cur à comas brathan a dh’innseas gun deach ceangal a dhèanamh" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a bhriseadh" +msgstr "Cur à comas brathan a dh’innseas gun deach ceangal a bhriseadh" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -147,8 +147,8 @@ msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" -"'S e seirbheis an t-siostaim a th' ann am Manaidsear lìonraidh gus na " -"ceanglaichean is uidheaman lìonraidh agad a stiùireadh 's a rèiteachadh." +"’S e seirbheis an t-siostaim a th’ ann am Manaidsear lìonraidh gus na " +"ceanglaichean is uidheaman lìonraidh agad a stiùireadh ’s a rèiteachadh." #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" "Obraichidh am prògram nm-connection-editor le Manaidsear lìonraidh gus " -"pròifilean ceanglaidh a chruthachadh 's a dheasachadh airson Manaidsear " +"pròifilean ceanglaidh a chruthachadh ’s a dheasachadh airson Manaidsear " "lìonraidh." #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 @@ -229,195 +229,153 @@ msgstr "tèarainte." #: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 msgid "Unknown error" msgstr "Mearachd neo-aithnichte" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 msgid "Connection failure" -msgstr "Dh'fhàillig an ceangal" +msgstr "Dh’fhàillig an ceangal" #: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh" #: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh" #: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" -msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail" +msgstr "Dh’fhàillig gnìomhachadh a’ cheangail" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 -#| msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist" #: ../src/applet.c:844 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -#| "interrupted." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach " -"air a' cheangal ris an lìonra." +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s gun do bhris rudeigin a-steach " +"air a’ cheangal ris an lìonra." #: ../src/applet.c:847 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped " -#| "unexpectedly." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN " +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s gun do stad an t-seirbheis VPN " "gu h-obann." #: ../src/applet.c:850 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -#| "configuration." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis VPN " +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s gun do thill an t-seirbheis VPN " "rèiteachadh mì-dhligheach." #: ../src/applet.c:853 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air an " +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s gun do dh’fhalbh an ùine air an " "oidhirp cheangail." #: ../src/applet.c:856 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in " -#| "time." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-seirbheis " +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s nach do thòisich an t-seirbheis " "VPN ri tìde." #: ../src/applet.c:859 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-seirbheis " +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s nach do thòisich an t-seirbheis " "VPN." #: ../src/applet.c:862 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN dligheach " +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s nach robh rùintean VPN dligheach " "ann." #: ../src/applet.c:865 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN " +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s gun robh na rùintean VPN " "mì-dhligheach." #: ../src/applet.c:872 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\"." +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s”." #: ../src/applet.c:888 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -#| "interrupted." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" -"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air a' " +"Bhris an ceangal VPN “%s” a chionn ’s gun do bhris rudeigin a-steach air a’ " "cheangal ris an lìonra." #: ../src/applet.c:891 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN." +"Bhris an ceangal VPN “%s” a chionn ’s gun do stad an t-seirbheis VPN." #: ../src/applet.c:897 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" -"Bhris an ceangal VPN \"%s\"." +"Bhris an ceangal VPN “%s”." #: ../src/applet.c:927 #, c-format @@ -440,15 +398,10 @@ msgstr "Teachdaireachd clàradh a-steach VPN" #: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Dh'fhàillig an ceangal VPN" +msgstr "Dh’fhàillig an ceangal VPN" #: ../src/applet.c:990 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" @@ -456,18 +409,13 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-seirbheis " +"Dh’fhàillig an ceangal VPN “%s” a chionn ’s nach do thòisich an t-seirbheis " "VPN.\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:993 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" @@ -475,7 +423,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Cha do thòisich an ceangal VPN \"%s\".\n" +"Cha do thòisich an ceangal VPN “%s”.\n" "\n" "%s" @@ -494,7 +442,7 @@ msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh" #: ../src/applet.c:1309 msgid "Disconnect" -msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal" +msgstr "Cuir crìoch air a’ cheangal" #: ../src/applet.c:1323 msgid "device not managed" @@ -509,21 +457,18 @@ msgid "_VPN Connections" msgstr "_Ceanglaicheann VPN" #: ../src/applet.c:1494 -#| msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN…" -msgstr "_Rèitich VPN..." +msgstr "_Rèitich VPN…" #: ../src/applet.c:1497 -#| msgid "_Add a VPN connection..." msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "Cuir ris ce_angal VPN..." +msgstr "Cuir ris ce_angal VPN…" #: ../src/applet.c:1603 -#| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "Chan eil Manaidsear lìonraidh 'na ruith..." +msgstr "Chan eil Manaidsear lìonraidh ’na ruith…" -#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2630 msgid "Networking disabled" msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas" @@ -554,85 +499,75 @@ msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:1866 -#| msgid "Edit Connections..." msgid "Edit Connections…" -msgstr "Deasaich na ceanglaichean..." +msgstr "Deasaich na ceanglaichean…" #: ../src/applet.c:1880 msgid "_About" msgstr "_Mu dhèidhinn" -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2166 #, c-format -#| msgid "You are now connected to '%s'." msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"." +msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri “%s”." -#: ../src/applet.c:2208 +#: ../src/applet.c:2206 msgid "Disconnected" msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh" -#: ../src/applet.c:2209 +#: ../src/applet.c:2207 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh." -#: ../src/applet.c:2495 +#: ../src/applet.c:2493 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..." +msgstr "Ag ullachadh a’ cheangail lìonraidh “%s”…" -#: ../src/applet.c:2498 +#: ../src/applet.c:2496 #, c-format -#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%" -"s\"..." +"Tha feum air dearbhadh a’ chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri “%s”…" -#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2499 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..." +msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson “%s”…" -#: ../src/applet.c:2504 +#: ../src/applet.c:2502 #, c-format -#| msgid "Network connection '%s' active" msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò" +msgstr "Tha an ceangal lìonraidh “%s” beò" -#: ../src/applet.c:2577 +#: ../src/applet.c:2575 #, c-format -#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..." +msgstr "A’ tòiseachadh a’ cheangail VPN “%s”…" -#: ../src/applet.c:2580 +#: ../src/applet.c:2578 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' " -"VPN \"%s\"..." +"Tha feum air dearbhadh a’ chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a’ " +"VPN “%s”…" -#: ../src/applet.c:2583 +#: ../src/applet.c:2581 #, c-format -#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..." +msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson “%s”…" -#: ../src/applet.c:2586 +#: ../src/applet.c:2584 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Tha an ceangal VPN gnìomhach" -#: ../src/applet.c:2636 +#: ../src/applet.c:2634 msgid "No network connection" msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra" -#: ../src/applet.c:3231 +#: ../src/applet.c:3229 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplaid Manaidsear lìonraidh" @@ -646,9 +581,8 @@ msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:254 -#| msgid "Sending unlock code..." msgid "Sending unlock code…" -msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..." +msgstr "A’ cur a’ chòd a bheir a’ ghlais dheth…" #: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format @@ -663,18 +597,17 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Bann-leathann mobile" #: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Ri làimh" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:803 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..." +msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr…" #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 msgid "Connection Established" msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh" @@ -700,27 +633,23 @@ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..." +msgstr "Ag ullachadh a’ cheangail bhann-leathainn mobile “%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..." +msgstr "A’ rèiteachadh a’ cheangail bhann-leathainn mobile “%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..." +msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile “%s” dearbhadh…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach" +msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile “%s” gnìomhach" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" @@ -750,65 +679,66 @@ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra ethernet." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Ag ullachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..." +msgstr "Ag ullachadh ceangail lìonra Ethernet “%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..." +msgstr "A’ rèiteachadh ceangail lìonra Ethernet “%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an " -"lìonra Ethernet \"%s\"..." +"Tha feum air dearbhadh a’ chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an " +"lìonra Ethernet “%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra Ethernet airson \"%s\"..." +msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra Ethernet airson “%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -#| msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection “%s” active" -msgstr "Tha an ceangal lìonra Ethernet \"%s\" gnìomhach" +msgstr "Tha an ceangal lìonra Ethernet “%s” gnìomhach" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Dearbhadh DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:231 -#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "_Ceangail ri lìonra WiFi falaichte..." +msgstr "_Ceangail ri lìonra WiFi falaichte…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:282 -#| msgid "Create New Wi-Fi Network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ù_r..." +msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ù_r…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(chan eil gin)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:902 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Lìonraidhean WiFi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:904 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Lìonra WiFi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Lìonra WiFi" @@ -816,82 +746,71 @@ msgstr[1] "Lìonraidhean WiFi" msgstr[2] "Lìonraidhean WiFi" msgstr[3] "Lìonraidhean WiFi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Tha WiFi à comas" -#: ../src/applet-device-wifi.c:936 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Chaidh am WiFi a chur à comas le suidse chruaidh" -#: ../src/applet-device-wifi.c:997 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "Barrachd lìonraidhean" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Lìonraidhean WiFi a tha ri làimh" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" "Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format -#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." -msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra Wi-Fi \"%s\"." +msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra Wi-Fi “%s”." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format -#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Ag ullachadh ceangal lìonraidh WiFi \"%s\"..." +msgstr "Ag ullachadh ceangal lìonraidh WiFi “%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format -#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra WiFi \"%s\"..." +msgstr "A’ rèiteachadh ceangail lìonra WiFi “%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format -#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an " -"lìonra WiFi \"%s\"..." +"Tha feum air dearbhadh a’ chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an " +"lìonra WiFi “%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format -#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra WiFi airson \"%s\"..." +msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra WiFi airson “%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" -msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach: %s (%d%%)" +msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi “%s” gnìomhach: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" -msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach" +msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi “%s” gnìomhach" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris" +msgstr "Dh’fhàillig gnìomhachadh a’ cheangail" #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:" +msgstr "Mearachd a’ taisbeanadh fiosrachadh a’ cheangal:" #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 @@ -1033,7 +952,7 @@ msgstr "Air a leigeil seachad" #: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" -msgstr "Seòrsa a' VPN:" +msgstr "Seòrsa a’ VPN:" #: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" @@ -1086,7 +1005,7 @@ msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhan aplaid Manaidsear lìonraidh cuid a ghoireasan a lorg air " +"Cha b’ urrainn dhan aplaid Manaidsear lìonraidh cuid a ghoireasan a lorg air " "a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)." #: ../src/applet-dialogs.c:1006 @@ -1099,9 +1018,8 @@ msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"." +msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri “%s”." #: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" @@ -1109,24 +1027,21 @@ msgstr "Facal-faire:" #: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN" +msgstr "Feumaidh tu a’ ghlais a thoirt far an SIM le PIN" #: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN" +msgstr "Feumaidh tu a’ ghlais a thoirt far an SIM le PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format -#| msgid "" -#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -#| "used." msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" -"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann " -"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh." +"Feumaidh tu a’ ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann " +"mobile “%s” mus gabh a chleachdadh." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1342 @@ -1140,24 +1055,21 @@ msgstr "Seall an còd PIN" #: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK" +msgstr "Feumaidh tu a’ ghlais a thoirt far an SIM le PUK" #: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK" +msgstr "Feumaidh tu a’ ghlais a thoirt far an SIM le PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format -#| msgid "" -#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -#| "used." msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK an uidheim bhann-leathann " -"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh." +"Feumaidh tu a’ ghlais a thoirt far an SIM le PUK an uidheim bhann-leathann " +"mobile “%s” mus gabh a chleachdadh." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1353 @@ -1189,15 +1101,12 @@ msgstr "_Ceart ma-thà" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. " -"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris." +"Briog air a’ phutan “Cuir ris” gus seòladh IP a chur ris." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1244,11 +1153,11 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" -msgstr "Cruthaich..." +msgstr "Cruthaich…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail" +msgstr "Tagh seòrsa a’ cheangail" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" @@ -1257,7 +1166,7 @@ msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Tagh seòrsa a' cheangal tha thu ag iarraidh a chruthachadh.\n" +"Tagh seòrsa a’ cheangal tha thu ag iarraidh a chruthachadh.\n" "\n" "Ma tha thu a’ cruthachadh VPN agus mur eil an ceangal VPN tha thu ag " "iarraidh a’ nochdadh san liosta, ‘s dòcha nach eil am plugan VPN ceart " @@ -1346,16 +1255,16 @@ msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" -"Seòladh IP no liosta de sheòlaidhean IP a tha 'gan sgaradh le cromagan a " -"chumar sùil air a shon nuair a' sgrùdar staid a' cheangail." +"Seòladh IP no liosta de sheòlaidhean IP a tha ’gan sgaradh le cromagan a " +"chumar sùil air a shon nuair a’ sgrùdar staid a’ cheangail." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" -msgstr "Dàil a' cheangail _suas:" +msgstr "Dàil a’ cheangail _suas:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" -msgstr "Dàil a' cheangal _a-nuas:" +msgstr "Dàil a’ cheangal _a-nuas:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "_Primary:" @@ -1366,8 +1275,8 @@ msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" -"Ainm eadar-aghaidh a' phrìomh uidheim. Ma tha seo suidhichte, bidh an t-" -"uidheam seo 'na thràill ghnìomhach an-còmhnaidh nuair a bhios e ri làimh." +"Ainm eadar-aghaidh a’ phrìomh uidheim. Ma tha seo suidhichte, bidh an " +"t-uidheam seo ’na thràill ghnìomhach an-còmhnaidh nuair a bhios e ri làimh." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 @@ -1462,22 +1371,17 @@ msgid "Random" msgstr "Air thuaiream" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 -#| msgid "Enable" msgid "Stable" msgstr "Seasmhach" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 -#| msgid "" -#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -#| "network device this connection is activated on. This feature is known as " -#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Thèid an seòladh MAC a chuireas tu a-steach an-seo a chleachdadh mar " -"sheòladh a' bhathair-bhog airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo " +"sheòladh a’ bhathair-bhog airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo " "gnìomhach air. Canar clònachadh MAC no spoofing ris, mar eisimpleir " "00:11:22:33:44:55" @@ -1517,12 +1421,12 @@ msgstr "uidheam" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" -"Dh'fhàillig ùrachadh rùintean a' cheangail air sgàth mearachd nach aithne " +"Dh’fhàillig ùrachadh rùintean a’ cheangail air sgàth mearachd nach aithne " "dhuinn." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Cleachd Data Center Bridging (DCB) airson a' cheangail seo." +msgstr "Cleachd Data Center Bridging (DCB) airson a’ cheangail seo." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" @@ -1561,9 +1465,8 @@ msgid "Priority" msgstr "Prìomhachas" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -#| msgid "Options..." msgid "Options…" -msgstr "Roghainnean..." +msgstr "Roghainnean…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" @@ -1579,12 +1482,12 @@ msgstr "VN2VN" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Smachd srutha a' phrìomhachais" +msgstr "Smachd srutha a’ phrìomhachais" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" -"Cuir an comas no à comas tar-chur stada a' phrìomhachais airson gach " +"Cuir an comas no à comas tar-chur stada a’ phrìomhachais airson gach " "prìomhachas cleachdaiche." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 @@ -1637,28 +1540,25 @@ msgstr "Prìomhachas an leud-banna:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" -msgstr "Leud-banna a' bhuidhinn:" +msgstr "Leud-banna a’ bhuidhinn:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" -msgstr "ID a' bhuidhinn:" +msgstr "ID a’ bhuidhinn:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" -"Cuir a-steach ID a' bhuidhinn prìomhachais airson gach prìomhachas " +"Cuir a-steach ID a’ bhuidhinn prìomhachais airson gach prìomhachas " "cleachdaiche" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. " -#| "The sum of all groups must total 100%." msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"Chuir a-steach a' cheudad de leud-banna a dh'fhaodas gach buidheann " +"Chuir a-steach a’ cheudad de leud-banna a dh’fhaodas gach buidheann " "prìomhachais a chleachdadh. Feumaidh iomlan de 100% a bhith air a h-uile " "buidheann gu lèir." @@ -1666,8 +1566,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" -"Chuir a-steach a' cheudad de leud-banna a' bhuidhinn prìomhachais a " -"dh'fhaodas gach prìomhachas cleachdaiche a chleachdadh." +"Chuir a-steach a’ cheudad de leud-banna a’ bhuidhinn prìomhachais a " +"dh’fhaodas gach prìomhachas cleachdaiche a chleachdadh." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." @@ -1860,7 +1760,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 -#| msgid "Full duple_x" msgid "Duple_x:" msgstr "Dà-_thaobhach:" @@ -1884,7 +1783,6 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "Ceangail ris an lìonra seo gu _fèin-obrachail nuair a bhios e ri làimh" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -#| msgid "Connection _Information" msgid "Connection _priority for auto-activation:" msgstr "" @@ -1900,7 +1798,6 @@ msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Sòn cachaileith-theine:" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 -#, fuzzy #| msgid "" #| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " #| "button to add an IP address." @@ -1908,8 +1805,6 @@ msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" -"Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. " -"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 msgid "" @@ -1920,7 +1815,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 -#| msgid "Automatic, addresses only" msgid "Additional static addresses" msgstr "" @@ -1983,17 +1877,14 @@ msgid "VTI6" msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#| msgid "Device name + number" msgid "Device name" msgstr "Ainm an uidheim" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#| msgid "Ethernet device" msgid "Parent device" msgstr "Uidheam pàraint" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -#| msgid "_Mode:" msgid "Mode" msgstr "Modh" @@ -2014,7 +1905,6 @@ msgid "Output key" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#| msgid "_MTU:" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -2041,16 +1931,12 @@ msgid "_Method:" msgstr "_Dòigh:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#| msgid "" -#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " -#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" -"Leigidh aithnichear cliant DHCP le rianaire an lìonraidh rèiteachadh a' " +"Leigidh aithnichear cliant DHCP le rianaire an lìonraidh rèiteachadh a’ " "choimpiutair agad a ghnàthachadh. Ma tha thu airson aithnichear cliant DHCP " "a chleachdadh, cuir a-steach an-seo e." @@ -2060,7 +1946,7 @@ msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" -"Cleachdar àrainnean-lìn nuair a thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. " +"Cleachdar àrainnean-lìn nuair a thathar a’ fuasgladh ainmean òstairean. " "Cleachd cromagan gus diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 @@ -2087,7 +1973,7 @@ msgid "" "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a " -"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. Cleachd cromagan gus seòlaidhean " +"thathar a’ fuasgladh ainmean òstairean. Cleachd cromagan gus seòlaidhean " "fhrithealaichean aig diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 @@ -2100,13 +1986,13 @@ msgid "" "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv6, bheir seo comas " -"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv4 ach ma thèid " +"dhan cheangal coileanadh ma dh’fhàilligeas an rèiteachadh IPv4 ach ma thèid " "leis an rèiteachadh IPv6." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" -msgstr "_ Rùtaichean..." +msgstr "_Rùtachadh…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 @@ -2115,11 +2001,11 @@ msgstr "À comas" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "An comas ('s fhearr leis seòladh poblach)" +msgstr "An comas (’s fhearr leis seòladh poblach)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "An comas ('s fhearr leis seòladh sealach)" +msgstr "An comas (’s fhearr leis seòladh sealach)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" @@ -2128,8 +2014,8 @@ msgid "" "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a " -"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. 'S e an eadar-aghaidh a cheanglas a " -"bhios san sgòp aig seòlaidhean ionadail a' cheangail gu fèin-obrachail." +"thathar a’ fuasgladh ainmean òstairean. ’S e an eadar-aghaidh a cheanglas a " +"bhios san sgòp aig seòlaidhean ionadail a’ cheangail gu fèin-obrachail." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" @@ -2145,7 +2031,7 @@ msgid "" "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv4, bheir seo comas " -"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv6 ach ma thèid " +"dhan cheangal coileanadh ma dh’fhàilligeas an rèiteachadh IPv6 ach ma thèid " "leis an rèiteachadh IPv4." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 @@ -2170,9 +2056,8 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID an _lìonraidh:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -#| msgid "Change..." msgid "Change…" -msgstr "Atharraich..." +msgstr "Atharraich…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" @@ -2196,7 +2081,7 @@ msgstr "Dòighean ceadaichte:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Rèitich na _dòighean..." +msgstr "Rèitich na _dòighean…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" @@ -2235,14 +2120,11 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Cuir pacaidean _mac-talla PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -#| msgid "_Method:" msgid "Method:" msgstr "Modh:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -#| msgid "None" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" @@ -2267,15 +2149,13 @@ msgid "PAC script:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#| msgid "_Import team configuration from a file..." msgid "Import script from a file…" -msgstr "Ion-phortaich sgriobt o fhaidhle..." +msgstr "Ion-phortaich sgriobt o fhaidhle…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -#| msgid "Advanced" msgid "Ad_vanced…" -msgstr "_Adhartach..." +msgstr "_Adhartach…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "Set by master" @@ -2283,7 +2163,6 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#| msgid "Ethernet Networks" msgid "Ethernet port state" msgstr "Staid nam puirt Ethernet" @@ -2318,9 +2197,8 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -#| msgid "_Priority:" msgid "_Port priority:" -msgstr "_Prìomhachas a' phuirt:" +msgstr "_Prìomhachas a’ phuirt:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 msgid "Port _sticky" @@ -2349,14 +2227,12 @@ msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 -#| msgid "_Priority:" msgid "_LACP port priority:" -msgstr "Prìomhachas a' phuirt _LACP:" +msgstr "Prìomhachas a’ phuirt _LACP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 -#| msgid "Private _key:" msgid "LACP port _key:" -msgstr "_Iuchair a' phuirt LACP:" +msgstr "_Iuchair a’ phuirt LACP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 @@ -2395,19 +2271,16 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 -#| msgid "Link _up delay:" msgid "_Up delay:" msgstr "Dàil _suas:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 -#| msgid "Link _down delay:" msgid "_Down delay:" msgstr "Dàil _a-nuas:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 -#| msgid "_Parent interface:" msgid "Send _interval:" msgstr "" @@ -2428,7 +2301,6 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#| msgid "ARP _targets:" msgid "_Target host:" msgstr "" @@ -2517,13 +2389,11 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -#| msgid "Im_port team configuration from a file..." msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "Ion-_phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..." +msgstr "Ion-_phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 -#| msgid "_JSON config:" msgid "Edit _JSON configuration:" msgstr "Deasaich an rèiteachadh _JSON:" @@ -2541,7 +2411,6 @@ msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#| msgid "Group Bandwidth:" msgid "Bandwidth" msgstr "Leud-banna" @@ -2550,12 +2419,10 @@ msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#| msgid "Priority" msgid "Port priority" -msgstr "Prìomhachas a' phuirt" +msgstr "Prìomhachas a’ phuirt" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#| msgid "Ethernet device" msgid "From the team device" msgstr "O uidheam an sgioba" @@ -2594,7 +2461,6 @@ msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 -#| msgid "FIP" msgid "IP" msgstr "IP" @@ -2603,7 +2469,6 @@ msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 -#| msgid "GTC" msgid "TCP" msgstr "TCP" @@ -2636,7 +2501,6 @@ msgid "Multicast _rejoin interval:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware Address:" msgstr "Seòladh bathair-c_hruaidh:" @@ -2651,7 +2515,6 @@ msgid "_Runner:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 -#| msgid "Hardware Address:" msgid "_Hardware address policy:" msgstr "Poileasaidh seòladh bathair-c_hruaidh:" @@ -2687,7 +2550,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 -#| msgid "_Priority:" msgid "_System priority:" msgstr "Prìomhachas an t-_siostaim:" @@ -2732,12 +2594,10 @@ msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "Transmission _balancing interval:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "_Transmission balancer:" msgstr "" @@ -2789,7 +2649,7 @@ msgstr "Ainm ⁊ àireamh an uidheim" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" ⁊ àireamh" +msgstr "“vlan” + àireamh" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" @@ -2896,15 +2756,12 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -#| msgid "" -#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "Mar is trice, bheir frithealaichean PPP an t-solaraiche taic ri dòigh " -"dearbhaidh sam bith. Ma dh'fhàilligeas na ceanglaichean, feuch is cuir à " +"dearbhaidh sam bith. Ma dh’fhàilligeas na ceanglaichean, feuch is cuir à " "comas cuid dhe na dòighean." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 @@ -2964,7 +2821,7 @@ msgid "" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhan phlugan VPN an ceangal VPN ion-phortadh mar bu chòir\n" +"Cha b’ urrainn dhan phlugan VPN an ceangal VPN ion-phortadh mar bu chòir\n" "\n" "Mearachd: às aonais seòrsa seirbheis VPN." @@ -2974,18 +2831,13 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -#| "connection information\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a leughadh no chan eil fiosrachadh " +"Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil fiosrachadh " "ceangail VPN ann a thuigeas sinn\n" "\n" "Mearachd: %s." @@ -3011,31 +2863,30 @@ msgstr "Biortail" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh..." +msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh…" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh " +"Cha b’ urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh " "air sgàth mearachd neo-aithnichte." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" -msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às a' cheangail" +msgstr "Dh’fhàillig sguabadh às a’ cheangail" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "" -"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ceangal \"%s\" a sguabadh às?" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ceangal “%s” a sguabadh às?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 @@ -3069,20 +2920,19 @@ msgstr "Ro-leasachan" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" -msgstr "A' deasachadh %s" +msgstr "A’ deasachadh %s" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" -msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm" +msgstr "A’ deasachadh ceangal gun ainm" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" -msgstr "Tha ainm a' cheangail a dhìth" +msgstr "Tha ainm a’ cheangail a dhìth" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 -#| msgid "Editor initializing..." msgid "Editor initializing…" -msgstr "A' tòiseachadh an deasaiche..." +msgstr "A’ tòiseachadh an deasaiche…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 @@ -3099,7 +2949,7 @@ msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -"Cha b' urrainn do dheasaiche nan ceanglaichean cuid a ghoireasan a lorg air " +"Cha b’ urrainn do dheasaiche nan ceanglaichean cuid a ghoireasan a lorg air " "a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 @@ -3108,7 +2958,7 @@ msgstr "_Sàbhail" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Sàbhail atharrachadh sam bith a chaidh a dhèanamh air a' cheangal seo." +msgstr "Sàbhail atharrachadh sam bith a chaidh a dhèanamh air a’ cheangal seo." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." @@ -3118,11 +2968,11 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chruthachadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal a chruthachadh" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a dheasachadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal a dheasachadh" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." @@ -3138,11 +2988,11 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" -msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche" +msgstr "Mearachd a’ tòiseachadh an deasaiche" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal a chur ris" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" @@ -3150,12 +3000,11 @@ msgstr "_Dùin" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" -msgstr "_Ainm a' cheangail:" +msgstr "_Ainm a’ cheangail:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#| msgid "_Export..." msgid "_Export…" -msgstr "Às-p_hortaich..." +msgstr "Às-p_hortaich…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" @@ -3239,7 +3088,7 @@ msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" -msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail" +msgstr "Mearachd a’ cruthachadh a’ cheangail" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 msgid "No VPN plugins are installed." @@ -3247,35 +3096,31 @@ msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format -#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\"" +msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean “%s”" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974 msgid "Error editing connection" -msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail" +msgstr "Mearachd a’ deasachadh a’ cheangail" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975 #, c-format -#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\"" +msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID “%s”" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 -#| msgid "802.1x Security" msgid "802.1X Security" msgstr "Tèarainteachd 802.1X" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 -#| msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche tèarainteachd 802.1X a " +"Cha b’ urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche tèarainteachd 802.1X a " "luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo." +msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a’ cheangail seo." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3285,7 +3130,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Bluetooth a luchdadh." +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Bluetooth a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format @@ -3303,7 +3148,7 @@ msgstr "Seòrsa Bluetooth" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Tagh an seòrsa dhe phròifil a' cheangail Bluetooth." +msgstr "Tagh an seòrsa dhe phròifil a’ cheangail Bluetooth." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" @@ -3316,7 +3161,7 @@ msgstr "Lìonra _dial-up" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson bannadh chleachdaichean a " +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson bannadh chleachdaichean a " "luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 @@ -3331,7 +3176,7 @@ msgstr "Ceangal banntach %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh " +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh " "chleachdaichean a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 @@ -3349,7 +3194,7 @@ msgstr "Port drochaide" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt " +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt " "chleachdaichean a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 @@ -3358,11 +3203,11 @@ msgstr "DCB" #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DSL a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DSL a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format @@ -3370,10 +3215,6 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Ceangal DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3381,18 +3222,17 @@ msgid "" msgstr "" "Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a " "shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh " -"dhiubh. Mar eisimpleir: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 " -"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"dhiubh. Mar eisimpleir: “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)”" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 -#| msgid "Ignored" msgid "ignored" msgstr "air a leigeil seachad" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh." +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" @@ -3426,22 +3266,17 @@ msgid "" "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" -"Tha ìre earbsa a' cheangail a' crochadh air an t-sòn. Chan eil a' bhun-" -"roghainn 'na shòn àbhaisteach agus ma thaghas tu e, thèid an sòn bunaiteach " +"Tha ìre earbsa a’ cheangail a’ crochadh air an t-sòn. Chan eil a’ bhun-" +"roghainn ’na shòn àbhaisteach agus ma thaghas tu e, thèid an sòn bunaiteach " "a chleachdadh a chaidh a shuidheachadh sa chachaileith-theine. Cha ghabh a " -"chleachdadh ach ma tha a' chachaileith-theine gnìomhach." +"chleachdadh ach ma tha a’ chachaileith-theine gnìomhach." #: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche choitcheann a luchdadh." +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche choitcheann a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -3450,14 +3285,14 @@ msgid "" msgstr "" "Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo dhan uidheam lìonraidh a chaidh a " "shònrachadh a-rèir eadar-aghaidh air neo MAC maireannach air neo an dà chuid " -"dhiubh. Mar eisimpleir: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"dhiubh. Mar eisimpleir: “ib0”, " +"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche InfiniBand a luchdadh." +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche InfiniBand a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 msgid "infiniband device" @@ -3469,13 +3304,11 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Ceangal nfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 #, c-format -#| msgid "Ethernet connection %d" msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "" @@ -3530,7 +3363,7 @@ msgstr "Àrainnean-lìn l_uirg a bharrachd:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv4 airson %s" +msgstr "A’ deasachadh rùtaichean IPv4 airson %s" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 msgid "IPv4 Settings" @@ -3538,31 +3371,27 @@ msgstr "Roghainnean IPv4" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "Chan eil an seòladh IPv4 \"%s\" dligheach" +msgstr "Chan eil an seòladh IPv4 “%s” dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "Chan eil am masg-lìonraidh IPv4 \"%s\" dligheach" +msgstr "Chan eil am masg-lìonraidh IPv4 “%s” dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "Chan eil am bealach IPv4 \"%s\" dligheach" +msgstr "Chan eil am bealach IPv4 “%s” dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv4 \"%s\" dligheach" +msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv4 “%s” dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" @@ -3571,7 +3400,7 @@ msgstr "Gu fèin-obrachail, DHCP a-mhàin" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv6 airson %s" +msgstr "A’ deasachadh rùtaichean IPv6 airson %s" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 msgid "IPv6 Settings" @@ -3579,31 +3408,27 @@ msgstr "Roghainnean IPv6" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format -#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "Chan eil an seòladh IPv6 \"%s\" dligheach" +msgstr "Chan eil an seòladh IPv6 “%s” dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format -#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "Chan eil an ro-leasachan IPv6 \"%s\" dligheach" +msgstr "Chan eil an ro-leasachan IPv6 “%s” dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format -#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "Chan eil am bealach IPv6 \"%s\" dligheach" +msgstr "Chan eil am bealach IPv6 “%s” dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format -#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv6 \"%s\" dligheach" +msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv6 “%s” dligheach" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 @@ -3612,21 +3437,17 @@ msgstr "Dùblaich tràillean" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format -#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson an uidheim \"%s\"" +msgstr "Tha an dà thràill “%s” agus “%s” an sàs airson an uidheim “%s”" #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format -#| msgid "" -#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " -#| "the same physical device." msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson puirt bhiortail eadar-" -"dhealaichte (\"%s\" agus \"%s\") aig an aon uidheam fhiosaigeach." +"Tha an dà thràill “%s” agus “%s” an sàs airson puirt bhiortail eadar-" +"dhealaichte (“%s” agus “%s”) aig an aon uidheam fhiosaigeach." #: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format @@ -3636,7 +3457,7 @@ msgstr "%s tràill %d" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a " +"Cha b’ urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a " "luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 @@ -3646,23 +3467,20 @@ msgstr "Seòrsa de cheangal bann-leathainn mobile ris nach eil taic." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Tagh seòrsa solaraiche a' bhann-leathainn mobile" +msgstr "Tagh seòrsa solaraiche a’ bhann-leathainn mobile" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 -#| msgid "" -#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -#| "unsure, ask your provider." msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -"Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a' cleachdadh. " +"Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a’ cleachdadh. " "Mur eil thu cinnteach, faighnich dhen t-solaraiche agad." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" -"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. " +"Tha an solaraiche agam a’ cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. " "GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. @@ -3670,7 +3488,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" -"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. " +"Tha an solaraiche agam a’ cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. " "1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 @@ -3717,7 +3535,7 @@ msgstr "chan eil gin" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "A' deasachadh dòighean dearbhaidh PPP airson %s" +msgstr "A’ deasachadh dòighean dearbhaidh PPP airson %s" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" @@ -3725,27 +3543,24 @@ msgstr "Roghainnean PPP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche PPP a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche PPP a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 -#| msgid "Could not load bond user interface." msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson progsaidhean a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson progsaidhean a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Mearachd: chan eil rèiteachadh JSON dligheach am broinn an fhaidhle" #: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." -msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh sgioba a' chleachdaiche a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn eadar-aghaidh sgioba a’ chleachdaiche a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format @@ -3762,7 +3577,7 @@ msgstr "Port an sgioba" #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson port sgioba a' chleachdaiche a " +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson port sgioba a’ chleachdaiche a " "luchdadh." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the @@ -3770,19 +3585,17 @@ msgstr "" #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -#| msgid "%s (via \"%s\")" msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "%s (tro \"%s\")" +msgstr "%s (tro “%s”)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -#| msgid "New connection..." msgid "New connection…" -msgstr "Ceangal ùr..." +msgstr "Ceangal ùr…" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche VLAN a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche VLAN a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" @@ -3795,19 +3608,17 @@ msgstr "Ceangal VLAN %d" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am plugan VPN airson \"%s\" a lorg." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am plugan VPN airson “%s” a lorg." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn plugan deasaiche VPN airson \"%s\" a lorg (%s)." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn plugan deasaiche VPN airson “%s” a lorg (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 msgid "unknown failure" @@ -3820,39 +3631,28 @@ msgstr "Ceangal VPN %d" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN" +msgstr "Tagh seòrsa a’ cheangail VPN" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Tagh seòrsa a' VPN a tha thu ag iarraidh cleachdadh airson a' cheangail ùir. " -"Mur eil seòrsa a' cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, 's " +"Tagh seòrsa a’ VPN a tha thu ag iarraidh cleachdadh airson a’ cheangail ùir. " +"Mur eil seòrsa a’ cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, ’s " "mathaid nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte agad." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Tha an roghainn seo a’ glasadh a' cheangal seo ris a' phuing-inntrigidh WiFi " -"(AP) a tha 'ga shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. " +"Tha an roghainn seo a’ glasadh a’ cheangal seo ris a’ phuing-inntrigidh WiFi " +"(AP) a tha ’ga shònrachadh leis a’ BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. " "Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -3860,8 +3660,8 @@ msgid "" msgstr "" "Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a " "shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh " -"dhiubh. Mar eisimpleir: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 " -"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"dhiubh. Mar eisimpleir: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)”" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format @@ -3870,7 +3670,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 msgid "bssid" @@ -3896,7 +3696,6 @@ msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 -#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamic WEP (802.1X)" @@ -3913,7 +3712,7 @@ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Cha b' urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a " +"Cha b’ urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a " "luchdadh; tha roghainn WiFi a dhith." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 @@ -3923,7 +3722,7 @@ msgstr "Tèarainteachd WiFi" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd " +"Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd " "WiFi a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 @@ -3938,20 +3737,19 @@ msgstr "Chan eil an tèarainteachd co-chòrdail le modh Ad-Hoc" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mar-thà." +msgstr "Tha faidhle air a bheil “%s” ann mar-thà." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" -msgstr "_Cuir 'na àite" +msgstr "_Cuir ’na àite" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" -"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite \"%s" -"\"?" +"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%" +"s”?" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" @@ -3959,31 +3757,26 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN \"%s\" às-phortadh gu \"%s\".\n" +"Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu “%s”.\n" "\n" "Mearachd: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 -#| msgid "Export VPN connection..." msgid "Export VPN connection…" -msgstr "Às-phortaich ceangal VPN..." +msgstr "Às-phortaich ceangal VPN…" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" -msgstr "_Thoir a' ghlas dheth" +msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Thoir a' ghlais far an uidheim seo gu fèin-obrachail" +msgstr "Thoir a’ ghlais far an uidheim seo gu fèin-obrachail" #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" @@ -3998,7 +3791,7 @@ msgstr "Ceanglaichean lìonraidh a tha an gnìomh" msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" -"'S iad seo na roghainnean a tha aig a' cheangal bhann-leathann mobile agad:" +"’S iad seo na roghainnean a tha aig a’ cheangal bhann-leathann mobile agad:" #. Device #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 @@ -4020,12 +3813,6 @@ msgstr "Am plana agad:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -#| msgid "" -#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " -#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -4033,16 +3820,16 @@ msgid "" "connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" -"Thèid ceangal ris an t-solaraiche bhann-leathainn mobile agad a-nis, a' " -"cleachdadh nan roghainnean a thagh thu. Ma dh'fhàilligeas an ceangal no mur " +"Thèid ceangal ris an t-solaraiche bhann-leathainn mobile agad a-nis, a’ " +"cleachdadh nan roghainnean a thagh thu. Ma dh’fhàilligeas an ceangal no mur " "fhaigh thu greim air goireasan an lìonraidh, thoir sùil air na roghainnean. " -"Gus roghainnean a' cheangail bhann-leathainn mobile agad atharrachadh, tagh " -"\"Ceanglaichean lìonraidh\" on chlàr-taice \"Siostam\" → \"Roghainnean\"." +"Gus roghainnean a’ cheangail bhann-leathainn mobile agad atharrachadh, tagh " +"“Ceanglaichean lìonraidh” on chlàr-taice “Siostam” → “Roghainnean”." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Dearbh roghainnean a' bhann-leathainn mobile" +msgstr "Dearbh roghainnean a’ bhann-leathainn mobile" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 @@ -4057,27 +3844,21 @@ msgstr "_Tagh am plana agad:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "_APN (Access Point Name) a' phlana a thagh thu:" +msgstr "_APN (Access Point Name) a’ phlana a thagh thu:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -#| msgid "" -#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#| "\n" -#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " -#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" -"Rabhadh: Ma thaghas tu am plana cearr, dh'fhaoidte gun èirich duilgheadasan " -"bileachaidh airson a' cheangail bhann-leathainn agad no nach urrainn dhut " +"Rabhadh: Ma thaghas tu am plana cearr, dh’fhaoidte gun èirich duilgheadasan " +"bileachaidh airson a’ cheangail bhann-leathainn agad no nach urrainn dhut " "ceangal a dhèanamh.\n" "\n" -"Mur eil thu cinnteach dè am plana a tha agad, iarr fiosrachadh mu APN a' " +"Mur eil thu cinnteach dè am plana a tha agad, iarr fiosrachadh mu APN a’ " "phlana agad." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 @@ -4087,9 +3868,8 @@ msgstr "Tagh am plana bileachaidh agad." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -#| msgid "My plan is not listed..." msgid "My plan is not listed…" -msgstr "Chan eil am plana agam air an liosta..." +msgstr "Chan eil am plana agam air an liosta…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 @@ -4103,10 +3883,9 @@ msgstr "Solaraiche" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" -"Chan fhaic mi an solaraiche agam 's tha mi ag iarraidh a chur a-steach de " +"Chan fhaic mi an solaraiche agam ’s tha mi ag iarraidh a chur a-steach de " "lài_mh:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 @@ -4118,12 +3897,12 @@ msgstr "Solaraiche:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "" -"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +"Tha an solaraiche agam a’ cleachdadh teicneolas GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas CDMA (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Tha an solaraiche agam a’ cleachdadh teicneolas CDMA (1xRTT, EVDO)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 @@ -4147,7 +3926,6 @@ msgstr "Chan eil mo dhùthaich air an liosta" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Tagh dùthaich no roinn-dùthcha an t-solaraiche agad" @@ -4177,14 +3955,13 @@ msgstr "Feumaidh tu am fiosrachadh a leanas:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -#| msgid "Your broadband provider's name" msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Ainm an t-solaraiche bhann-leathainn agad." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Ainm a' phlana bhileachaidh airson a' bhann-leathainn mobile agad" +msgstr "Ainm a’ phlana bhileachaidh airson a’ bhann-leathainn mobile agad" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 @@ -4214,7 +3991,7 @@ msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' chleachdaiche seo" +msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a’ chleachdaiche seo" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" @@ -4235,7 +4012,6 @@ msgstr "_Facal-faire dàrnach:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#| msgid "_Ternary Password:" msgid "_Tertiary Password:" msgstr "_Treas facal-faire:" @@ -4258,7 +4034,7 @@ msgstr "" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" -msgstr "Ùr..." +msgstr "Ùr…" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" @@ -4275,14 +4051,11 @@ msgstr "C_ruthaich" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear " -"cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"." +"cothrom air an lìonra WiFi “%s”." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" @@ -4373,8 +4146,8 @@ msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"Tha am prògram seo 'na phàirt de Manaidsear lìonraidh (https://wiki.gnome." -"org/Projects/NetworkManager/)." +"Tha am prògram seo ’na phàirt de Manaidsear lìonraidh " +"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." #: ../src/main.c:45 msgid "" @@ -4440,7 +4213,7 @@ msgstr "Lìonra-dachaigh" #: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" -msgstr "'ga lorg" +msgstr "’ga lorg" #: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" @@ -4468,9 +4241,8 @@ msgstr "Lìonra air fàrsan" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "Còd PIN airson na cairt SIM \"%s\" air \"%s\"" +msgstr "Còd PIN airson na cairt SIM “%s” air “%s”" #: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" @@ -4482,9 +4254,8 @@ msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach: (%d%%%s%s)" +msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile “%s” gnìomhach: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" @@ -4497,24 +4268,29 @@ msgid "%s connection" msgstr "ceangal %s" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 -#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 msgid "no file selected" msgstr "cha deach faidhle a thaghadh" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 +#, c-format +#| msgid "A file named “%s” already exists." +msgid "file “%s” does not exist" +msgstr "chan eil am faidhle \"%s\" ann" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -4529,7 +4305,6 @@ msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -#| msgid "Choose a PAC file..." msgid "Choose a PAC file" msgstr "Tagh faidhle PAC" @@ -4600,7 +4375,6 @@ msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 -#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Tagh teisteanas ùghdarras theisteanasan" @@ -4669,12 +4443,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -4683,7 +4451,7 @@ msgid "" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu fo dhìon facail-" -"fhaire. Dh'fhaoidte gum b' urrainn do chuideigin briseadh a-steach air an " +"fhaire. Dh’fhaoidte gum b’ urrainn do chuideigin briseadh a-steach air an " "fhiosrachadh tèarainteachd agad. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon " "facail-fhaire.\n" "\n" @@ -4691,12 +4459,10 @@ msgstr "" "openssl)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 -#| msgid "Choose your personal certificate..." msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -#| msgid "Choose your private key..." msgid "Choose your private key" msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad" @@ -4706,7 +4472,7 @@ msgstr "D_earbh-aithne:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" -msgstr "_Teisteanas a' chleachdaiche:" +msgstr "_Teisteanas a’ chleachdaiche:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" @@ -4727,12 +4493,10 @@ msgstr "" "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 -#| msgid "MSCHAPv2" msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (gun EAP)" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 -#| msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh na tèarainteachd 802.1X" @@ -4779,7 +4543,7 @@ msgstr "tha iuchair wep a dhìth" msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a " -"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid" +"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format @@ -4787,7 +4551,7 @@ msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am " -"broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid" +"broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format @@ -4796,7 +4560,7 @@ msgid "" "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" "tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh " -"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh'fhaid" +"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" @@ -4846,7 +4610,7 @@ msgstr "" msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-" -"dheicheach a tha 43 baidht a dh'fhaid" +"dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" |