diff options
author | Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> | 2012-10-23 20:56:16 +0900 |
---|---|---|
committer | Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> | 2012-10-23 20:56:16 +0900 |
commit | 8b8938156c8b38d6b0be0c8d7930ec72a1db208b (patch) | |
tree | 885b543ffe096ad18a1be47b35f888a78f22b6c6 | |
parent | 07250617579f1094d7b8ba6cfb55e4a87be25279 (diff) | |
download | network-manager-applet-8b8938156c8b38d6b0be0c8d7930ec72a1db208b.tar.gz |
Updated Japanese translation
-rw-r--r-- | po/ja.po | 368 |
1 files changed, 188 insertions, 180 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-03 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-02 21:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-12 13:35+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -101,21 +101,21 @@ msgstr "これを true にすると、EAP の認証中の CA 証明書関連の msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication." msgstr "これを true にすると、EAP 認証のフェーズ 2 での CA 証明書関連の警告を無効にします。" -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396 +#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240 #: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "利用可能" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "現在'%s' に接続しています。" -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442 +#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273 #: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "接続を確立しました" @@ -124,49 +124,49 @@ msgstr "接続を確立しました" msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続しています。" -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を準備中です..." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 -#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2500 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..." -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 -#: ../src/applet-device-gsm.c:555 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505 +#: ../src/applet-device-gsm.c:553 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' はアクティブです。" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 +#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "モバイルブロードバンド (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 +#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 @@ -174,136 +174,136 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "モバイルブロードバンド" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:409 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "新規のモバイルブロードバンド (CDMA) 接続..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:446 +#: ../src/applet-device-cdma.c:443 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "現在 CDMA ネットワークに接続しています。" -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' アクティブです: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "ローミング" -#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 +#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650 msgid "CDMA network." msgstr "CDMA ネットワーク" -#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 +#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "ホームネットワークに接続しました。" -#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 +#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "ローミングネットワークに接続しました。" -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:459 +#: ../src/applet-device-gsm.c:457 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "新規のモバイルブロードバンド (GSM) 接続..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-gsm.c:491 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "現在 GSM ネットワークに接続しています。" -#: ../src/applet-device-gsm.c:654 +#: ../src/applet-device-gsm.c:652 msgid "PIN code required" msgstr "PIN コードが必要です" -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +#: ../src/applet-device-gsm.c:660 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です" -#: ../src/applet-device-gsm.c:783 +#: ../src/applet-device-gsm.c:781 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "'%2$s' 上の SIM カード '%1$s' の PIN コード" -#: ../src/applet-device-gsm.c:875 +#: ../src/applet-device-gsm.c:873 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "PIN が違います; プロバイダーに連絡してください。" -#: ../src/applet-device-gsm.c:898 +#: ../src/applet-device-gsm.c:896 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK が違います; プロバイダーに連絡してください。" #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:925 +#: ../src/applet-device-gsm.c:923 msgid "Sending unlock code..." msgstr "開錠コードを送信中..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:988 +#: ../src/applet-device-gsm.c:986 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN の開錠が必要です" -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 +#: ../src/applet-device-gsm.c:987 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN の開錠が必要です" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 #, c-format msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." msgstr "モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN ピンコードが必要です。" #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:993 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 msgid "PIN code:" msgstr "PIN コード:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-device-gsm.c:995 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN コードを表示" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-device-gsm.c:998 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 +#: ../src/applet-device-gsm.c:999 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 #, c-format msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." msgstr "モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。" #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 msgid "PUK code:" msgstr "PUK コード:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 msgid "New PIN code:" msgstr "新規の PIN コード:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "新規の PIN コードを再入力:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1013 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK コードを表示" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201 msgid "GSM network." msgstr "GSM ネットワーク" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "有線ネットワーク" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1512 msgid "disconnected" msgstr "切断されています" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "無線ネットワークは利用可能です" msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "無線ネットワークに接続するにはネットワークメニューを使用します。" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:928 msgid "Don't show this message again" msgstr "二度とこのメッセージを表示しない" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "接続情報の表示中にエラーが起きました:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:946 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "なし" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "切断失敗" msgid "Connection activation failed" msgstr "接続を有効にするのに失敗しました" -#: ../src/applet.c:1013 +#: ../src/applet.c:1017 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "ネットワーク接続が割り込みされた為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1016 +#: ../src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが不意に停止した為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1019 +#: ../src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:1026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "\n" "接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1025 +#: ../src/applet.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1028 +#: ../src/applet.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1031 +#: ../src/applet.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" "\n" "有効な VPN secret がないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1034 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN secret が無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -#: ../src/applet.c:1059 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" "\n" "ネットワーク接続が割り込みされたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。" -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1066 #, c-format msgid "" "\n" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN サービスが停止したため、VPN 接続 '%s' は切断されました。" -#: ../src/applet.c:1068 +#: ../src/applet.c:1072 #, c-format msgid "" "\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN 接続 '%s' が切断されました。" -#: ../src/applet.c:1098 +#: ../src/applet.c:1102 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -865,19 +865,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/applet.c:1104 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN 接続の確立に成功しました。\n" -#: ../src/applet.c:1102 +#: ../src/applet.c:1106 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ログインメッセージ" -#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 +#: ../src/applet.c:1112 ../src/applet.c:1120 ../src/applet.c:1170 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN 接続は失敗しました" -#: ../src/applet.c:1173 +#: ../src/applet.c:1177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" "VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。n\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1176 +#: ../src/applet.c:1180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,139 +902,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1496 +#: ../src/applet.c:1500 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェア未検出)" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1502 msgid "device not ready" msgstr "デバイスの準備ができていません" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "Disconnect" msgstr "切断する" -#: ../src/applet.c:1538 +#: ../src/applet.c:1542 msgid "device not managed" msgstr "デバイスは管理されていません" -#: ../src/applet.c:1582 +#: ../src/applet.c:1586 msgid "No network devices available" msgstr "ネットワークデバイスがありません" -#: ../src/applet.c:1670 +#: ../src/applet.c:1674 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN 接続(_V)" -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1731 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN を設定(_C)..." -#: ../src/applet.c:1731 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN を切断する(_D)" -#: ../src/applet.c:1825 +#: ../src/applet.c:1829 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager は実行されていません..." -#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 +#: ../src/applet.c:1834 ../src/applet.c:2635 msgid "Networking disabled" msgstr "ネットワークは無効になっています" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2051 +#: ../src/applet.c:2055 msgid "Enable _Networking" msgstr "ネットワークを有効にする(_N)" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2060 +#: ../src/applet.c:2064 msgid "Enable _Wireless" msgstr "無線を有効にする(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2069 +#: ../src/applet.c:2073 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "モバイルブロードバンドを有効にする(_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2078 +#: ../src/applet.c:2082 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "WiMAX モバイルブロードバンドを有効にする(_X)" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2089 +#: ../src/applet.c:2093 msgid "Enable N_otifications" msgstr "通知を有効にする(_O)" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2100 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Connection _Information" msgstr "接続情報(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2110 +#: ../src/applet.c:2114 msgid "Edit Connections..." msgstr "接続を編集する..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2124 +#: ../src/applet.c:2128 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. About item -#: ../src/applet.c:2133 +#: ../src/applet.c:2137 msgid "_About" msgstr "このアプリケーションについて(_A)" -#: ../src/applet.c:2310 +#: ../src/applet.c:2314 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" -#: ../src/applet.c:2311 +#: ../src/applet.c:2315 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ネットワーク接続が切断されました。" -#: ../src/applet.c:2494 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..." -#: ../src/applet.c:2497 +#: ../src/applet.c:2501 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "ネットワーク接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." -#: ../src/applet.c:2503 +#: ../src/applet.c:2507 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。" -#: ../src/applet.c:2586 +#: ../src/applet.c:2590 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..." -#: ../src/applet.c:2589 +#: ../src/applet.c:2593 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." -#: ../src/applet.c:2592 +#: ../src/applet.c:2596 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..." -#: ../src/applet.c:2595 +#: ../src/applet.c:2599 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです" -#: ../src/applet.c:2636 +#: ../src/applet.c:2640 msgid "No network connection" msgstr "ネットワーク接続がありません" -#: ../src/applet.c:3327 +#: ../src/applet.c:3340 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager アプレット" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "自動、アドレスのみ" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "無視する" @@ -1763,22 +1763,22 @@ msgstr "'%s' 用の VPN プラグインサービスが見付かりませんで msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN 接続 %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95 msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "このオプションはここに入力してある MAC アドレスで指定されたネットワークデバイスで、この接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "有線" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "有線のユーザーインターフェースを読み込めません。" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "有線接続 %d" @@ -1795,56 +1795,56 @@ msgstr "有線セキュリティのユーザーインターフェースを読み msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "この接続に 802.1x セキュリティを使用する(_X)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "無線" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "WiFi ユーザーインターフェースをロード出来ませんでした。" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "無線接続 %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:920 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit キー (HEX または ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit パスフレーズ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:959 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "動的 WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:973 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" # そういう仕様の名前なので訳すべきでない。 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:987 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" @@ -2138,85 +2138,81 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN 接続をエクスポートする..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "PAN 接続の作成に失敗しました: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "ご使用の電話は今、使用準備ができました" +msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus への接続に失敗: (%s) %s)。" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s ネットワーク" +msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgstr "Bluetooth の設定はできません (NetworkManager の検索中にエラー発生: (%s) %s)。" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "モバイル電話をネットワークデバイス (PAN/NAP) として使用する" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "モバイル電話 (DUN) を使用してインターネットにアクセスする" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "DUN 接続の作成に失敗しました: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "ご使用の電話は今、使用準備ができました" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "モバイルウィザードは取り消されました" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "不明な電話のデバイスタイプです (GSM や CDMA ではない)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 +msgid "unknown modem type." +msgstr "不明なモデムのタイプです。" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "電話への接続に失敗しました。" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "電話が不意に切断されました。" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "電話の詳細検出がタイムアウトです。" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "電話の設定を検出中です..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "Bluetooth デバイスが見付かりませんでした。" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection." msgstr "デフォルトの Bluetooth アダプターを有効にしてから後に、ダイアルアップネットワーク接続をセットアップしてください。" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus への接続に失敗: %s)。" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus プロキシの作成に失敗)。" +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "PAN 接続の作成に失敗しました: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "Bluetooth の設定はできません (NetworkManager の検索中にエラー発生: %s)。" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "モバイル電話をネットワークデバイス (PAN/NAP) として使用する" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "モバイル電話 (DUN) を使用してインターネットにアクセスする" +msgid "%s Network" +msgstr "%s ネットワーク" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" @@ -2363,48 +2359,48 @@ msgstr "モバイルブロードバンド接続のセットアップ" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:455 msgid "New..." msgstr "新規..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1074 msgid "C_reate" msgstr "作成(_R)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158 #, c-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、又は暗号化キーが必要です。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "無線ネットワークの認証が必要です" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1167 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "新しい無線ネットワークを作成" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "New wireless network" msgstr "新規無線ネットワーク" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "作成したい無線ネットワークの名前を入力してください。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "非表示無線ネットワークに接続する" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Hidden wireless network" msgstr "非表示無線ネットワーク" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to." msgstr "接続したい無線ネットワークの名前とセキュリティ詳細を入力してください。" @@ -2514,27 +2510,33 @@ msgstr "ローミングネットワーク" msgid "Default" msgstr "デフォルト" +#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" +#: ../src/utils/utils.c:325 +#, c-format +msgid "%s connection" +msgstr "%s 接続" + #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)." msgstr "NetworkManager アプレットは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした (.ui ファイルがみつかりません)。" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "証明書権限(CA)の証明書が選択されていません" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?" msgstr "証明書権限 (CA) の証明書を使用しないと、安全でない詐欺的なワイヤレス ネットワークに接続する可能性があります。証明書権限 (CA) の証明書を 選択しますか ?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "CA 証明書を選択する" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER か、 PEM か、 PKCS#12 のプライベートキー (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER か PEM の証明書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2731,6 +2733,12 @@ msgstr "キーを表示(_W)" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP インデックス(_X):" +#~ msgid "could not find the Bluetooth device." +#~ msgstr "Bluetooth デバイスが見付かりませんでした。" + +#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." +#~ msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus プロキシの作成に失敗)。" + #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "無線ネットワークに接続するにはこのアイコンをクリックします。" |