summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>2012-10-23 20:56:16 +0900
committerTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>2012-10-23 20:56:16 +0900
commit8b8938156c8b38d6b0be0c8d7930ec72a1db208b (patch)
tree885b543ffe096ad18a1be47b35f888a78f22b6c6
parent07250617579f1094d7b8ba6cfb55e4a87be25279 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-8b8938156c8b38d6b0be0c8d7930ec72a1db208b.tar.gz
Updated Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po368
1 files changed, 188 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 763f7c82..96050478 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-03 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-02 21:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 13:35+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -101,21 +101,21 @@ msgstr "これを true にすると、EAP の認証中の CA 証明書関連の
msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
msgstr "これを true にすると、EAP 認証のフェーズ 2 での CA 証明書関連の警告を無効にします。"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "現在'%s' に接続しています。"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "接続を確立しました"
@@ -124,49 +124,49 @@ msgstr "接続を確立しました"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続しています。"
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を準備中です..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' はアクティブです。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "モバイルブロードバンド (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
@@ -174,136 +174,136 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "モバイルブロードバンド"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "新規のモバイルブロードバンド (CDMA) 接続..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "現在 CDMA ネットワークに接続しています。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' アクティブです: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "ローミング"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA ネットワーク"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "ホームネットワークに接続しました。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "ローミングネットワークに接続しました。"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "新規のモバイルブロードバンド (GSM) 接続..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "現在 GSM ネットワークに接続しています。"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN コードが必要です"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "'%2$s' 上の SIM カード '%1$s' の PIN コード"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN が違います; プロバイダーに連絡してください。"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK が違います; プロバイダーに連絡してください。"
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "開錠コードを送信中..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN ピンコードが必要です。"
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN コード:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN コードを表示"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。"
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK コード:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
msgid "New PIN code:"
msgstr "新規の PIN コード:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "新規の PIN コードを再入力:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK コードを表示"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
msgid "GSM network."
msgstr "GSM ネットワーク"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "有線ネットワーク"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1512
msgid "disconnected"
msgstr "切断されています"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "無線ネットワークは利用可能です"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "無線ネットワークに接続するにはネットワークメニューを使用します。"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:928
msgid "Don't show this message again"
msgstr "二度とこのメッセージを表示しない"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "接続情報の表示中にエラーが起きました:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:946
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "切断失敗"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "接続を有効にするのに失敗しました"
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ネットワーク接続が割り込みされた為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが不意に停止した為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
"\n"
"有効な VPN secret がないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN secret が無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ネットワーク接続が割り込みされたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが停止したため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1072
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 接続 '%s' が切断されました。"
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet.c:1102
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -865,19 +865,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1104
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN 接続の確立に成功しました。\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1106
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ログインメッセージ"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#: ../src/applet.c:1112 ../src/applet.c:1120 ../src/applet.c:1170
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN 接続は失敗しました"
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。n\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet.c:1180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -902,139 +902,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1496
+#: ../src/applet.c:1500
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェア未検出)"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1502
msgid "device not ready"
msgstr "デバイスの準備ができていません"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1528
msgid "Disconnect"
msgstr "切断する"
-#: ../src/applet.c:1538
+#: ../src/applet.c:1542
msgid "device not managed"
msgstr "デバイスは管理されていません"
-#: ../src/applet.c:1582
+#: ../src/applet.c:1586
msgid "No network devices available"
msgstr "ネットワークデバイスがありません"
-#: ../src/applet.c:1670
+#: ../src/applet.c:1674
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN 接続(_V)"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN を設定(_C)..."
-#: ../src/applet.c:1731
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN を切断する(_D)"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1829
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+#: ../src/applet.c:1834 ../src/applet.c:2635
msgid "Networking disabled"
msgstr "ネットワークは無効になっています"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2055
msgid "Enable _Networking"
msgstr "ネットワークを有効にする(_N)"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2064
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "無線を有効にする(_W)"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2073
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "モバイルブロードバンドを有効にする(_M)"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2082
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX モバイルブロードバンドを有効にする(_X)"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
+#: ../src/applet.c:2093
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "通知を有効にする(_O)"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Connection _Information"
msgstr "接続情報(_I)"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "Edit Connections..."
msgstr "接続を編集する..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2128
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2137
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2314
msgid "Disconnected"
msgstr "切断されました"
-#: ../src/applet.c:2311
+#: ../src/applet.c:2315
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "ネットワーク接続が切断されました。"
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2498
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2501
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "ネットワーク接続 '%s' にユーザー認証が必要です..."
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2507
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。"
-#: ../src/applet.c:2586
+#: ../src/applet.c:2590
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..."
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2593
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..."
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2596
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2599
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2640
msgid "No network connection"
msgstr "ネットワーク接続がありません"
-#: ../src/applet.c:3327
+#: ../src/applet.c:3340
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager アプレット"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "自動、アドレスのみ"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "無視する"
@@ -1763,22 +1763,22 @@ msgstr "'%s' 用の VPN プラグインサービスが見付かりませんで
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 接続 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "このオプションはここに入力してある MAC アドレスで指定されたネットワークデバイスで、この接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "有線"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "有線のユーザーインターフェースを読み込めません。"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "有線接続 %d"
@@ -1795,56 +1795,56 @@ msgstr "有線セキュリティのユーザーインターフェースを読み
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "この接続に 802.1x セキュリティを使用する(_X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
#, c-format
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "無線"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "WiFi ユーザーインターフェースをロード出来ませんでした。"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "無線接続 %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:920
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit キー (HEX または ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit パスフレーズ"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:959
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "動的 WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:973
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
# そういう仕様の名前なので訳すべきでない。
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:987
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
@@ -2138,85 +2138,81 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN 接続をエクスポートする..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "PAN 接続の作成に失敗しました: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "ご使用の電話は今、使用準備ができました"
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus への接続に失敗: (%s) %s)。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s ネットワーク"
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "Bluetooth の設定はできません (NetworkManager の検索中にエラー発生: (%s) %s)。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "モバイル電話をネットワークデバイス (PAN/NAP) として使用する"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "モバイル電話 (DUN) を使用してインターネットにアクセスする"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN 接続の作成に失敗しました: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "ご使用の電話は今、使用準備ができました"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "モバイルウィザードは取り消されました"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "不明な電話のデバイスタイプです (GSM や CDMA ではない)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "不明なモデムのタイプです。"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "電話への接続に失敗しました。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "電話が不意に切断されました。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "電話の詳細検出がタイムアウトです。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "電話の設定を検出中です..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Bluetooth デバイスが見付かりませんでした。"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
msgstr "デフォルトの Bluetooth アダプターを有効にしてから後に、ダイアルアップネットワーク接続をセットアップしてください。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus への接続に失敗: %s)。"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus プロキシの作成に失敗)。"
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "PAN 接続の作成に失敗しました: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Bluetooth の設定はできません (NetworkManager の検索中にエラー発生: %s)。"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "モバイル電話をネットワークデバイス (PAN/NAP) として使用する"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "モバイル電話 (DUN) を使用してインターネットにアクセスする"
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s ネットワーク"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -2363,48 +2359,48 @@ msgstr "モバイルブロードバンド接続のセットアップ"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:455
msgid "New..."
msgstr "新規..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1074
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、又は暗号化キーが必要です。"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "無線ネットワークの認証が必要です"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1167
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "新しい無線ネットワークを作成"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "New wireless network"
msgstr "新規無線ネットワーク"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "作成したい無線ネットワークの名前を入力してください。"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "非表示無線ネットワークに接続する"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "非表示無線ネットワーク"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "接続したい無線ネットワークの名前とセキュリティ詳細を入力してください。"
@@ -2514,27 +2510,33 @@ msgstr "ローミングネットワーク"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s 接続"
+
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "NetworkManager アプレットは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした (.ui ファイルがみつかりません)。"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "証明書権限(CA)の証明書が選択されていません"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "証明書権限 (CA) の証明書を使用しないと、安全でない詐欺的なワイヤレス ネットワークに接続する可能性があります。証明書権限 (CA) の証明書を 選択しますか ?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "CA 証明書を選択する"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER か、 PEM か、 PKCS#12 のプライベートキー (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER か PEM の証明書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2731,6 +2733,12 @@ msgstr "キーを表示(_W)"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP インデックス(_X):"
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "Bluetooth デバイスが見付かりませんでした。"
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus プロキシの作成に失敗)。"
+
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "無線ネットワークに接続するにはこのアイコンをクリックします。"