diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-09-22 07:42:56 +0300 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-09-22 07:42:56 +0300 |
commit | a4ff917d68d7dc1f427dd2a523308bd1c6368a7c (patch) | |
tree | ccf6a022ef9ad3f1058af0bfaa8f261d020aa6c3 | |
parent | 0551a8da32e9e24f5bac9f7577937998719810fe (diff) | |
download | network-manager-applet-a4ff917d68d7dc1f427dd2a523308bd1c6368a7c.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 244 |
1 files changed, 123 insertions, 121 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # Bulgarian translation of network-manager-applet po-file -# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012. # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" +"Project-Id-Version: network-manager-applet nma-0-9-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:42+0300\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -122,21 +122,21 @@ msgstr "" "сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на " "EAP." -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396 +#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240 #: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Налични мрежи" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Свързани сте към „%s“." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442 +#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273 #: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Връзката е осъществена" @@ -145,49 +145,49 @@ msgstr "Връзката е осъществена" msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 -#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473 #: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 -#: ../src/applet-device-gsm.c:555 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505 +#: ../src/applet-device-gsm.c:553 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 +#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна връзка (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 +#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 @@ -195,87 +195,87 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна връзка" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:409 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:446 +#: ../src/applet-device-cdma.c:443 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "роуминг" -#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 +#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650 msgid "CDMA network." msgstr "Мрежа по CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 +#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа." -#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 +#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг." -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:459 +#: ../src/applet-device-gsm.c:457 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-gsm.c:491 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:654 +#: ../src/applet-device-gsm.c:652 msgid "PIN code required" msgstr "Необходим е PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +#: ../src/applet-device-gsm.c:660 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Мобилното устройство изисква PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:783 +#: ../src/applet-device-gsm.c:781 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“" -#: ../src/applet-device-gsm.c:875 +#: ../src/applet-device-gsm.c:873 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата." -#: ../src/applet-device-gsm.c:898 +#: ../src/applet-device-gsm.c:896 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<" #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:925 +#: ../src/applet-device-gsm.c:923 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Изпращане на отключващия код…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:988 +#: ../src/applet-device-gsm.c:986 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Необходим е PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 +#: ../src/applet-device-gsm.c:987 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Необходим е PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -284,25 +284,25 @@ msgstr "" "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:993 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 msgid "PIN code:" msgstr "PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-device-gsm.c:995 msgid "Show PIN code" msgstr "Показване на PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-device-gsm.c:998 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Необходим е PUK за SIM" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 +#: ../src/applet-device-gsm.c:999 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -312,26 +312,26 @@ msgstr "" "използва." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 msgid "PUK code:" msgstr "PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 msgid "New PIN code:" msgstr "Нов PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Повторете PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1013 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показване на PIN/PUK" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201 msgid "GSM network." msgstr "Мрежа по GSM." @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" msgid "No network connection" msgstr "Няма връзка към мрежа" -#: ../src/applet.c:3327 +#: ../src/applet.c:3336 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплетът NetworkManager" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматично, само адреси" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" @@ -1860,8 +1860,8 @@ msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за msgid "VPN connection %d" msgstr "Връзка към ВЧМ %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1870,17 +1870,17 @@ msgstr "" "мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "Жична мрежа" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Жична връзка %d" @@ -1898,29 +1898,29 @@ msgstr "" msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "стандартно" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "Безжична мрежа" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Безжична връзка %d" @@ -2260,61 +2260,75 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Телефонът ви е готов за работа!" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "" +"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) " +"%s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Мрежа „%s“" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgstr "" +"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на " +"NetworkManager: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "Телефонът ви е готов за работа!" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Съветникът беше отказан" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 +msgid "unknown modem type." +msgstr "неизвестен вид модем." + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "неуспешна връзка с телефона." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "времето за откриване на телефон изтече." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2322,33 +2336,15 @@ msgstr "" "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да " "създадете връзка през телефон." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "" -"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "" -"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за " -"посредничене с D-Bus)." +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "" -"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на " -"NetworkManager — %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)" +msgid "%s Network" +msgstr "Мрежа „%s“" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "" @@ -2680,6 +2676,12 @@ msgstr "Мрежа с роуминг" msgid "Default" msgstr "По подразбиране" +#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" +#: ../src/utils/utils.c:325 +#, c-format +msgid "%s connection" +msgstr "Връзка към %s" + #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " @@ -2688,11 +2690,11 @@ msgstr "" "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ." "ui не е намерен)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Не е избран сертифициращ орган." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2702,15 +2704,15 @@ msgstr "" "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от " "сертифициращ орган?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" |