diff options
author | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2012-11-01 00:02:16 +0100 |
---|---|---|
committer | Peter Mráz <etkinator@gmail.com> | 2012-11-01 00:02:16 +0100 |
commit | d6ed136a28e6382c2ff3e5d1a3e3cb3ce1af089b (patch) | |
tree | 512766cddc5393c1c72b295793ab3b08dcfa9a00 | |
parent | f46f7d92c997f2308c90c39319821cc499744c43 (diff) | |
download | network-manager-applet-d6ed136a28e6382c2ff3e5d1a3e3cb3ce1af089b.tar.gz |
Updated slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 3539 |
1 files changed, 1690 insertions, 1849 deletions
@@ -1,112 +1,163 @@ # Slovak translation for network-manager-applet. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2006, 2008-2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005, 2006. # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. +# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 19:11+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-26 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:08+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +# desktop entry name #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Control your network connections" -msgstr "Ovládať vaše sieťové pripojenia" +msgid "Network" +msgstr "Sieť" +# dektop entry comment #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Network Manager" -msgstr "Správca siete" +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Spravuje vaše sieťové pripojenia" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Zakázať vytváranie WiFi" +# desktop entry name +# GtkDialog title +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Network Connections" +msgstr "Sieťové pripojenia" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 +# dektop entry comment +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Správuje a mení nastavenia vášho sieťového pripojenia" + +# gsettings summary +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Zakázať oznamovania pripojenia" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +# gsettings description +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "" +"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania k sieti." + +# gsettings summary +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Zakázať oznamovania odpojenia" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "Nastavte na TRUE na zakázanie oznamovaní počas pripájania k sieti." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +# gsettings description +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "Nastavte na TRUE na zakázanie oznamovaní počas odpájania zo siete." +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas odpájania zo siete." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:6 +# gsettings summary +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Zakázať oznamovania VPN" + +# gsettings description +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " -"available." +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." msgstr "" -"Nastavte na TRUE na zakázanie oznamovaní, keď sú dostupné bezdrôtové siete." +"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania alebo " +"odpájania z VPN." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +# gsettings summary +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Potlačiť oznámenia dostupných sietí" + +# gsettings description +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " +#| "available." msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +"Set this to true to disable notifications when wireless networks are " +"available." msgstr "" -"Nastavte na TRUE na zakázanie vytvárania ad-hoc sietí pri používaní apletu." +"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia na dostupné Wi-Fi siete." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +# gsettings summary +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Známka" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Potlačiť oznamovania dostupných sietí" - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +# gsettings description +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "Použité na zistenie, či majú byť nastavenia migrované na novú verziu." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Spravovať a meniť nastavenia vášho sieťového pripojenia" +# gsettings summary +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Zakázať vytváranie WiFi" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -msgid "Network Connections" -msgstr "Sieťové pripojenia" +# gsettings description +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Nastavte na true, keď chcete zakázať vytváranie ad-hoc sietí pri používaní " +"apletu." -#: ../src/applet-dbus-manager.c:165 -#, c-format -msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" -msgstr "Inštancia nm-applet už beží.\n" +# gsettings summary +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "Ignorovať certifikát CA" -#: ../src/applet-dbus-manager.c:167 -#, c-format -msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" -msgstr "Nepodarilo sa získať službu %s. (%d)\n" +# gsettings description +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch " +"certifikačnej autority pri overovaní totožnosti protokolom EAP." + +# gsettings description +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch " +"certifikačnej autority v 2. fáze pri overovaní totožnosti protokolom EAP." # to je o sieťach -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332 -#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241 -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396 +#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Dostupné" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374 -#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Teraz ste pripojený k '%s'." +msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442 +#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Pripojené" @@ -114,284 +165,340 @@ msgstr "Pripojené" msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414 -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie '%s'..." +msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417 -#: ../src/applet-device-gsm.c:460 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie '%s'..." +msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420 -#: ../src/applet-device-gsm.c:463 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Mobilné pripojenie '%s' vyžaduje overenie totožnosti používateľa..." +msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423 -#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2318 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre '%s'..." +msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:484 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505 +#: ../src/applet-device-gsm.c:553 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Mobilné pripojenie '%s' je aktívne" +msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 -#: ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325 +# PM: nepáči sa mi že podstatné meno prekladáš prídavným, mobile broadband sa zvykne prekladať ako mobilá širokopásmová sieť, takže aspoň Mobilná sieť +# PK: tu ide o pripojenie +#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390 +#: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilné (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilné" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 +#: ../src/applet-device-cdma.c:409 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie..." +msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:379 +#: ../src/applet-device-cdma.c:443 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479 +#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548 +#: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobilné pripojenie '%s' je aktívne: (%d%%%s%s)" +msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)" # je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie -#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551 +#: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650 +msgid "CDMA network." +msgstr "CDMA sieť." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti." + +# PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS +# PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham +#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:388 +#: ../src/applet-device-gsm.c:457 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie..." +msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:422 +#: ../src/applet-device-gsm.c:491 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:707 +#: ../src/applet-device-gsm.c:652 msgid "PIN code required" -msgstr "Je vyžadovaný PIN kód" +msgstr "Je vyžadovaný kód PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:715 +#: ../src/applet-device-gsm.c:660 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje PIN kód" +msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN" + +# id karty; id zariadenia +#: ../src/applet-device-gsm.c:781 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“" -#: ../src/applet-device-gsm.c:847 +#: ../src/applet-device-gsm.c:873 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "" +msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." -#: ../src/applet-device-gsm.c:870 +#: ../src/applet-device-gsm.c:896 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "" +msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:897 +#: ../src/applet-device-gsm.c:923 msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Odosiela sa kód odomknutia..." +msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:960 +# window title +#: ../src/applet-device-gsm.c:986 msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Je vyžadovaný PIN kód odomknutia SIM" +msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM" -#: ../src/applet-device-gsm.c:961 +# desc +#: ../src/applet-device-gsm.c:987 msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Je vyžadovaný PIN kód odomknutia SIM" +msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:963 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" -"Zariadenie mobilného pripojenia '%s' vyžaduje SIM PIN kód predtým, ako sa " +"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa " "bude dať použiť." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:965 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 msgid "PIN code:" -msgstr "PIN kód:" +msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:969 +#: ../src/applet-device-gsm.c:995 msgid "Show PIN code" -msgstr "Zobraziť PIN kód" +msgstr "Zobraziť kód PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:972 +# window title +#: ../src/applet-device-gsm.c:998 msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Je vyžadovaný PUK kód odomknutia SIM" +msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM" -#: ../src/applet-device-gsm.c:973 +# desc +#: ../src/applet-device-gsm.c:999 msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Je vyžadovaný PUK kód odomknutia SIM" +msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:975 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Zariadenie mobilného pripojenia '%s' vyžaduje SIM PUK kód predtým, ako sa " +"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa " "bude dať použiť." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:977 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 msgid "PUK code:" -msgstr "PUK kód:" +msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:980 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 msgid "New PIN code:" -msgstr "Nový PIN kód:" +msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:982 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Znova zadajte nový PIN kód:" +msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:987 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1013 msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Zobraziť PIN/PUK kódy" +msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK" -#: ../src/applet-device-wired.c:63 +# PM: Sieť GSM +#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201 +msgid "GSM network." +msgstr "Sieť GSM." + +#: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatický ethernet" -#: ../src/applet-device-wired.c:206 +#: ../src/applet-device-wired.c:205 #, c-format +#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgid "Wired Networks (%s)" msgstr "Drôtové siete (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:208 +#: ../src/applet-device-wired.c:207 #, c-format +#| msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Drôtová sieť (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:211 +#: ../src/applet-device-wired.c:210 +#| msgid "Wi-Fi Network" +#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgid "Wired Networks" msgstr "Drôtové siete" -#: ../src/applet-device-wired.c:213 +#: ../src/applet-device-wired.c:212 +#| msgid "Wi-Fi Network" +#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgid "Wired Network" msgstr "Drôtová sieť" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1324 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1512 msgid "disconnected" msgstr "odpojené" -#: ../src/applet-device-wired.c:275 +#: ../src/applet-device-wired.c:274 +#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Teraz ste pripojený k drôtovej sieti." -#: ../src/applet-device-wired.c:301 +#: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgstr "Pripravuje sa drôtové sieťové pripojenie '%s'..." +msgstr "Pripravuje sa drôtové sieťové pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-wired.c:304 +#: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format +#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje sa drôtové sieťové pripojenie '%s'..." +msgstr "Nastavuje sa drôtové sieťové pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-wired.c:307 +#: ../src/applet-device-wired.c:306 #, c-format +#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgstr "" -"Pripojenie k drôtovej sieti '%s' vyžaduje overenie totožnosti používateľa..." +msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-wired.c:310 +#: ../src/applet-device-wired.c:309 #, c-format +#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre drôtovú sieť '%s'..." +msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre drôtovú sieť „%s“…" -#: ../src/applet-device-wired.c:314 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format +#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgid "Wired network connection '%s' active" -msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti '%s' je aktívne" +msgstr "Pripojenie k drôtovej siet „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-wired.c:568 +#: ../src/applet-device-wired.c:494 msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL overenie totožnosti" +msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:88 +#: ../src/applet-device-wifi.c:97 +#| msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -msgstr "_Pripojiť sa k skrytej bezdrôtovej sieti..." +msgstr "_Pripojiť sa k skrytej bezdrôtovej sieti…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:121 +#: ../src/applet-device-wifi.c:148 +#| msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť..." +msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť…" + +# ssid +#: ../src/applet-device-wifi.c:292 +msgid "(none)" +msgstr "(žiadne)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:750 +#: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format +#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Bezdrôtové siete (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:752 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format +#| msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Bezdrôtová sieť (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:754 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#| msgid "%s Network" msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Bezdrôtové siete" msgstr[1] "Bezdrôtová sieť" msgstr[2] "Bezdrôtové siete" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 +#| msgid "Wi-Fi is disabled" msgid "wireless is disabled" -msgstr "rádio je vypnuté" +msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:828 +#| msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgid "wireless is disabled by hardware switch" -msgstr "rádio je vypnuté hardvérovým vypínačom" +msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná hardvérovým vypínačom" -#: ../src/applet-device-wifi.c:849 +#: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "Ďalšie siete" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1053 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 +#| msgid "Wi-Fi Networks Available" msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Dostupné bezdrôtové siete" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1055 -msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -msgstr "Na pripojenie k bezdrôtovej sieti kliknite na túto ikonu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1056 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#| msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Na pripojenie k bezdrôtovej sieti použite ponuku sietí" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:690 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:928 msgid "Don't show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" @@ -400,207 +507,333 @@ msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Teraz ste pripojený k bezdrôtovej sieti '%s'." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295 -msgid "(none)" -msgstr "(žiadne)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1305 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa bezdrôtové sieťové pripojenie '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa bezdrôtové sieťové pripojenie '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1311 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Bezdrôtová sieť '%s' vyžaduje overenie totožnosti používateľa..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre bezdrôtovú sieť '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1334 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie '%s' je aktívne: %s (%d %%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1338 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie '%s' je aktívne" -#: ../src/applet-dialogs.c:54 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 +msgid "Failed to activate connection" +msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 +#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 +msgid "Connection failure" +msgstr "Pripojenie zlyhalo" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:231 +#, c-format +msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Mobilný WiMAX (%s)" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:233 +msgid "WiMAX Mobile Broadband" +msgstr "WiMAX" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:259 +msgid "WiMAX is disabled" +msgstr "WiMAX je zakázaný" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:260 +msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgstr "WiMAX je zakázaný hardvérovým vypínačom" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:428 +msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgstr "Teraz ste pripojený k sieti WiMAX." + +#: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:85 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:962 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:946 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:87 +#: ../src/applet-dialogs.c:111 msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamický WEP" +msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190 -#: ../src/applet-dialogs.c:192 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:188 +#: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:919 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/applet-dialogs.c:208 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#, c-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (predvolené)" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../src/applet-dialogs.c:311 +#: ../src/applet-dialogs.c:361 +#, c-format +msgid "%d dB" +msgstr "%d dB" + +#: ../src/applet-dialogs.c:363 +msgctxt "WiMAX CINR" +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: ../src/applet-dialogs.c:375 +msgctxt "WiMAX Base Station ID" +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:313 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:315 +#: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:317 +#: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:322 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#, c-format +msgid "WiMAX (%s)" +msgstr "WiMAX (%s)" + +#. --- General --- +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:338 +#: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardvérová adresa:" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 +#. Driver +#: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "Ovládač:" -#: ../src/applet-dialogs.c:386 +#: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" -#: ../src/applet-dialogs.c:395 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečenie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:417 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 +msgid "CINR:" +msgstr "CINR:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:525 +msgid "BSID:" +msgstr "BSID:" + +#. --- IPv4 --- +#: ../src/applet-dialogs.c:542 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresa:" +msgstr "Adresa IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" # všesmerového vysielania? -#: ../src/applet-dialogs.c:435 +#: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa šírenia:" -#: ../src/applet-dialogs.c:446 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsiete:" -#: ../src/applet-dialogs.c:448 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "Predvolené smerovanie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:472 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primárne DNS:" +msgstr "Primárny DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundárne DNS:" +msgstr "Sekundárny DNS:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:619 +msgid "Ternary DNS:" +msgstr "Ternárny DNS:" + +#. --- IPv6 --- +#: ../src/applet-dialogs.c:634 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../src/applet-dialogs.c:643 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorované" + +#: ../src/applet-dialogs.c:796 +msgid "VPN Type:" +msgstr "Typ VPN:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:803 +msgid "VPN Gateway:" +msgstr "Brána VPN:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:809 +msgid "VPN Username:" +msgstr "Používateľské meno k VPN:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:815 +msgid "VPN Banner:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +msgid "Base Connection:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:823 +msgid "Unknown" +msgstr "" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:546 +#: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Žiadne platné aktívne sieťové pripojenie!" -#: ../src/applet-dialogs.c:599 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." +#: ../src/applet-dialogs.c:939 msgid "" -"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." +"Autorské práva © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Autorské práva © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"a veľa iných prispievateľov a prekladateľov z komunity" -#: ../src/applet-dialogs.c:602 +#: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet do oblasti upozornení pre správu sieťových zariadení a pripojení." -#: ../src/applet-dialogs.c:604 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" -msgstr "WWW stránky pre NetworkManager" +msgstr "Webové stránky pre program Správca siete" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "Chýbajúce zdroje" -#: ../src/applet-dialogs.c:646 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Heslo mobilného pripojenia" +msgstr "Heslo pre mobilnú sieť" -#: ../src/applet-dialogs.c:655 +#: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Na pripojenie k '%s' je potrebné heslo." +msgstr "Na pripojenie k sieti „%s“ je potrebné heslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/applet.c:803 +#: ../src/applet.c:488 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia" + +#: ../src/applet.c:532 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo" + +#: ../src/applet.c:537 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Odpojenie zlyhalo" + +#: ../src/applet.c:558 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala" + +#: ../src/applet.c:1017 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,18 +841,18 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretože sieťové spojenie bolo prerušené." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené." -#: ../src/applet.c:806 +#: ../src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila." -#: ../src/applet.c:809 +#: ../src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -627,63 +860,64 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretože VPN server vrátil neplatnú konfiguráciu." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú " +"konfiguráciu." -#: ../src/applet.c:812 +#: ../src/applet.c:1026 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie." -#: ../src/applet.c:815 +#: ../src/applet.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas." -#: ../src/applet.c:818 +#: ../src/applet.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila." -#: ../src/applet.c:821 +#: ../src/applet.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretože neboli nájdené platné VPN heslá." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN." -#: ../src/applet.c:824 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo pre neplatné VPN heslá." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá." -#: ../src/applet.c:831 +#: ../src/applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo." +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo." -#: ../src/applet.c:849 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -691,35 +925,51 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' bolo odpojené, pretože sieťové spojenie bolo prerušené." +"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo " +"prerušené." -#: ../src/applet.c:852 +#: ../src/applet.c:1066 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená." +"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená." -#: ../src/applet.c:858 +#: ../src/applet.c:1072 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' bolo odpojené." +"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené." + +#: ../src/applet.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n" +"\n" +"%s\n" -#: ../src/applet.c:893 +#: ../src/applet.c:1104 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n" + +#: ../src/applet.c:1106 msgid "VPN Login Message" -msgstr "Správa VPN prihlásenia" +msgstr "Správa o prihlásení k VPN" -#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958 +#: ../src/applet.c:1112 ../src/applet.c:1120 ../src/applet.c:1170 msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Zlyhanie VPN pripojenia" +msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN" -#: ../src/applet.c:965 +#: ../src/applet.c:1177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -728,11 +978,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila.\n" +"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila.\n" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:968 +#: ../src/applet.c:1180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,348 +991,335 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Nepodarilo sa spustiť VPN pripojenie '%s'.\n" +"Nepodarilo spustiť pripojenie k VPN „%s“.\n" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1312 -#, fuzzy -#| msgid "device not ready" +#: ../src/applet.c:1500 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)" -#: ../src/applet.c:1314 +#: ../src/applet.c:1502 msgid "device not ready" msgstr "zariadenie nepripravené" -#: ../src/applet.c:1340 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: ../src/applet.c:1354 +#: ../src/applet.c:1542 msgid "device not managed" msgstr "zariadenie nespravované" -#: ../src/applet.c:1400 +#: ../src/applet.c:1586 msgid "No network devices available" msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia" -#: ../src/applet.c:1488 +#: ../src/applet.c:1674 msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN pripojenia" +msgstr "Pripojenia k _VPN" -#: ../src/applet.c:1541 +#: ../src/applet.c:1731 msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Konfigurovať VPN..." +msgstr "_Konfigurovať VPN…" -#: ../src/applet.c:1545 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Odpojiť VPN" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1829 msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager nebeží..." +msgstr "Správca siete nebeží…" -#: ../src/applet.c:1637 ../src/applet.c:2446 +#: ../src/applet.c:1834 ../src/applet.c:2635 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieť deaktivovaná" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1866 +#: ../src/applet.c:2055 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povoliť _sieť" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1875 +#: ../src/applet.c:2064 +#| msgid "Enable _Wi-Fi" msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie" +msgstr "Povoliť _bezdrôtovú sieť" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1884 +#: ../src/applet.c:2073 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie" +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2082 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie" + #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1895 +#: ../src/applet.c:2093 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povoliť o_znamovania" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1906 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informácie o pripojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1916 +#: ../src/applet.c:2114 msgid "Edit Connections..." -msgstr "Upraviť pripojenia..." +msgstr "Upraviť pripojenia…" #. Help item -#: ../src/applet.c:1930 +#: ../src/applet.c:2128 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. About item -#: ../src/applet.c:1939 +#: ../src/applet.c:2137 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/applet.c:2130 +#: ../src/applet.c:2314 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" -#: ../src/applet.c:2131 +#: ../src/applet.c:2315 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené." -#: ../src/applet.c:2312 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie '%s'..." +msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet.c:2315 +#: ../src/applet.c:2501 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Sieťové pripojenie '%s' vyžaduje overenie totožnosti používateľa..." +msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2321 +#: ../src/applet.c:2507 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Sieťové pripojenie '%s' je aktívne" +msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2402 +#: ../src/applet.c:2590 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Spúšťa sa VPN pripojenie '%s'..." +msgstr "Spúšťa sa VPN pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet.c:2405 +#: ../src/applet.c:2593 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "VPN pripojenie '%s' vyžaduje overenie totožnosti používateľa..." +msgstr "VPN pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2408 +#: ../src/applet.c:2596 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Žiada sa VPN adresa pre '%s'..." +msgstr "Žiada sa VPN adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2411 +#: ../src/applet.c:2599 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN pripojenie '%s' je aktívne" +msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2450 +#: ../src/applet.c:2640 msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového pripojenia" -#: ../src/applet.c:3023 +#: ../src/applet.c:3340 msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Aplet NetworkManager" - -#: ../src/applet.c:3029 ../src/wired-dialog.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " -#| "glade file was not found)." -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Aplet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui " -"nebol nájdený)." - -#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/applet.ui.h:2 -#| msgid "Network Connections" -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktívne sieťové pripojenia" +msgstr "Aplet Správca siete" -#: ../src/applet.ui.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "Prip_ojiť" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Automaticky odomknúť toto zariadenie" -#: ../src/applet.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Pripojenie:" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Odomknúť" -#: ../src/applet.ui.h:5 +#: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Informácie o pripojení" -#: ../src/applet.ui.h:6 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..." +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Aktívne sieťové pripojenia" -#: ../src/applet.ui.h:7 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Bezdrôtový _adaptér:" +# GtkDialog title +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +#| msgid "802.1X authentication" +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X" -#: ../src/applet.ui.h:8 +# GtkLabel label +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Názov siete:" -#: ../src/applet.ui.h:9 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Odomknúť" - -#: ../src/applet.ui.h:10 -msgid "Wireless _security:" -msgstr "_Bezdrôtové zabezpečenie:" - -# myslím, že ide buď o chybu alebo o "placeholder" -#: ../src/applet.ui.h:11 -msgid "label" -msgstr "popis" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" msgstr "automaticky" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" -"Pre neznámu chybu sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia." +"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." +msgstr "" +"Adresy IP identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na " +"pridanie adresy IP." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "Ig_norovať automaticky získané smerovania" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "Použiť toto prip_ojenie len pre zdroje na jeho vlastnej sieti" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "" +"Ak je povolené, toto pripojenie nebude nikdy použité ako predvolené sieťové " +"pripojenie." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Z_obraziť heslo" +msgid "_Username:" +msgstr "Po_užívateľské meno:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 msgid "_Service:" msgstr "_Služba:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -msgid "_Username:" -msgstr "Meno po_užívateľa:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Z_obraziť heslo" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#| msgid "Address" -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" +msgid "Automatic with manual DNS settings" +msgstr "Automatické s ručným nastavením DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +msgid "Manual" +msgstr "Ručné" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "ID D_HCP klienta:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domény používané pri dekódovaní názvov počítačov. Na oddelenie viacerých " -"domén použite čiarky." +msgid "Link-Local" +msgstr "Lokálne pre linku" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP adresy identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo \"Pridať\" " -"na pridanie IP adresy." +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Zdieľané pre iné počítače" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP adresy doménových menných serverov používaných na dekódovanie názvov " -"počítačov. Na oddelenie viacerých doménových menných serverov použite čiarky." +msgid "_Method:" +msgstr "_Metóda:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Ak je povolené, toto pripojenie nebude nikdy použité ako predvolené sieťové " -"pripojenie." +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "Ig_norovať automaticky získané smerovania" +msgid "" +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." +msgstr "" +"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správcovi siete prispôsobiť nastavenia " +"vášho počítača. Ak si želáte použiť identifikátor klienta DHCP, zadajte ho " +"tu." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -#| msgid "Link-Local Only" -msgid "Link-Local" -msgstr "Lokálne pre linku" +msgid "" +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." +msgstr "" +"Domény používané pri dekódovaní názvov počítačov. Na oddelenie viacerých " +"domén použite čiarky." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Manuálne" +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "Identifikátor klienta D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +msgid "S_earch domains:" +msgstr "Domény _hľadania:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Zdieľané pre iné počítače" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +msgid "_DNS servers:" +msgstr "Servery _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"Klientský DHCP identifikátor umožňuje správcovi siete prispôsobiť nastavenia " -"vášho počítača. Ak si želáte použiť klientský DHCP identifikátor, zadajte ho " -"tu." +"Adresy IP doménových menných serverov používaných na dekódovanie názvov " +"počítačov. Na oddelenie viacerých doménových menných serverov použite čiarky." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Použit toto prip_ojenie len pre zdroje na jeho vlastnej sieti" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1092,26 +1329,11 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -msgid "_DNS servers:" -msgstr "_DNS servery:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -msgid "_Method:" -msgstr "_Metóda:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "_Routes…" msgstr "_Smerovania…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "_Search domains:" -msgstr "Domény _hľadania:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 @@ -1121,509 +1343,490 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgid "Any" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "" +msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -#| msgid "<b>Advanced</b>" -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšírené" +msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "" +msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgstr "Uprednostniť 3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Any" -msgstr "" +msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "Uprednostniť 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Change..." -msgstr "Zmeniť..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -#| msgid "N_etwork:" -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "ID si_ete:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "Čí_slo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "" +msgid "_APN:" +msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "" +msgid "N_etwork ID:" +msgstr "Identifikátor si_ete:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Z_obraziť heslá" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" +msgid "Change..." +msgstr "Zmeniť…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +msgid "P_IN:" +msgstr "P_IN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "Povoliť _roaming ak je domáca sieť nedostupná" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "Z_obraziť heslá" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Povoliť _BSD kompresiu dát" +msgid "Authentication" +msgstr "Overenie totožnosti" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Povoliť _Deflate kompresiu dát" +msgid "Allowed methods:" +msgstr "Povolené metódy:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -#| msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>" -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Povolené metódy overenia totožnosti" +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "Konfigurovať _metódy…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Povolené metódy:" +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -#| msgid "_Authentication:" -msgid "Authentication" -msgstr "Overenie totožnosti" +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "Po_užiť šifrovanie pre Point-to-Point (MPPE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "Vyža_dovať 128-bitové šifrovanie" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protokol overenia totožnosti potvrdením výzvy" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "Použiť _stavové MPPE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -#| msgid "<b>Compression</b>" -msgid "Compression" -msgstr "Kompresia" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "Povoliť kompresiu dát _BSD" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -#| msgid "Configure _Methods…" -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Konfigurovať _metódy…" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "Povoliť kompresiu dát _Deflate" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Echo" -msgstr "" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "Použiť kompresiu _hlavičky TCP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Rozšíriteľný protokol overenia totožnosti" +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -#| msgid "" -#| "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all " -#| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for " -#| "some methods.</i>" -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"PPP servery poskytovateľa väčšinou podporujú všetky metódy overenia " -"totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy " -"zakázať." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protokol overenia totožnosti potvrdením výzvy, od Microsoftu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Protokol overenia totožnosti potvrdením výzvy, od Microsoftu, verzia 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protokol overenia totožnosti heslom" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17 msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Posielať PPP _echo pakety" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Použiť kompresiu TCP _hlavičky" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Použiť _stavové MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "Vyža_dovať 128-bitové šifrovanie" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "Po_užiť Point-to-Point šifrovanie (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "%u Mb/s" -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" +msgstr "Posielať pakety _echo cez PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "10 Gb/s" +msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Mb/s" -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "%u Mb/s" -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" +msgid "BNC" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aut_omaticky dohodnúť" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "BNC" -msgstr "" +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Plný duple_x" +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Rýchlosť:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgid "Full duple_x" +msgstr "Plný duple_x" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "Aut_omaticky dohodnúť" +# GtkLabel label #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "_MAC adresa zariadenia:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Cloned MAC address:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Klonovaná MAC adresa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_MAC adresa zariadenia:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Tu zadaná MAC adresa bude použitá ako hardvérová adresa pre sieťové " +"zariadenie s týmto pripojením. Táto funkcia je známa ako klonovanie alebo " +"podstrkovanie. Príklad: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Rýchlosť:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" -msgstr "bytov" +msgstr "bajtov" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "%u (%u MHz)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infraštruktúra" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 -msgid "Ban_d:" -msgstr "Pá_smo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "C_hannel:" -msgstr "Kaná_l:" +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -#| msgid "" -#| "Infrastructure\n" -#| "Ad-hoc" -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infraštruktúra" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +msgid "mW" +msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "M_ode:" -msgstr "R_ežim:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "Výkon v_ysielania:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +msgid "_Rate:" +msgstr "_Rýchlosť:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Sila v_ysielania:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +msgid "C_hannel:" +msgstr "Kaná_l:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Rýchlosť:" +msgid "Ban_d:" +msgstr "Pá_smo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 -msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID:" +msgid "M_ode:" +msgstr "R_ežim:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 -msgid "mW" -msgstr "mW" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +msgid "SS_ID:" +msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "_Security:" -msgstr "Za_bezpečenie:" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "Z_abezpečenie:" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "Povolené metódy overenia totožnosti" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_EAP" +msgstr "_EAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +msgid "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Rozšíriteľný protokol overenia totožnosti" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +msgid "_PAP" +msgstr "_PAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Protokol overenia totožnosti heslom" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +msgid "C_HAP" +msgstr "C_HAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Protokol vzájomného overenia totožnosti" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_MSCHAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Protokol vzájomného overenia totožnosti, od Microsoftu" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "MSCHAP v_2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Protokol vzájomného overenia totožnosti, od Microsoftu, verzia 2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"Servery PPP poskytovateľa väčšinou podporujú všetky metódy overenia " +"totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy " +"zakázať." + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "VPN Connection Failed" msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Zvoľte typ VPN pripojenia" +msgstr "Zvoľte typ pripojenia k VPN" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_Routes…" -msgid "Create…" -msgstr "Vytvoriť…" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</" -#| "span>\n" -#| "\n" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Zvoľte si typ VPN, ktorý chcete použiť pre nové pripojenie. Ak sa požadovaný " -"typ VPN pripojenia v zozname nenachádza, asi nemáte nainštalovaný správny VPN " -"zásuvný modul." +"typ VPN pripojenia v zozname nenachádza, asi nemáte nainštalovaný správny " +"VPN zásuvný modul." + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +msgid "Create…" +msgstr "Vytvoriť…" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 msgid "Netmask" msgstr "Maska podsiete" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 #, c-format msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL pripojenie %d" +msgstr "Pripojenie k DSL č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automaticky (VPN) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automaticky (PPP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Automaticky (PPP) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automaticky (PPPoE) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaticky (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automaticky (DHCP) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "Lokálne pre linku" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakázané" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +msgid "Additional _DNS servers:" +msgstr "Dodatočné servery _DNS:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +msgid "Additional s_earch domains:" +msgstr "Dodatočné domény _hľadania:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava IPv4 smerovania pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavenia IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 -#| msgid "Automatic (DHCP)" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, iba DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Úprava IPv6 smerovaní pre %s" +msgstr "Úprava smerovaní IPv6 pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavenia IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre mobilné pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilného pripojenia." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Zvoľte si typ mobilného poskytovateľa" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1631,194 +1834,196 @@ msgstr "" "Zvoľte si, ktorú technológiu používa váš poskytovateľ mobilného pripojenia. " "Ak nie ste si istý, spýtajte sa vášho poskytovateľa." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _GSM (napr. GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 -#| msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" msgstr "žiadne" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Úprava PPP metód overenia totožnosti pre %s" +msgstr "Úprava metód overenia totožnosti protokolu PPP pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavenia PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load PPP user interface." +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť modul VPN služby pre '%s'." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul služby VPN pre „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN pripojenie %d" +msgstr "Pripojenie k VPN č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "Drôtové" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 +#| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre drôtové pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448 #, c-format +#| msgid "Wi-Fi connection %d" msgid "Wired connection %d" -msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti %d" +msgstr "Drôtové pripojenie č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" -msgstr "Zabezpečenie 802.1x" +msgstr "Zabezpečenie protokolu 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 +#| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgid "Could not load Wired Security security user interface." -msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre bezpečnosť WiFi." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie drôtovej siete." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "Použiť 802.1x zabezpečenie pre toto pripojenie" +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "predvolené" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "Bezdrôtové" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre WiFi." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" -msgstr "Pripojenie k bezdrôtovej sieti %d" +msgstr "Pripojenie k bezdrôtovej sieti č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:936 -#| msgid "WEP 40/128-bit Key" +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:920 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-bitový kľúč (Hexa alebo ASCII)" +msgstr "Kľúč pre WEP 40/128-bitový (šestnástkovo alebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929 msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bitové heslo" +msgstr "Heslo pre WEP 128-bitové" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Dynamický WEP (802.1x)" +msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:973 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA a WPA2 personal" +msgstr "Osobné WPA a WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:1003 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:987 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA a WPA2 enterprise" +msgstr "Podnikové WPA a WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 +#| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre bezpečnosť WiFi; " -"nastavenie WiFi chýba." +"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi; " +"nastavenie Wi-Fi chýba." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" msgstr "Bezdrôtové zabezpečenie" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre bezpečnosť WiFi." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie WiFi." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" -msgstr "Úprava %s" +msgstr "Úprava pripojenia %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The connection editor could not find some required resources (the glade " -#| "file was not found)." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1826,59 +2031,66 @@ msgstr "" "Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol " "nájdený)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 +#| msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgid "Error creating connection editor dialog." -msgstr "Chyba pri vytvorení dialógového okna úpravy pripojení." +msgstr "Chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Uložiť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +# tooltip +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "" +msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." -msgstr "" +msgstr "_Uložiť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" -"Na uloženie tohto pripojenia pre všetkých používateľov tohto počítača " -"overte svoju totožnosť." +"Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, " +"tak overte totožnosť." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "Dostupné pre _všetkých používateľov" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Pripojiť sa _automaticky" +# GTKButton label +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#| msgid "_Export..." +msgid "E_xport" +msgstr "_Exportovať…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +# GtkLabel label +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" -msgstr "_Názov pripojenia" +msgstr "_Názov pripojenia:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xportovať" +# GtkCheckButton label +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Pripojiť sa _automaticky" +# GtkCheckButton label #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovať" +msgid "A_vailable to all users" +msgstr "Dostupné pre _všetkých používateľov" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 msgid "now" msgstr "teraz" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -1886,7 +2098,7 @@ msgstr[0] "pred %d minútami" msgstr[1] "pred %d minútou" msgstr[2] "pred %d minútami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1894,7 +2106,7 @@ msgstr[0] "pred %d hodinami" msgstr[1] "pred %d hodinou" msgstr[2] "pred %d hodinami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1902,7 +2114,7 @@ msgstr[0] "pred %d dňami" msgstr[1] "pred %d dňom" msgstr[2] "pred %d dňami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -1910,7 +2122,7 @@ msgstr[0] "pred %d mesiacmi" msgstr[1] "pred %d mesiacom" msgstr[2] "pred %d mesiacmi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -1918,132 +2130,155 @@ msgstr[0] "pred %d rokmi" msgstr[1] "pred %d rokom" msgstr[2] "pred %d rokmi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 msgid "Connection add failed" msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624 -#, fuzzy -#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 msgid "Error saving connection" -msgstr "Chyba pri získavaní VPN spojenia '%s'" +msgstr "Chyba pri ukladaní pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 +#, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Chyba pri úprave pripojenia: vlastnosť '%s' / '%s' neplatná: %d" +msgstr "Vlastnosť „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 -#| msgid "An unknown error ocurred." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#| msgid "Unknown error" msgid "An unknown error occurred." msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba inicializácie editora" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -"Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo nainicializovať pre neznámu " +"Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu " "chybu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 msgid "Could not create new connection" -msgstr "Nie je možné vytvoriť nové pripojenie" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 +#| msgid "Could not edit connection" msgid "Could not edit new connection" -msgstr "Nie je možné upravovať nové pripojenie" +msgstr "Nepodarilo sa upraviť nové pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 msgid "Could not edit connection" -msgstr "Nie je možné upravovať pripojenie" +msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 msgid "Connection delete failed" -msgstr "Odstránienie pripojenia zlyhalo" +msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Import VPN pripojenia sa nepodaril" +msgstr "Nedá sa importovať pripojenie k VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027 +# PM: Zásuvnému modulu; pripojenie k VPN +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" -"Modulu VPN sa nepodarilo správne importovať VPN pripojenie\n" +"Zásuvnému modulu VPN sa nepodarilo správne importovať pripojenie k VPN\n" "\n" -"Chyba: neuvedený typ VPN služby." +"Chyba: neuvedený typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 +#| msgid "Could not edit connection" msgid "Could not edit imported connection" -msgstr "Nie je možné upravovať naimportované pripojenie" +msgstr "Nepodarilo sa upraviť iportované pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" -msgstr "Naposledy použíté" +msgstr "Naposledy použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 -#| msgid "Edit" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Upraviť zvolené pripojenie" +msgstr "Upraviť vybrané pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 -#| msgid "Edit..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "_Edit..." -msgstr "_Upraviť..." +msgstr "_Upraviť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Na úpravu zvoleného pripojenia overte svoju totožnosť" +msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311 -#| msgid "Delete" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Odstrániť zvolené pripojenie" +msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313 -#| msgid "Delete..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "_Delete..." -msgstr "O_dstrániť..." +msgstr "O_dstrániť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Na odstránenie zvoleného pripojenia overte svoju totožnosť" +msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia" + +# MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Chyba pri úprave pripojenia" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +# MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 +#, c-format +#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgid "Don't know how to edit '%s' connections" +msgstr "Program nevie ako upraviť pripojenia typu „%s“" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2051,96 +2286,113 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Súbor '%s' nie je možné čítať alebo neobsahuje známe informácie o VPN " -"pripojení.\n" +"Súbor „%s“ sa nepodarilo čítať alebo neobsahuje známe informácie o pripojení " +"k VPN.\n" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "Výber súboru na import" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Súbor s názvom '%s' už existuje." +msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Chcete nahradiť %s VPN pripojením, ktoré práve ukladáte?" +msgstr "Chcete nahradiť %s pripojením k VPN, ktoré práve ukladáte?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Export VPN pripojenia sa nepodaril" +msgstr "Nedá sa exportovať pripojenie k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"VPN pripojenie '%s' nie je možné exportovať do %s.\n" +"Pripojenie k VPN „%s“ sa nepodarilo exportovať do %s.\n" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Exportovať VPN pripojenie..." +msgstr "Exportovať pripojenie k VPN…" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s sieť" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "Použite svoj mobilný telefón ako sieťové zariadenie (PAN/NAP)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 +#, c-format +msgid "Failed to create DUN connection: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "Váš telefón je pripravený na použitie!" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Asistent mobilného pripojenia bol zrušený" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Neznámy typ zariadenia telefónu (nie je GSM ani CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Váš telefón je pripravený na použitie!" +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 +msgid "unknown modem type." +msgstr "neznámy typ modemu." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "pripojenie k telefónu zlyhalo." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "neočakávane odpojené od telefónu." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "vypršal čas zisťovania podrobností o telefóne." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710 -msgid "could not connect to the system bus." -msgstr "nepodarilo sa pripojiť sa k systémovej zbernici." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Zisťuje sa konfigurácia telefónu..." +msgstr "Zisťuje sa konfigurácia telefónu…" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "nepodarilo sa nájsť Bluetooth zariadenie." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2148,150 +2400,40 @@ msgstr "" "Predvolený Bluetooth adaptér musí byť povolený pred nastavovaním vytáčaného " "sieťového pripojenia." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943 -#, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Použite svoj mobilný telefón ako sieťové zariadenie (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)" - -#: ../src/main.c:70 -msgid "Usage:" -msgstr "Použitie:" - -#: ../src/main.c:72 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" -"NetworkManager)." -msgstr "" -"Tento program je súčasťou aplikácie NetworkManager (http://projects.gnome." -"org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:73 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, beží ale v pracovnom " -"prostredí GNOME." - -#: ../src/mb-menu-item.c:58 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:104 -msgid "not enabled" -msgstr "" - -# pripojenie -#: ../src/mb-menu-item.c:110 -msgid "not registered" -msgstr "neregistrované" - -#: ../src/mb-menu-item.c:128 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Domáca sieť (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:130 -#, c-format -#| msgid "Home network (%s)" -msgid "Home network" -msgstr "Domáca sieť" - -# pripojenie -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -msgid "searching" -msgstr "vyhľadáva" - -#: ../src/mb-menu-item.c:141 -msgid "registration denied" -msgstr "registrácia odoprená" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roaming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154 -#, c-format -#| msgid "%s (%s roaming)" -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roaming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 #, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Roamingová sieť (%s)" +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k PAN: %s" -#: ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 #, c-format -#| msgid "Roaming network (%s)" -msgid "Roaming network" -msgstr "Roamingová sieť" +msgid "%s Network" +msgstr "Sieť %s" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Vaše mobilné pripojenie je nakonfigurované pomocou nasledovných nastavení:" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 msgid "Your Device:" msgstr "Vaše zariadenie:" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 msgid "Your Provider:" msgstr "Váš poskytovateľ:" +# PM: bolo by dobré uviesť čo je to za program +# PK: tipujem ze to je nieco ako tarif alebo zmluva (orange co ma programy) #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 msgid "Your Plan:" msgstr "Váš program:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2301,100 +2443,100 @@ msgid "" msgstr "" "Teraz bude vytvorené pripojenie k vášmu poskytovateľovi mobilného pripojenia " "pomocou nastavení, ktoré ste si zvolili. Ak pripojenie zlyhá, alebo sa " -"nebudete môcť dostať k sieťovým prostriedkom, preverte vaše nastavenia. Na " -"zmenu nastavení vášho mobilného pripojenia si zvoľte \"Sieťové pripojenia\" " -"z ponuky Systém >> Predvoľby." +"nebudete môcť dostať k sieťovým prostriedkom, preverte vaše nastavenia. Keď " +"chcete zmeniť nastavenia vášho mobilného pripojenia, tak zvoľte „Sieťové " +"pripojenia“ z ponuky Systém >> Nastavenia." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrďte nastavenia mobilného pripojenia" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 msgid "Unlisted" msgstr "Neuvedené" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 msgid "_Select your plan:" -msgstr "Zvoľte _svoj program:" +msgstr "Vyberte _svoj program:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (názov prípojného bodu) zvoleného programu:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"Upozornenie: Zvolenie nesprávneho programu môže spôsobiť problémy fakturácie " -"vášho mobilného účtu, alebo znemožniť pripojenie.\n" +"Upozornenie: Zvolenie nesprávneho programu môže spôsobiť problémy pri " +"fakturácii za váš mobilný účet, alebo znemožniť pripojenie.\n" "\n" -"Ak nie ste si istý vašim programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u " +"Ak si nie ste istý vaším programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u " "vášho poskytovateľa." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Zvoľte si program fakturácie" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Môj program nie je uvedený..." +msgstr "Môj program nie je uvedený…" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Zvoľte si poskytovateľa zo z_oznamu:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Nenašiel som môjho poskytovateľa, chcem ho zadať _ručne:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovateľ:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Môj poskytovateľ používa GSM technológiu (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Môj poskytovateľ používa CDMA technológiu (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 msgid "Choose your Provider" msgstr "Zvoľte si poskytovateľa" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023 -msgid "Country List:" -msgstr "Zoznam krajín:" +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 +msgid "Country or Region List:" +msgstr "Zoznam krajín alebo regiónov:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035 -msgid "Country" -msgstr "Krajina" +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +msgid "Country or region" +msgstr "Krajina alebo región" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 msgid "My country is not listed" msgstr "Moja krajina nie je uvedená" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088 -msgid "Choose your Provider's Country" -msgstr "Zvoľte si krajinu poskytovateľa" +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 +msgid "Choose your Provider's Country or Region" +msgstr "Zvoľte si krajinu alebo región vášho poskytovateľa" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 msgid "Installed GSM device" -msgstr "Nainštalované GSM zariadenie" +msgstr "Nainštalované zariadenie pre GSM" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Nainštalované CDMA zariadenie" +msgstr "Nainštalované zariadenie pre CDMA" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2402,206 +2544,360 @@ msgstr "" "Tento asistent vám pomôže poľahky nastaviť mobilné pripojenie do bunkovej " "(3G) siete." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potrebovať nasledovné informácie:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Názov poskytovateľa vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Názov programu fakturácie vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(v niektorých prípadoch) APN (názov prípojného bodu) programu fakturácie " "vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvoriť pripojenie pre _toto mobilné zariadenie:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 msgid "Any device" msgstr "Ľubovoľné zariadenie" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastaviť mobilné pripojenie" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilné pripojenie" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76 -msgid "United Kingdom" -msgstr "" - -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508 -msgid "Default" -msgstr "Predvolené" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN pripojenie '%s'" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť dialógové okno overenia totožnosti pre VPN pripojenie " -"typu '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému." - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:257 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Vyskytol sa problém pri spúšťaní dialógového okna overenia totožnosti pre " -"VPN pripojenie typu '%s'. Spojte sa so sprácom vášho systému." - -#: ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Overenie totožnosti drôtového 802.1X" - -#: ../src/wireless-dialog.c:474 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:455 msgid "New..." -msgstr "Nové..." +msgstr "Nové…" -#: ../src/wireless-dialog.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1074 msgid "C_reate" msgstr "Vy_tvoriť" -#: ../src/wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 #, c-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " +#| "'%s'." msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "" -"Na prístup do bezdrôtovej siete '%s' sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " -"kľúče." +"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ je vyžadované heslo alebo šifrovací kľúč." -#: ../src/wireless-dialog.c:1177 +# window title +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1160 +#| msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgstr "Je vyžadované overenie totožnosti bezdrôtovej siete" +msgstr "Žiadosť o overenie totožnosti pre bezdrôtovú sieť" -#: ../src/wireless-dialog.c:1179 +# desc +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 +#| msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" +msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti pre bezdrôtovú sieť" -#: ../src/wireless-dialog.c:1184 +# window title +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 +#| msgid "Create New Wi-Fi Network" msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť" +msgstr "Vytvorenie novej bezdrôtovej siete" -#: ../src/wireless-dialog.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "Nová bezdrôtová sieť" -#: ../src/wireless-dialog.c:1187 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Zadajte názov bezdrôtovej siete, ktorú chcete vytvoriť." -#: ../src/wireless-dialog.c:1189 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Pripojiť sa k skrytej bezdrôtovej sieti" -#: ../src/wireless-dialog.c:1191 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1174 +#| msgid "Hidden Wi-Fi network" msgid "Hidden wireless network" msgstr "Skrytá bezdrôtová sieť" -#: ../src/wireless-dialog.c:1192 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#| msgid "" +#| "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " +#| "to connect to." msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." msgstr "" -"Zadajte názov a podrobnosti o zabezpečení skrytej bezdrôtovej siete, ku " -"ktorej sa chcete pripojiť." +"Zadajte názov a podrobnosti o zabezpečení skrytej bezdrôtovej siete, ku ktorej sa " +"chcete pripojiť." + +# GtkLabel label +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#| msgid "Wi-Fi _security:" +msgid "Wireless _security:" +msgstr "_Bezdrôtové zabezpečenie:" + +# GtkLabel label +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_Pripojenie:" + +# GtkLabel label +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#| msgid "Wi-Fi _adapter:" +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Bezdrôtový _adaptér:" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Usage:" +msgstr "Použitie:" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." +msgstr "" +"Tento program je súčasťou programu Správca siete (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." + +#: ../src/main.c:76 +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, beží ale v pracovnom " +"prostredí GNOME." + +#: ../src/mb-menu-item.c:57 +msgid "EVDO" +msgstr "EVDO" + +#: ../src/mb-menu-item.c:61 +msgid "GPRS" +msgstr "GPRS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:63 +msgid "EDGE" +msgstr "EDGE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:65 +msgid "UMTS" +msgstr "UMTS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:67 +msgid "HSDPA" +msgstr "HSDPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:69 +msgid "HSUPA" +msgstr "HSUPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:71 +msgid "HSPA" +msgstr "HSPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../src/mb-menu-item.c:109 +msgid "not enabled" +msgstr "nepovolené" + +# pripojenie +#: ../src/mb-menu-item.c:115 +msgid "not registered" +msgstr "neregistrované" + +#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#, c-format +msgid "Home network (%s)" +msgstr "Domáca sieť (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "Domáca sieť" + +# pripojenie +#: ../src/mb-menu-item.c:143 +msgid "searching" +msgstr "vyhľadáva" + +#: ../src/mb-menu-item.c:146 +msgid "registration denied" +msgstr "registrácia odoprená" + +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#, c-format +msgid "%s (%s roaming)" +msgstr "%s (%s roaming)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "%s (roaming)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#, c-format +msgid "Roaming network (%s)" +msgstr "Roamingová sieť (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "Roamingová sieť" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +msgid "Default" +msgstr "Predvolené" + +#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" +#: ../src/utils/utils.c:325 +#, c-format +msgid "%s connection" +msgstr "pripojenie k sieti %s" + +# warning dialog +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Aplet Správca siete nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui " +"nebol nájdený)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Nebol zvolený certifikát certifikačnej autority" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 +#| msgid "" +#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#| "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#| "a Certificate Authority certificate?" msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " "Certificate Authority certificate?" msgstr "" "Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority (CA) môže spôsobiť pripojenie " -"k nezabezpečeným, nebezpečným sieťam. Chcete si zvoliť certifikát " +"k nezabezpečeným, nebezpečným bezdrôtovým sieťam. Chcete si zvoliť certifikát " "certifikačnej autority?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Zvoliť certifikát CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Anonymous" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#| msgid "Authentication" +msgid "Authenticated" +msgstr "Totožnosť overená" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Zvoliť certifikát certifikačnej autority..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anony_mná identita:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "certifikát C_A:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "_Súbor PAC:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "V_nútorné overenie:" +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "V_nútorné overenie totožnosti:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -msgid "Version 0" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Zvoľte súbor PAC…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Súbory PAC (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +# dialog title +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "Voľba certifikátu certifikačnej autority…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "Verzia 0" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" -msgstr "" +msgstr "Verzia 1" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate:" +msgstr "Certifikát C_A:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "_PEAP version:" -msgstr "_PEAP Verzia:" +msgid "PEAP _version:" +msgstr "Verzia protokolu _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Za_každým si pýtať si toto heslo" +msgstr "Za_každým si pýtať toto heslo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2615,19 +2911,25 @@ msgstr "" "\n" "(Súkromný kľúč si môžete zabezpečiť heslom pomocou openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431 +# window title +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Zvoliť osobný certifikát..." +msgstr "Voľba vášho osobného certifikátu…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443 +# window title +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." -msgstr "Zvoliť vlastný súkromný kľúč..." +msgstr "Voľba vášho súkromného kľúča…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "I_dentita:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate:" +msgstr "Po_užívateľov certifikát:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 msgid "Private _key:" msgstr "Súkromný _kľúč:" @@ -2635,13 +2937,9 @@ msgstr "Súkromný _kľúč:" msgid "_Private key password:" msgstr "Heslo _súkromného kľúča:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Po_užívateľov certifikát:" - #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 msgid "Don't _warn me again" -msgstr "_Nepripomínať mi znovu" +msgstr "_Viac ma neupozorňovať" #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" @@ -2651,711 +2949,254 @@ msgstr "Nič" msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +msgid "FAST" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelované TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Chránené EAP (PEAP)" +msgstr "Chránený EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "_Authentication:" +msgid "Au_thentication:" msgstr "_Overenie totožnosti:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -#| msgid "" -#| "1 (Default)\n" -#| "2\n" -#| "3\n" -#| "4" -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Predvolené)" +msgid "Open System" +msgstr "Otvorený systém" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "" +msgid "Shared Key" +msgstr "Zdieľaný kľúč" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "" +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Predvolené)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "" +msgid "2" +msgstr "2" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Otvorený systém" +msgid "3" +msgstr "3" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Zdieľaný kľúč" +msgid "4" +msgstr "4" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Zo_braziť kľúč" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "WEP Inde_x:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "_Key:" msgstr "_Kľúč:" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" -#~ "Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informácie o aktívnom pripojení</" -#~ "span>" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "Version 0\n" -#~ "Version 1" -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky\n" -#~ "Verzia 0\n" -#~ "Verzia 1" - -#~ msgid "" -#~ "Open System\n" -#~ "Shared Key" -#~ msgstr "" -#~ "Otvorený systém\n" -#~ "Zdieľaný kľúč" - -#~ msgid "<b>Addresses</b>" -#~ msgstr "<b>Adresy</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "Automatic with manual DNS settings\n" -#~ "Manual\n" -#~ "Link-Local\n" -#~ "Shared to other computers" -#~ msgstr "" -#~ "Automatická\n" -#~ "Automatická s manuálnym nastavením DNS\n" -#~ "Manuálna\n" -#~ "Lokálna pre linku\n" -#~ "Zdieľaná pre iné počítače" +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "Zo_braziť kľúč" -#~ msgid "<b>Basic</b>" -#~ msgstr "<b>Základné</b>" +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x:" +msgstr "Inde_x kľúča WEP:" -#~ msgid "" -#~ "Any\n" -#~ "3G (UMTS/HSPA)\n" -#~ "2G (GPRS/EDGE)\n" -#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" -#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "" -#~ "Ľubovoľné\n" -#~ "3G (UMTS/HSPA)\n" -#~ "2G (GPRS/EDGE)\n" -#~ "Prednostne 3G (UMTS/HSPA)\n" -#~ "Prednostne 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgid "Ethernet Networks (%s)" +#~ msgstr "Siete ethernet (%s)" -#~ msgid "<b>Authentication</b>" -#~ msgstr "<b>Overenie totožnosti</b>" +#~ msgid "Ethernet Network (%s)" +#~ msgstr "Sieť ethernet (%s)" -#~ msgid "<b>Echo</b>" -#~ msgstr "<b>Echo</b>" +#~ msgid "Ethernet Networks" +#~ msgstr "Siete ethernet" -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "10 Mb/s\n" -#~ "100 Mb/s\n" -#~ "1 Gb/s\n" -#~ "10 Gb/s" -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky\n" -#~ "10 Mb/s\n" -#~ "100 Mb/s\n" -#~ "1 Gb/s\n" -#~ "10 Gb/s" +#~ msgid "Ethernet Network" +#~ msgstr "Sieť ethernet" -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "Twisted Pair (TP)\n" -#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" -#~ "BNC\n" -#~ "Media Independent Interface (MII)" -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky\n" -#~ "Twisted Pair (TP)\n" -#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" -#~ "BNC\n" -#~ "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgid "You are now connected to the ethernet network." +#~ msgstr "Teraz ste pripojený k sieti ethernet." -#~ msgid "" -#~ "Automatic\n" -#~ "A (5 GHz)\n" -#~ "B/G (2.4 GHz)" -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky\n" -#~ "A (5 GHz)\n" -#~ "B/G (2.4 GHz)" +#~ msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +#~ msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…" -#~ msgid "Create…" -#~ msgstr "Vytvoriť…" +#~ msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +#~ msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…" -#~ msgid "" -#~ "The connection editor could not find some required resources (the " -#~ "NetworkManager applet glade file was not found)." +#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." #~ msgstr "" -#~ "Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade " -#~ "pre NetworkManager aplet nebol nájdený)." +#~ "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplikovať" +#~ msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +#~ msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre sieť ethernet „%s“…" -#~ msgid "Apply..." -#~ msgstr "Aplikovať..." +#~ msgid "Ethernet network connection '%s' active" +#~ msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne" -#~ msgid "PUK code required" -#~ msgstr "Je vyžadovaný PUK kód" +#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +#~ msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…" -#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" -#~ msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje PUK kód" +#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +#~ msgstr "Žiada sa sieťová adresa Wi-Fi pre „%s“…" -#~ msgid "_Band:" -#~ msgstr "_Pásmo:" - -#~ msgid "Save this connection for all users of this machine." -#~ msgstr "Uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača." +#~ msgid "Choose a Connection Type" +#~ msgstr "Zvoľte typ pripojenia" #~ msgid "" -#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " -#~ "cannot continue.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aplet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže " -#~ "pokračovať.\n" - -#~ msgid "Select A File" -#~ msgstr "Vybrať súbor" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Meno používateľa:" - -#~ msgid "alert text" -#~ msgstr "text varovania" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband " -#~ "Connection</span>\n" +#~ "Select the type of connection you wish to create.\n" #~ "\n" -#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new " -#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic " -#~ "connection type." +#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." #~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zvoľte mobilné pripojenie</span>\n" +#~ "Vyberte typ pripojenia ktorý chcete vytvoriť.\n" #~ "\n" -#~ "Zvoľte si alebo pripojte zariadenie mobilného pripojenia, ktoré chcete " -#~ "použiť pre nové pripojenie. Ak zariadenie nie je dostupné, môžete zvoliť " -#~ "všeobecný typ pripojenia." +#~ "Ak chcete vytvoriť pripojenie k VPN, ktoré sa nenachádza v zozname, tak " +#~ "by ste skontrolovať, či máte nainštalovaný správny zásuvný modul pre VPN." -#~ msgid "" -#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection " -#~ "secrets." -#~ msgstr "" -#~ "Pre získanie utajovaných údajov systémového pripojenia sú nedostatočné " -#~ "oprávnenia alebo nastala neznáma chyba." +#~ msgid "Round-robin" +#~ msgstr "Round-robin" -#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa požiadať o utajované údaje zo služby systémových nastavení." +#~ msgid "Broadcast" +#~ msgstr "Všesmerové vysielanie" -#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa pripojenie k D-Bus na požiadanie o utajované údaje " -#~ "pripojenia." +#~ msgid "802.3ad" +#~ msgstr "802.3ad" -#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa vytvorenie D-Bus proxy pre utajované údaje pripojenia." +#~ msgid "ARP" +#~ msgstr "ARP" #, fuzzy -#~ msgid "PUK:" -#~ msgstr "PUK:" - -#~ msgid "Create a GSM connection" -#~ msgstr "Vytvoriť GSM pripojenie" - -#~ msgid "Create a CDMA connection" -#~ msgstr "Vytvoriť CDMA pripojenie" - -#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid." -#~ msgstr "Požiadavka o oprávnenie PolicyKit bola neplatná." - -#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed." -#~ msgstr "Požiadavka o oprávnenie PolicyKit bola poškodená." - -#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created." -#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť oprávnenie pre PolicyKit." - -#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID." -#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť oprávnenie pre PolicyKit; neplatné ID akcie." - -#~ msgid "Could not obtain required privileges" -#~ msgstr "Nepodarilo sa získať požadované práva" - -#~ msgid "Could not delete connection" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vymazať pripojenie" - -#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error." -#~ msgstr "Pripojenie nie je možné vymazať pre neznámu chybu." - -#~ msgid "Could not move connection" -#~ msgstr "Nepodarilo sa presunúť pripojenie" - -#~ msgid "Could not add connection" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať pripojenie" - -#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error." -#~ msgstr "Pripojenie nie je možné pridať pre neznámu chybu." - -#~ msgid "Could not update connection" -#~ msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať pripojenie" - -#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error." -#~ msgstr "Pripojenie nie je možné aktualizovať pre neznámu chybu." - -#~ msgid "GSM connection %d" -#~ msgstr "GSM pripojenie %d" - -#~ msgid "CDMA connection %d" -#~ msgstr "CDMA pripojenie %d" - -#~ msgid "Removing connection failed: %s." -#~ msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo: %s." - -#~ msgid "Could not add system connection: permission denied." -#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať systémové pripojenie: prístup odmietnutý." - -#~ msgid "Adding connection failed: %s." -#~ msgstr "Pridanie pripojenia zlyhalo: %s." - -#~ msgid "Updating connection failed: %s." -#~ msgstr "Aktualizovanie pripojenia zlyhalo: %s." - -#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)" -#~ msgstr "Point-to-Point protokol (PPP)" - -#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..." -#~ msgstr "Vytáčanie zariadenia mobilného broadbandu %s..." - -#~ msgid "Starting PPP on device %s..." -#~ msgstr "Spustenie PPP na zariadení %s..." - -#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..." -#~ msgstr "Čakanie na overenie používateľa na zariadení '%s'..." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Zariadenie %s sa pripravuje pre drôtovú sieť..." - -#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Zariadenie %s sa nastavuje pre drôtovú sieť..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." -#~ msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Zariadenie %s sa pripravuje pre bezdrôtovú sieť '%s'..." - -#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..." - -#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..." - -#~ msgid "Connection Editor" -#~ msgstr "Editor spojení" - -#~ msgid "System setting" -#~ msgstr "Systémové nastavenie" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "Auto CDMA network connection" -#~ msgstr "Automatické CDMA sieťové spojenie" - -#~ msgid "CDMA Connections (%s)" -#~ msgstr "CDMA spojenia (%s)" - -#~ msgid "CDMA Network (%s)" -#~ msgstr "CDMA sieť (%s)" - -#~ msgid "CDMA Connections" -#~ msgstr "CDMA spojenia" - -#~ msgid "CDMA Network" -#~ msgstr "CDMA sieť" - -#~ msgid "Dialing CDMA device %s..." -#~ msgstr "Vytáčanie CDMA zariadenia %s..." - -#~ msgid "CDMA connection" -#~ msgstr "CDMA spojenie" - -#~ msgid "CDMA Network Password" -#~ msgstr "CDMA sieťové heslo" - -#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network." -#~ msgstr "Na pripojenie k sieti CDMA je potrebné heslo." - -#~ msgid "Auto GSM network connection" -#~ msgstr "Automatické sieťové spojenie GSM" - -#~ msgid "GSM Connections (%s)" -#~ msgstr "GSM spojenia (%s)" - -#~ msgid "GSM Network (%s)" -#~ msgstr "GSM sieť (%s)" - -#~ msgid "GSM Connections" -#~ msgstr "GSM spojenia" - -#~ msgid "GSM connection" -#~ msgstr "GSM spojenie" - -#~ msgid "GSM Network Password" -#~ msgstr "GSM sieťové heslo" - -#~ msgid "" -#~ "Any\n" -#~ "GPRS\n" -#~ "GSM\n" -#~ "Prefer GPRS\n" -#~ "Prefer GSM" -#~ msgstr "" -#~ "Ľubovoľné\n" -#~ "GPRS\n" -#~ "GSM\n" -#~ "Prednostne GPRS\n" -#~ "Prednostne GSM" - -#~ msgid "Existing wireless network" -#~ msgstr "Existujúca bezdrôtová sieť" +#~| msgid "C_onnection:" +#~ msgid "Bonded _connections:" +#~ msgstr "_Pripojenie:" -#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -#~ msgstr "Zadajte názov bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť." +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "R_ežim:" -#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>" -#~ msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>" +#~ msgid "Monitoring _frequency:" +#~ msgstr "Monitorovacia _frekvencia:" -#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>" -#~ msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: lab.gnome.org, gnome.org</span>" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" -#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 00:11:22:33:44:55</span>" -#~ msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: 00:11:22:33:44:55</span>" +#~ msgid "_Interface name:" +#~ msgstr "_Názov rozhrania:" -#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal" -#~ msgstr "WEP 40/128-bitové v šestnástkovej sústave" +#~ msgid "Datagram" +#~ msgstr "Datagram" -#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" -#~ msgstr "Heslo pre bezdrôtovú sieť %s" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Pripojené" -#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -#~ msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo." +#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" +#~ msgstr "Uprednostniť 4G (LTE)" -#~ msgid "Connection to the wired network failed." -#~ msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo." +#~ msgid "Use only 4G (LTE)" +#~ msgstr "Použiť len 4G (LTE)" -#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!" - -#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" -#~ msgstr "Bezdrôtový ethernet (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc." - -#~ msgid "VPN Login Failure" -#~ msgstr "Zlyhanie VPN prihlásenia" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhania prihlásenia." - -#~ msgid "VPN Start Failure" -#~ msgstr "Zlyhanie spustenia VPN" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " -#~ "VPN program." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN " -#~ "programu." - -#~ msgid "VPN Configuration Error" -#~ msgstr "Chyba konfigurácie VPN" - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -#~ msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie." - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -#~ msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky." - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(neznáme)" - -#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." -#~ msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..." - -#~ msgid "NetworkManager is not running" -#~ msgstr "NetworkManager nebeží" - -#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -#~ msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc" - -#~ msgid "VPN connecting to '%s'" -#~ msgstr "VPN pripájanie k '%s'" - -#~ msgid "_Dial Up Connections" -#~ msgstr "_Vytáčané spojenia" - -#~ msgid "Connect to %s..." -#~ msgstr "Pripojiť k %s..." - -#~ msgid "Disconnect from %s..." -#~ msgstr "Odpojiť od %s..." - -#~ msgid "AES-CCMP" -#~ msgstr "AES-CCMP" - -#~ msgid "TKIP" -#~ msgstr "TKIP" - -#~ msgid "TTLS" -#~ msgstr "TTLS" - -#~ msgid "WPA Enterprise" -#~ msgstr "Podnikové WPA" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientácia" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Orientácia zásobníka." - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr " (neplatný Unikód)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" -#~ "s, with no encryption enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Štandardne je názov bezdrôtovej siete nastavený na názov vášho počítača, %" -#~ "s, bez povoleného šifrovania" - -#~ msgid "Error connecting to wireless network" -#~ msgstr "Chyba pri pripájaní bezdrôtovej sieti" - -#~ msgid "" -#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " -#~ "by your hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Požadované bezdrôtová sieť vyžaduje bezpečnostné vlastnosti nepodporované " -#~ "vašim hardvérom." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " -#~ "Network</span>\n" -#~ "\n" -#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Heslo vyžadované bezdrôtovou " -#~ "sieťou</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%" -#~ "s'." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</" -#~ "span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s It will not be completely functional." -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obmedzená sieťová funkčnosť</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s Nebude to úplne funkčné." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login " -#~ "Confirmation</span>\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do " -#~ "bezdrôtovej siete</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Vybrali ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že " -#~ "táto bezdrôtová sieť je bezpečná, označte zaškrtávacie pole nižšie a " -#~ "NetworkManager nebude viac vyžadovať potvrdenie pri ďalších prihláseniach." - -#~ msgid "Client Certificate File:" -#~ msgstr "Súbor s certifikátom klienta:" - -#~ msgid "Destination Address:" -#~ msgstr "Cieľová adresa:" - -#~ msgid "Key Type:" -#~ msgstr "Typ kľúča:" - -#~ msgid "Key management:" -#~ msgstr "Správa kľúčov:" +#, fuzzy +#~| msgid "Interface:" +#~ msgid "_Parent interface:" +#~ msgstr "Rozhranie:" -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" -#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" -#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" -#~ msgstr "" -#~ "Žiaden\n" -#~ "WEP 128 bitové heslo\n" -#~ "WEP 64/128 bitov v šestnástkovej sústave\n" -#~ "WEP 64/128 bitov ASCII\n" +#~ msgid "VLAN interface _name:" +#~ msgstr "_Názov rozhrania VLAN:" -#~ msgid "Passphrase:" -#~ msgstr "Heslo:" +#~ msgid "_Cloned MAC address:" +#~ msgstr "_Klonovaná MAC adresa:" -#~ msgid "Select the Client Certificate File" -#~ msgstr "Vybrať súbor s certifikátom klienta" +#~ msgid "VLAN _id:" +#~ msgstr "_Identifikátor VLAN:" -#~ msgid "Select the Private Key File" -#~ msgstr "Vybrať súbor súbor súkromného kľúča" +#~ msgid "Device name + number" +#~ msgstr "Názov zariadenia + číslo" -#~ msgid "Show passphrase" -#~ msgstr "Zobraziť heslo" +#~ msgid "\"vlan\" + number" +#~ msgstr "„vlan“ + číslo" -#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "_Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti" +#~ msgid "Ethernet" +#~ msgstr "Ethernet" -#~ msgid "_Fallback on this Network" -#~ msgstr "_Núdzovo použiť túto sieť" +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Wi-Fi" -#~ msgid "_Login to Network" -#~ msgstr "_Prihlásenie k sieti" +#~ msgid "InfiniBand" +#~ msgstr "InfiniBand" -#~ msgid "" -#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Vo vašom systéme nebol nájdený použiteľný softvér pre VPN. Spojte sa so " -#~ "správcom vášho systému." +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" -#~ msgid "" -#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -#~ "file '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa nájsť použiteľný softvér pre pre VPN spojenie typu '%s' na " -#~ "import súboru '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -#~ "system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa nájsť súbory používateľského rozhrania pre VPN spojenie " -#~ "typu '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému." +#~ msgid "Import a saved VPN configuration..." +#~ msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…" -#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -#~ msgstr "Odstrániť VPN spojenie \"%s\"?" +#~ msgid "Could not create connection" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie" -#~ msgid "" -#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -#~ "need your system administrator to provide information to create a new " -#~ "connection." +#~ msgid "Could not load 802.1x Security user interface." #~ msgstr "" -#~ "Všetky informácie o VPN spojení \"%s\" budú stratené a možno budete " -#~ "potrebovať správcu vášho systému, aby vám poskytol informácie na " -#~ "vytvorenie nového spojenia." +#~ "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie protokolu " +#~ "802.1x." -#~ msgid "Unable to load" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať" +#, fuzzy +#~| msgid "Wired connection %d" +#~ msgid "Bond connection %d" +#~ msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti %d" -#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!" +#~ msgid "Could not load ethernet user interface." +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet." -#~ msgid "Export the VPN settings to a file" -#~ msgstr "Exportovať VPN nastavenia do súboru" +#~ msgid "Ethernet connection %d" +#~ msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d" -#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" -#~ msgstr "Exportovať vybrané VPN spojenie do súboru" +#~ msgid "Could not load InfiniBand user interface." +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand." -#~ msgid "40-bit WEP" -#~ msgstr "40 bitový WEP" +#~ msgid "InfiniBand connection %d" +#~ msgstr "Pripojenie k InfiniBand č. %d" -#~ msgid "104-bit WEP" -#~ msgstr "104 bitový WEP" +#~ msgid "Could not load vlan user interface." +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre vlan." -#~ msgid "WPA TKIP" -#~ msgstr "WPA TKIP" +#~ msgid "VLAN connection %d" +#~ msgstr "Pripojenie k VLAN č. %d" -#~ msgid "WPA CCMP" -#~ msgstr "WPA CCMP" +#~ msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadne" -#~ msgid "WPA2 TKIP" -#~ msgstr "WPA2 TKIP" +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre WiMAX." -#~ msgid "WPA2 CCMP" -#~ msgstr "WPA2 CCMP" +#~ msgid "WiMAX connection %d" +#~ msgstr "Pripojenie k WiMAX č. %d" -#~ msgid "WPA2 Automatic" -#~ msgstr "Automatické WPA2" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" -#~ msgid "" -#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -#~ msgstr "" -#~ "nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet " -#~ "zariadení - %s" +# MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details +#~ msgid "OLPC Mesh" +#~ msgstr "OLPC Mesh" -#~ msgid "" -#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %" -#~ "s" -#~ msgstr "" -#~ "nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových " -#~ "ethernet zariadení - %s" +#~ msgid "ADSL" +#~ msgstr "ADSL" -#~ msgid "operation took too long" -#~ msgstr "operácia trvala veľmi dlho" +#~ msgid "PCI" +#~ msgstr "PCI" -#~ msgid "received data from wrong type of sender" -#~ msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa" +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" -#~ msgid "received data from unexpected sender" -#~ msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa" - -#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -#~ msgstr "" -#~ "príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli " -#~ "stratené" +#~ msgctxt "long device name" +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" -#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket" -#~ msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky" +#~ msgid "HSPA+" +#~ msgstr "HSPA+" -#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -#~ msgstr "Teraz ste pripojený k bezdrôtovej sieti '%s' Ad-Hoc." +#~ msgid "LTE" +#~ msgstr "LTE" |