diff options
author | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2012-10-12 21:09:38 +0330 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2012-10-12 21:09:38 +0330 |
commit | faa00442802c16afd3d43ee026d8ec4ebba52922 (patch) | |
tree | 8d29864a803e9542a18472a84212229b2fbf16d5 | |
parent | 8017a2524e4ce7abf3e6bbcb373baa216f6703d8 (diff) | |
download | network-manager-applet-faa00442802c16afd3d43ee026d8ec4ebba52922.tar.gz |
L10N: Updated Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 992 |
1 files changed, 581 insertions, 411 deletions
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:00+0330\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-12 20:48+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" +"Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" -"X-Poedit-Language: Persian\n" -"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -29,79 +29,131 @@ msgstr "شبکه" msgid "Manage your network connections" msgstr "اتصالهای شبکه خود را مدیریت کنید" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Network Connections" +msgstr "اتصالهای شبکه" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "تنظیمات اتصال شبکه خود را مدیریت و تغییر دهید" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "غیرفعالسازی اعلانهای برقراری ارتباط" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "برای غیرفعالسازی اعلانها در زمان ارتباط با یک شبکه این قسمت را True تنظیم کنید." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "" +"برای غیرفعالسازی اعلانها هنگام ارتباط با یک شبکه این قسمت را True تنظیم کنید." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "غیرفعالسازی اعلانهای قطع ارتباط" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "برای غیرفعالسازی اعلانها در زمان قطع ارتباط با یک شبکه این قسمت را True تنظیم کنید." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " +#| "network." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"برای غیرفعالسازی اعلانها در زمان قطع ارتباط از یک شبکه بر روی true تنظیم " +"کنید." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Disable connected notifications" +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "غیرفعالسازی اعلانهای ویپیان" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " +#| "network." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"برای غیرفعالسازی اعلانها در زمان قطع ارتباط یا اتصال به ویپیان این قسمت را " +"True تنظیم کنید." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "متوقف کردن اعلانهای موجود شبکهها" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:6 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available." -msgstr "برای غیرفعالسازی اعلانها در زمانی که شبکههای بیسیم در دسترس هستند این قسمت را True تنظیم کنید." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " +#| "available." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when wireless networks are " +"available." +msgstr "" +"برای غیرفعالسازی اعلانها در زمانی که شبکههای بیسیم در دسترس هستند این قسمت " +"را True تنظیم کنید." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "تمبر" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "جهت تشخیص اینکه آیا تنظیمات باید به نسخه جدید انتقال پیدا کنند یا خیر مورد استفاده قرار میگیرد." +msgstr "" +"جهت تشخیص اینکه آیا تنظیمات باید به نسخه جدید انتقال پیدا کنند یا خیر مورد " +"استفاده قرار میگیرد." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "غیرفعالسازی ساخت وایفای" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 -msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "برای غیرفعال کردن شبکههای ادهاک زمانی که از این اپلت استفاده میکنید گزینه True را انتخاب کنید." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"برای غیرفعال کردن شبکههای ادهاک زمانی که از برنامک استفاده میکنید گزینه True " +"را انتخاب کنید." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "اتصالهای شبکه" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "نادیده گرفتن گواهینامهی CA" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "تنظیمات اتصال شبکه خود را مدیریت و تغییر دهید" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامههای CA در تصدیقهویت EAP برروی " +"true تنظیم کنید." -#: ../src/applet-device-bt.c:174 -#: ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 -#: ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -#: ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامههای CA در تصدیقهویت فاز ۲ از " +"EAP برروی true تنظیم کنید." + +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396 +#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "در دسترس" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 -#: ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 -#: ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "هماکنون شما به «%s» متصل شدهاید." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 -#: ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 -#: ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 -#: ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442 +#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "اتصال برقرار شد" @@ -109,61 +161,49 @@ msgstr "اتصال برقرار شد" msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "شما در حال حاضر به شبکه پهنباند تلفن همراه متصل شدهاید." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 -#: ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 -#: ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "آمادهسازی اتصال پهنباند تلفن همراه «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 -#: ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:531 -#: ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "پیکربندی اتصال پهنباند تلفن همراه «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 -#: ../src/applet-device-cdma.c:487 -#: ../src/applet-device-gsm.c:534 -#: ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "تأیید هویت مورد نیاز برای اتصال موبایل پهنباند «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:537 -#: ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2503 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "درخواست یک آدرس شبکه برای «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:244 -#: ../src/applet-device-cdma.c:508 -#: ../src/applet-device-gsm.c:555 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505 +#: ../src/applet-device-gsm.c:553 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "ارتباط شبکه پهنباند موبایل «%s» فعال شد" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-gsm.c:392 +#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "شبکه پهنباند تلفن همراه (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:347 -#: ../src/applet-device-gsm.c:394 +#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 @@ -171,143 +211,144 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "پهنباند تلفن همراه" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:409 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "ارتباط پهنباند تلفن همراه (CDMA) جدید..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:446 +#: ../src/applet-device-cdma.c:443 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "اکنون شما به شبکه CDMA متصل شدهاید." -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 -#: ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "ارتباط پهنباند «%s» فعال شد: (٪%d%s%s)" +msgstr "ارتباط پهنباند «%s» فعال شد: (٪%Id%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:506 -#: ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "رومینگ" -#: ../src/applet-device-cdma.c:647 -#: ../src/applet-device-cdma.c:653 +#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650 msgid "CDMA network." msgstr "شبکه CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:648 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 +#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "شما هماکنون در شبکه خانگی ثبت شدهاید." -#: ../src/applet-device-cdma.c:654 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1204 +#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "شما هماکنون در شبکه رومینگ ثبت شدهاید" -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "جیاسام" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:459 +#: ../src/applet-device-gsm.c:457 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "ارتباط پهنباند تلفن همراه (جیاسام) جدید..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-gsm.c:491 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "اکنون شما به شبکه GSM متصل شدهاید." -#: ../src/applet-device-gsm.c:654 +#: ../src/applet-device-gsm.c:652 msgid "PIN code required" msgstr "پین کد مورد نیاز است" -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +#: ../src/applet-device-gsm.c:660 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "برای دستگاه پهنباند شبکه تلفن همراه به پین کد نیاز است" -#: ../src/applet-device-gsm.c:783 +#: ../src/applet-device-gsm.c:781 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "کد PIN برای SIM کارت «%s» بر روی «%s»" -#: ../src/applet-device-gsm.c:875 +#: ../src/applet-device-gsm.c:873 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "پینکد اشتباه است؛ لطفا با ارائهدهنده خود تماس بگیرید." -#: ../src/applet-device-gsm.c:898 +#: ../src/applet-device-gsm.c:896 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "کد PUK اشتباه است؛ لطفا با ارائهدهنده خود تماس بگیرید." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:925 +#: ../src/applet-device-gsm.c:923 msgid "Sending unlock code..." msgstr "درحال ارسال کد باز کردن قفل..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:988 +#: ../src/applet-device-gsm.c:986 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "پین SIM به بازکردن قفل نیاز دارد" -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 +#: ../src/applet-device-gsm.c:987 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "پین SIM به بازکردن قفل نیاز دارد" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 #, c-format -msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." -msgstr "دستگاه پهنباند تلفن همراه «%s» پیش از اینکه بتواند مورد استفاده قرار گیرد، به کد پین SIM نیاز دارد." +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"used." +msgstr "" +"دستگاه پهنباند تلفن همراه «%s» پیش از اینکه بتواند مورد استفاده قرار گیرد، " +"به کد پین SIM نیاز دارد." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:993 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 msgid "PIN code:" msgstr "کد پین:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-device-gsm.c:995 msgid "Show PIN code" msgstr "نمایش کد پین" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-device-gsm.c:998 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "به بازکردن قفل SIM PUK نیاز است" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 +#: ../src/applet-device-gsm.c:999 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "به بازکردن قفل SIM PUK نیاز است" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 #, c-format -msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." -msgstr "دستگاه پهنباند تلفن همراه «%s» قبل از این که بتواند مورد استفاده قرار گیرد به کد SIM PUK نیاز دارد." +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"used." +msgstr "" +"دستگاه پهنباند تلفن همراه «%s» قبل از این که بتواند مورد استفاده قرار گیرد " +"به کد SIM PUK نیاز دارد." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 msgid "PUK code:" msgstr "کد PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 msgid "New PIN code:" msgstr "کد پین جدید:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "کد پین جدید را مجدد وارد کنید:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1013 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "کدهای پین/PUK را نمایش بده" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1203 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201 msgid "GSM network." msgstr "شبکه GSM." @@ -334,8 +375,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "شبکه سیمی" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 -#: ../src/applet.c:1509 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 msgid "disconnected" msgstr "قطع شد" @@ -376,114 +416,104 @@ msgstr "تصدیق هویت دیاسال" msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_اتصال به شبکه بیسیم مخفی..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:148 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "ساخت یک شبکه بیسیم _جدید..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(هیچکدام)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "(%s) شبکههای بیسیم " -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "(%s) شبکه بیسیم" -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "شبکه بیسیم" msgstr[1] "شبکههای بیسیم" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 msgid "wireless is disabled" msgstr "شبکه بیسیم غیرفعال است" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#: ../src/applet-device-wifi.c:828 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "شبکه بیسیم توسط سوییچ سختافزاری غیر فعال شده" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "شبکههای بیشتر" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "شبکههای بیسیم در دسترس است" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "برای ارتباط به یک شبکه بیسیم از منوی شبکه استفاده کنید" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 -#: ../src/applet.c:925 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 msgid "Don't show this message again" msgstr "این پیغام را دیگر نمایش نده" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1267 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "شما در حال حاظر به شبکه «%s» متصل شدهاید." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "درحال آمادهسازی ارتباط شبکه بیسیم «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "درحال پیکربندی ارتباط شبکه بیسیم «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "شبکه بیسیم «%s» به تایید هویت نیاز دارد..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "درحال درخواست یک آدرس شبکه بیسیم برای «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "ارتباط با شبکه بیسیم «%s» فعال شد: %s (٪%d)" +msgstr "ارتباط با شبکه بیسیم «%s» فعال شد: %s (٪%Id)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "شبکه بیسیم «%s» فعال شد" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 -#| msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 msgid "Failed to activate connection" msgstr "فعالسازی اتصال شکست خورد" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 -#: ../src/applet.c:491 -#: ../src/applet.c:535 -#: ../src/applet.c:561 -#| msgid "Unknown" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 msgid "Unknown error" msgstr "خطا ناشناس" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 -#: ../src/applet.c:494 -#: ../src/applet.c:564 -#| msgid "Connection add failed" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 +#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 msgid "Connection failure" msgstr "اتصال شکست خورد" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 -#| msgid "Could not edit new connection" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "اضافه کردن اتصال جدید شکست خورد" @@ -523,8 +553,7 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "وپ پویا" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 -#: ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 #: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" @@ -533,8 +562,7 @@ msgstr "WPA/WPA2" msgid "WEP" msgstr "وپ" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 -#: ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" @@ -546,14 +574,12 @@ msgstr "هیچکدام" msgid "%s (default)" msgstr "%s (پیشفرض)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 -#: ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%Iu مگابایت/ثانیه" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 -#: ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" @@ -599,8 +625,7 @@ msgid "WiMAX (%s)" msgstr "وایمکس (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 -#: ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "عمومی" @@ -639,13 +664,11 @@ msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 -#: ../src/applet-dialogs.c:660 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "آدرس آیپی:" -#: ../src/applet-dialogs.c:555 -#: ../src/applet-dialogs.c:571 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" @@ -664,8 +687,7 @@ msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 -#: ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "مسیر پیشفرض:" @@ -730,7 +752,8 @@ msgstr "" "و بسیاری از مشارکتکنندگان و مترجمان دیگر" #: ../src/applet-dialogs.c:942 -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "برنامک ناحیه اعلان جهت مدیریت دستگاهها و اتصالهای شبکه." #: ../src/applet-dialogs.c:944 @@ -754,81 +777,84 @@ msgstr "برای اتصال با «%s» به کلمه عبور نیاز داری msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" -#: ../src/applet.c:489 -#| msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#: ../src/applet.c:488 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "اضافه/فعال کردن اتصال شکست خورد" -#: ../src/applet.c:533 -#| msgid "disconnected" +#: ../src/applet.c:532 msgid "Device disconnect failed" msgstr "قطع ارتباط دستگاه شکست خورد" -#: ../src/applet.c:538 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/applet.c:537 msgid "Disconnect failure" msgstr "شکست قطع ارتباط" -#: ../src/applet.c:559 -#| msgid "Connection add failed" +#: ../src/applet.c:558 msgid "Connection activation failed" msgstr "فعالسازی اتصال شکست خورد" -#: ../src/applet.c:1014 +#: ../src/applet.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted." +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" "\n" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است." -#: ../src/applet.c:1017 +#: ../src/applet.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به طور غیر منتظره متوقف شد." +"اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به طور غیر " +"منتظره متوقف شد." -#: ../src/applet.c:1020 +#: ../src/applet.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration." +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." msgstr "" "\n" -"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی تنظیمات اشتباهی برگردانده است." +"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی تنظیمات " +"اشتباهی برگردانده است." -#: ../src/applet.c:1023 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون زمان تلاش برای برقراری ارتباط به پایان رسیده است." +"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون زمان تلاش برای برقراری ارتباط " +"به پایان رسیده است." -#: ../src/applet.c:1026 +#: ../src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به موقع اجرا نشد." +"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به موقع " +"اجرا نشد." -#: ../src/applet.c:1029 +#: ../src/applet.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اجرا سرویس شبکه خصوصی مجازی شکست خورد." +"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اجرا سرویس شبکه خصوصی مجازی " +"شکست خورد." -#: ../src/applet.c:1032 +#: ../src/applet.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +863,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز درستی وجود ندارد." -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -846,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز استباه است." -#: ../src/applet.c:1042 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -855,16 +881,17 @@ msgstr "" "\n" "اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد." -#: ../src/applet.c:1060 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted." +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" "\n" "اتصال به شبکه ویپیان «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -873,7 +900,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال شبکه مجازی خصوصی «%s» بدلیل توقف سرویس شبکه مجازی خصوصی، قطع شد." -#: ../src/applet.c:1069 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -882,7 +909,7 @@ msgstr "" "\n" "اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد." -#: ../src/applet.c:1099 +#: ../src/applet.c:1098 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -893,21 +920,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1101 +#: ../src/applet.c:1100 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "اتصال ویپیان موفقیتآمیز بود.\n" -#: ../src/applet.c:1103 +#: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" msgstr "پیام ورودی به شبکه مجازی خصوصی" -#: ../src/applet.c:1109 -#: ../src/applet.c:1117 -#: ../src/applet.c:1167 +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "اتصال شبکه خصوصی مجازی شکست خورد" -#: ../src/applet.c:1174 +#: ../src/applet.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -916,11 +941,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"اتصال شبکه مجازی خصوصی «%s» شکست خورد، بدلیل اینکه اجرا سرویس شبکه مجازی خصوصی شکست خورد.\n" +"اتصال شبکه مجازی خصوصی «%s» شکست خورد، بدلیل اینکه اجرا سرویس شبکه مجازی " +"خصوصی شکست خورد.\n" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1177 +#: ../src/applet.c:1176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -933,140 +959,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1496 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "دستگاه آماده نیست (میانافراز وجود ندارد)" -#: ../src/applet.c:1499 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" msgstr "دستگاه آماده نیست" -#: ../src/applet.c:1525 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" msgstr "ارتباط قطع شده" -#: ../src/applet.c:1539 +#: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" msgstr "دستگاه مدیریت نشده" -#: ../src/applet.c:1583 +#: ../src/applet.c:1582 msgid "No network devices available" msgstr "هیچ دستگاه شبکهای موجود نیست" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" msgstr "اتصالهای شبکههای اختصاصی _مجازی (VPN)" -#: ../src/applet.c:1728 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_پیکربندی شبکه خصوصی مجازی" -#: ../src/applet.c:1732 +#: ../src/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_قطع ارتباط شبکه خصوصی مجازی" -#: ../src/applet.c:1830 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "مدیر شبکه در حال اجرا نیست..." -#: ../src/applet.c:1835 -#: ../src/applet.c:2634 +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "شبکه غیر فعال شد" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2056 +#: ../src/applet.c:2051 msgid "Enable _Networking" msgstr "فعالسازی _شبکه" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2065 +#: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" msgstr "فعالسازی _بیسیم" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2074 +#: ../src/applet.c:2069 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "فعالسازی پهنباند تلفن _همراه" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2083 +#: ../src/applet.c:2078 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "فعال سازی پهنباند تلفن همراه _وایمکسی" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2094 +#: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" msgstr "فعال سازی ا_علانها" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2105 +#: ../src/applet.c:2100 msgid "Connection _Information" msgstr "_اطلاعات اتصال" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2115 +#: ../src/applet.c:2110 msgid "Edit Connections..." msgstr "ویرایش ارتباطها..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2129 +#: ../src/applet.c:2124 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #. About item -#: ../src/applet.c:2138 +#: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" msgstr "_درباره" -#: ../src/applet.c:2315 +#: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" msgstr "ارتباط قطع شد" -#: ../src/applet.c:2316 +#: ../src/applet.c:2311 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "اتصال شبکه قطع شده است." -#: ../src/applet.c:2497 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "آمادهسازی ارتباط شبکه «%s»..." -#: ../src/applet.c:2500 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "تصدیق هویت کاربر جهت اتصال به «%s» مورد نیاز است..." -#: ../src/applet.c:2506 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "ارتباط شبکه «%s» فعال شد" -#: ../src/applet.c:2589 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "درحال شروع ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s»..." -#: ../src/applet.c:2592 +#: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "برای ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» به تصدیق هویت نیاز است..." -#: ../src/applet.c:2595 +#: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "درحال درخواست یک آدرس شبکه اختصاصی شخصی برای «%s»..." -#: ../src/applet.c:2598 +#: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» فعال شد" -#: ../src/applet.c:2639 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "هیچ اتصال شبکه وجود ندارد" -#: ../src/applet.c:3394 +#: ../src/applet.c:3336 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "برنامک مدیریت شبکه" @@ -1086,13 +1111,11 @@ msgstr "اطلاعات اتصال:" msgid "Active Network Connections" msgstr "اتصالهای فعال شبکه" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 -#: ../src/wired-dialog.c:104 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "تصدیق هویت ۸۰۲.۱x کابلی" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "نام _شبکه:" @@ -1108,8 +1131,12 @@ msgstr "بروزرسانی رمز اتصالها به دلیل یک خطای #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address." -msgstr "آدرسهای آیپی شما را بر روی شبکه مشخص میکنند. برای اضافه کردن یک آدرس آیپی، بر روی دکمهی «افزودن» کلیک کنید." +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." +msgstr "" +"آدرسهای آیپی شما را بر روی شبکه مشخص میکنند. برای اضافه کردن یک آدرس آیپی، " +"بر روی دکمهی «افزودن» کلیک کنید." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 @@ -1123,7 +1150,9 @@ msgstr "_استفاده از این ا_تصال تنها برای منابع #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection." +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." msgstr "اگر فعال باشد، این اتصال هیچوقت به عنوان اتصال شبکه پیشفرض نخواهد بود." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 @@ -1200,13 +1229,23 @@ msgid "Addresses" msgstr "آدرسها" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here." -msgstr "شناساگرِ کارگیرِ DHCP به مدیر شبکه این امکان را میدهد تا پیکربندی رایانه شما را سفارشی کند. اگر تمایل دارید که از شناساگرِ کارگیرِ DHCP استفاده کنید، آن را اینجا وارد کنید." +msgid "" +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." +msgstr "" +"شناساگرِ کارگیرِ DHCP به مدیر شبکه این امکان را میدهد تا پیکربندی رایانه شما " +"را سفارشی کند. اگر تمایل دارید که از شناساگرِ کارگیرِ DHCP استفاده کنید، آن " +"را اینجا وارد کنید." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains." -msgstr "دامنههای استفاده شده هنگام تحلیل نام میزبان. برای جدا کردن چند دامنه از کاما استفاده کنید." +msgid "" +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." +msgstr "" +"دامنههای استفاده شده هنگام تحلیل نام میزبان. برای جدا کردن چند دامنه از کاما " +"استفاده کنید." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" @@ -1214,26 +1253,38 @@ msgstr "_شناسه DHCP کارگیر:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "S_earch domains:" msgstr "_جستجوی دامنهها:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "_DNS servers:" msgstr "کارگزارهای _دیاناس:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "آدرسهای آیپی کارگزارهای نام دامنه استفاده شده جهت تشخصی نام میزبانها. از کاما برای جدا کردن آدرسهای کارگزارهای نام دامنه استفاده کنید." +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." +msgstr "" +"آدرسهای آیپی کارگزارهای نام دامنه استفاده شده جهت تشخصی نام میزبانها. از " +"کاما برای جدا کردن آدرسهای کارگزارهای نام دامنه استفاده کنید." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "به آدرسدهی آیپی ن_سخه ۴ برای تکمیل این اتصال نیاز است" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "در هنگام اتصال به شبکههایی با قابلیت IPv6، این اجازه را میدهد که در صورت شکست خوردن پیکربندیهای IPv4 و موفقیت پیکربندیهای IPv6، اتصال برقرار شود." +msgid "" +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +msgstr "" +"در هنگام اتصال به شبکههایی با قابلیت IPv6، این اجازه را میدهد که در صورت " +"شکست خوردن پیکربندیهای IPv4 و موفقیت پیکربندیهای IPv6، اتصال برقرار شود." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 @@ -1245,8 +1296,12 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "به آدرسدهی آیپی _نسخه ۶ برای تکمیل این اتصال نیاز است" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "در هنگام اتصال به شبکههایی با قابلیت IPv4، این اجازه را میدهد که در صورت شکست خوردن پیکربندیهای IPv6 و موفقیت پیکربندیهای IPv4، اتصال برقرار شود." +msgid "" +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +msgstr "" +"در هنگام اتصال به شبکههایی با قابلیت IPv4، این اجازه را میدهد که در صورت " +"شکست خوردن پیکربندیهای IPv6 و موفقیت پیکربندیهای IPv4، اتصال برقرار شود." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Any" @@ -1417,8 +1472,14 @@ msgstr "آدرس مک _کلون شده:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "آدرس MAC وارد شده در اینجا به عنوان آدرسِ سختافزاری برای دستگاه شبکهای که این اتصال بر روی آن فعال شده است استفاده میگردد. این امکان بعنوان MAC cloning یا spoofing شناخته میشود. مثال: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"آدرس MAC وارد شده در اینجا به عنوان آدرسِ سختافزاری برای دستگاه شبکهای که این " +"اتصال بر روی آن فعال شده است استفاده میگردد. این امکان بعنوان MAC cloning " +"یا spoofing شناخته میشود. مثال: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 @@ -1463,8 +1524,12 @@ msgid "_Rate:" msgstr "_نرخ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 -msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "این گزینه اتصال به نقطه دسترسی بیسیم (AP) مشخص شده توسط BSSID وارد شده را قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"This option locks this connection to the wireless access point (AP) " +"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"این گزینه اتصال به نقطه دسترسی بیسیم (AP) مشخص شده توسط BSSID وارد شده را " +"قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" @@ -1535,11 +1600,14 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "پروتکل تصدیق هویت مایکروسافت Challenge Handshake نسخه ۲" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "در بیشتر موارد، کارگزارهای ارائهدهندگان از تمام روشهای تصدیق هویت پشتیبانی میکنند. اگر اتصال شکست خورد، غیرفعال کردن تعدادی از روشها را امتحان کنید." +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"در بیشتر موارد، کارگزارهای ارائهدهندگان از تمام روشهای تصدیق هویت پشتیبانی " +"میکنند. اگر اتصال شکست خورد، غیرفعال کردن تعدادی از روشها را امتحان کنید." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 @@ -1553,8 +1621,14 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "نوع شبکه خصوصی مجازی (VPN) را انتخاب کنید" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "نوع شبکه خصوصی مجازی که میخواهید برای اتصال جدید استفاده کنید را انتخاب کنید. اگر نوع اتصالی که می خواهید بسازید در لیست وجود ندارد، ممکن است افزونه صحیح شبکه خصوصی مجازی را نصب ندارید." +msgid "" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"نوع شبکه خصوصی مجازی که میخواهید برای اتصال جدید استفاده کنید را انتخاب " +"کنید. اگر نوع اتصالی که می خواهید بسازید در لیست وجود ندارد، ممکن است افزونه " +"صحیح شبکه خصوصی مجازی را نصب ندارید." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "Create…" @@ -1562,20 +1636,20 @@ msgstr "ایجاد..." #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 msgid "Address" msgstr "آدرس" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 msgid "Netmask" msgstr "نقاب شبکه" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Gateway" msgstr "دروازه" @@ -1585,7 +1659,7 @@ msgid "Metric" msgstr "متری" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Prefix" msgstr "پیشوند" @@ -1599,7 +1673,7 @@ msgstr "DSL" msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری DSL وجود ندارد." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "اتصال دیاسال %Id" @@ -1651,16 +1725,28 @@ msgstr "فقط پیوند محلی" msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال شد" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#| msgid "_DNS servers:" +msgid "Additional _DNS servers:" +msgstr "کارگزارهای _دیاناس اضافی:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#| msgid "S_earch domains:" +msgid "Additional s_earch domains:" +msgstr "دامنههای _جستوجو اضافی:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "ویرایش مسیرهای آیپی نسخه ۴ برای %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 msgid "IPv4 Settings" msgstr "تنظیمات آیپی نسخه ۴" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "نمیتوان واسط کاربری آیپی نسخه ۴ را بارگزاری کرد." @@ -1669,7 +1755,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "خودکار، فقط آدرسها" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "رد کردن" @@ -1677,16 +1763,16 @@ msgstr "رد کردن" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "خودکار، فقط DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "ویرایش مسیرهای آیپی نسخه ۶ برای %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 msgid "IPv6 Settings" msgstr "تنظیمات آیپی نسخه ۶" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "امکان بارگزاری آیپی ورژن ۶ وجود ندارد." @@ -1704,12 +1790,18 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "نوع ارائهدهنده پهنباند همراه را انتخاب کنید" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 -msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider." -msgstr "فناوری که ارائهدهنده شبکه پهنباند تلفن همراه استفاده میکند را انتخاب کنید. اگر شما مطمئن نیستید، با ارائهدهنده خود تماس بگیرید." +msgid "" +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"unsure, ask your provider." +msgstr "" +"فناوری که ارائهدهنده شبکه پهنباند تلفن همراه استفاده میکند را انتخاب کنید. " +"اگر شما مطمئن نیستید، با ارائهدهنده خود تماس بگیرید." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "ارائهدهنده من از فناوری _GSM-based استفاده میکند (مانند GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "" +"ارائهدهنده من از فناوری _GSM-based استفاده میکند (مانند GPRS, EDGE, UMTS, " +"HSDPA)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" @@ -1782,8 +1874,12 @@ msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی %Id" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 -msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "این گزینه اتصال به شبکه دستگاه مشخص شده توسط آدرس MAC همیشگی وارد شده در اینجا را قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"این گزینه اتصال به شبکه دستگاه مشخص شده توسط آدرس MAC همیشگی وارد شده در " +"اینجا را قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 @@ -1876,38 +1972,43 @@ msgstr "امنیت بیسیم" msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "نمیتوان واسط کاربری امنیت وایفای را بارگیری کرد." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "ویرایش %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "ویرایش ارتباط بینام" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 -msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)." -msgstr "ویرایشگر اتصال نتوانست تعدادی از منابع لازم را پیدا کند ( پرونده ui پیدا نشد)." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." +msgstr "" +"ویرایشگر اتصال نتوانست تعدادی از منابع لازم را پیدا کند ( پرونده ui پیدا " +"نشد)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "خطا در ساخت محاوره ویرایشگر اتصال." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "ذخیره تمام تغییرات اعمال شده بر روی این اتصال." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "_ذخیره..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "برای ذخیره این اتصال برای تمام کاربرها در این ماشین تصدیق هویت لازم است." +msgstr "" +"برای ذخیره این اتصال برای تمام کاربرها در این ماشین تصدیق هویت لازم است." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Import" @@ -2000,8 +2101,11 @@ msgstr "خطا در هنگام مقدار دهی اولیه ویرایشگر" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 -msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error." -msgstr "به دلیل یک خطا ناشناس، محاوره ویرایش اتصال نمیتواند مقدار دهی اولیه شود." +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." +msgstr "" +"به دلیل یک خطا ناشناس، محاوره ویرایش اتصال نمیتواند مقدار دهی اولیه شود." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 msgid "Could not create new connection" @@ -2053,7 +2157,9 @@ msgstr "آخرین بار استفاده" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -msgstr "افزونه شبکه خصوصی مجازی در دسترس نیست. برای فعال شدن این دکمه لطفا یک افزونه نصب کنید." +msgstr "" +"افزونه شبکه خصوصی مجازی در دسترس نیست. برای فعال شدن این دکمه لطفا یک افزونه " +"نصب کنید." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Edit" @@ -2114,7 +2220,8 @@ msgstr "ارتباطی با UUIDی «%s» یافت نشد" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -2138,7 +2245,9 @@ msgstr "_جایگزینی" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "آیا میخواهید %s را با شبکه مجازی خصوصی (VPN) که درحال ذخیره کردن آن هستید جایگزین کنید؟" +msgstr "" +"آیا میخواهید %s را با شبکه مجازی خصوصی (VPN) که درحال ذخیره کردن آن هستید " +"جایگزین کنید؟" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" @@ -2159,228 +2268,252 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "صادر کردن اتصال ویپیان..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "ساخت اتصال PAN شکست خورد: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "تلفن شما هم اکنون آماده استفاده است!" +#| msgid "" +#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "پیکربندی بلوتوث امکانپذیر نیست (اتصال به D-Bus شکست خورد: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s شبکه" +#| msgid "" +#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgstr "پیکربندی بلوتوث امکانپذیر نیست (خطا در پیدا کردن مدیر شبکه: (%s) %s)." + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "استفاده از تلفن همراه شما به عنوان یک دستگاه شبکه (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "دسترسی به اینترنت با استفاده از گوشی تلفن همراه خود (DUN)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطا: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "ساخت اتصال DUN شکست خورد: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "تلفن شما هم اکنون آماده استفاده است!" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "جادوگر تلفن همراه لغو شد" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "نوع دستگاه تلفن ناشناس (GSM و CDMA نیست)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 +msgid "unknown modem type." +msgstr "نوع مودم ناشناخته است." + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "اتصال به تلفن شکست خورد." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "ارتباط با تلفن به طور غیر منتظرهایی قطع شد." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "زمان تشخیص جزئیات گوشی به پایان رسید." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "تشخیص پیکربندی تلفن..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "نمیتوان دستگاه بلوتوثی پیدا کرد." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 -msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection." -msgstr "قبل از برپاسازی ارتباط شبکه Dial-Up آداپتور پیشفرض بلوتوث باید فعال شود." +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 +msgid "" +"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +"Networking connection." +msgstr "" +"قبل از برپاسازی ارتباط شبکه Dial-Up آداپتور پیشفرض بلوتوث باید فعال شود." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "پیکربندی بلوتوث امکانپذیر نیست (اتصال به D-Bus شکست خورد: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "تنظیم بلوتوث امکانپذیر نیست (امکان ساخت پروکسی D-Bus وجود ندارد)." +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "ساخت اتصال PAN شکست خورد: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "پیکربندی بلوتوث امکانپذیر نیست (خطا در پیدا کردن مدیر شبکه: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "استفاده از تلفن همراه شما به عنوان یک دستگاه شبکه (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "دسترسی به اینترنت با استفاده از گوشی تلفن همراه خود (DUN)" +msgid "%s Network" +msgstr "%s شبکه" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 -msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "شبکه پهنباند تلفن همراه شما با تنظیمات مقابل پیکربندی شده است:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 msgid "Your Device:" msgstr "دستگاه شما:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 msgid "Your Provider:" msgstr "ارئهدهنده شما:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 msgid "Your Plan:" msgstr "پلان شما:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 -msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu." -msgstr "هماکنون یک اتصال به ارائه کننده پهنباند شما با تنظیماتی که انتخاب کردهاید ایجاد میشود. اگر ایجاد اتصال شکست خورد یا نمیتوانید به منابع شبکه دسترسی پیدا کنید، تنظیمات خود را دوباره بررسی کنید. برای تغییر تنظیمات اتصال پهنباند تلفن همراه، «اتصالهای شبکه» را از منوی سیستم >> ترجیحات انتخاب کنید." +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 +msgid "" +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"Preferences menu." +msgstr "" +"هماکنون یک اتصال به ارائه کننده پهنباند شما با تنظیماتی که انتخاب کردهاید " +"ایجاد میشود. اگر ایجاد اتصال شکست خورد یا نمیتوانید به منابع شبکه دسترسی " +"پیدا کنید، تنظیمات خود را دوباره بررسی کنید. برای تغییر تنظیمات اتصال " +"پهنباند تلفن همراه، «اتصالهای شبکه» را از منوی سیستم >> ترجیحات انتخاب کنید." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "تایید تنظیمات شبکه پهنباند تلفن همراه" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 msgid "Unlisted" msgstr "فهرست نشده" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 msgid "_Select your plan:" msgstr "پلان خود را _انتخاب کنید" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "پلان انتخاب _شده APN (نام Access Point)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"هشدار: انتخاب پلان نادرست ممکن است در مسائل مربوط به صدور صورت حساب برای حساب پهنباند شما تاثیر بگذارد و یا از ارتباط جلوگیری کند.\n" +"هشدار: انتخاب پلان نادرست ممکن است در مسائل مربوط به صدور صورت حساب برای " +"حساب پهنباند شما تاثیر بگذارد و یا از ارتباط جلوگیری کند.\n" "\n" -"اگر شما از پلان خود مطمئن نیستید، از ارائهدهنده خود در مورد APN پلان خود بپرسید." +"اگر شما از پلان خود مطمئن نیستید، از ارائهدهنده خود در مورد APN پلان خود " +"بپرسید." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "پلان مالی خود را انتخاب کنید" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 msgid "My plan is not listed..." msgstr "پلان من در فهرست نیست..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "ارائهدهنده خود را از یک _فهرست انتخاب کنید:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 msgid "Provider" msgstr "ارائهدهنده" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "من نمی توانم ارائهدهنده خود را پیدا کنم و می خواهم به طور _دستی آن را وارد نمایم:" +msgstr "" +"من نمی توانم ارائهدهنده خود را پیدا کنم و می خواهم به طور _دستی آن را وارد " +"نمایم:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 msgid "Provider:" msgstr "ارئه دهنده:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "ارائهدهنده من از فناوری GSM استفاده میکند (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "ارائهدهنده من از فناوری CDMA استفاده میکند. (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 msgid "Choose your Provider" msgstr "ارائهدهنده خود را انتخاب کنید" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 msgid "Country or Region List:" msgstr "فهرست کشور یا منطقه:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or region" msgstr "کشور یا منطقه" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 msgid "My country is not listed" msgstr "کشور من در فهرست نیست" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "کشور یا منطقه ارائهدهنده خود را انتخاب کنید" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 msgid "Installed GSM device" msgstr "دستگاه GSM نصب شده" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 msgid "Installed CDMA device" msgstr "دستگاه CDMA نصب شده" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 -msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network." -msgstr "این دستیار کمک میکند تا شما به راحتی یک ارتباط باند پهن تلفن همراه را به عنوان تلفن همراه (3G) راهاندازی کنید." +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 +msgid "" +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " +"cellular (3G) network." +msgstr "" +"این دستیار کمک میکند تا شما به راحتی یک ارتباط باند پهن تلفن همراه را به " +"عنوان تلفن همراه (3G) راهاندازی کنید." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 msgid "You will need the following information:" msgstr "شما به اطلاعات زیر نیاز خواهید داشت:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "نام ارائهدهنده شبکه پهنباند" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "نام پلان مالی شبکه پهنباند" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(در بعضی موارد) هزینهی استفاده از شبکه پهنباند APN (نام نقطه دسترسی)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "یک اتصال برای ا_ین شبکه پهنباند تلفن همراه بساز:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 msgid "Any device" msgstr "هر دستگاهی" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "برپاسازی اتصال شبکه تلفن همراه پهنباند" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "اتصال جدید شبکه تلفن همراه پهنباند" @@ -2394,8 +2527,11 @@ msgstr "_ساخت" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format -msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." -msgstr "برای دسترسی به شبکه بیسیم «%s»، گذرواژهها یا کلیدهای رمز نگاری شده نیاز است." +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"برای دسترسی به شبکه بیسیم «%s»، گذرواژهها یا کلیدهای رمز نگاری شده نیاز است." #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" @@ -2426,8 +2562,11 @@ msgid "Hidden wireless network" msgstr "شبکههای بیسیم مخفی" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 -msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to." -msgstr "نام و جزئیات امنیتی شبکه مخفی که میخواهید به آن متصل شوید را وارد کنید." +msgid "" +"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " +"to connect to." +msgstr "" +"نام و جزئیات امنیتی شبکه مخفی که میخواهید به آن متصل شوید را وارد کنید." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wireless _security:" @@ -2446,12 +2585,20 @@ msgid "Usage:" msgstr "کاربرد:" #: ../src/main.c:75 -msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "این برنامه بخشی از برنامه مدیریت شبکه است (http://projects.gnome.org/NetworkManager)" +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." +msgstr "" +"این برنامه بخشی از برنامه مدیریت شبکه است (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)" #: ../src/main.c:76 -msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment." -msgstr "این برای خط فرمان تعامل کنند تهیه نشده است اما به جای آن در محیط میز کار گنوم اجرا می شود." +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"این برای خط فرمان تعامل کنند تهیه نشده است اما به جای آن در محیط میز کار " +"گنوم اجرا می شود." #: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" @@ -2511,14 +2658,12 @@ msgstr "درحال جستجو" msgid "registration denied" msgstr "اجازه ثبت داده نشد" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s رومینگ)" -#: ../src/mb-menu-item.c:153 -#: ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (رومینگ)" @@ -2537,28 +2682,43 @@ msgstr "شبکه رومینگ" msgid "Default" msgstr "پیشفرض" -#: ../src/wired-dialog.c:91 -#: ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)." -msgstr "برنامه مدیریت شبکه نمیتواند تعدادی از منابع لازم را پیدا کند (پرونده ui پیدا نشد)." +#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" +#: ../src/utils/utils.c:325 +#, c-format +#| msgid "Base Connection:" +msgid "%s connection" +msgstr "اتصال %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"برنامه مدیریت شبکه نمیتواند تعدادی از منابع لازم را پیدا کند (پرونده ui پیدا " +"نشد)." + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "مجوز مجاز انتخاب نشده است" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 -msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?" -msgstr "استفاده نکردن از گواهی سازمان (CA) می تواند نتیجه ارتباط ناامن با شبکههای بیسیم داشته باشد. آیا می خواهید از یک مجوز گواهی سازمان استفاده کنید؟" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " +"Certificate Authority certificate?" +msgstr "" +"استفاده نکردن از گواهی سازمان (CA) می تواند نتیجه ارتباط ناامن با شبکههای " +"بیسیم داشته باشد. آیا می خواهید از یک مجوز گواهی سازمان استفاده کنید؟" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "مجوز CA انتخاب کنید" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "کلیدهای خصوصی DER, PEM, یا PKCS#12 ی(*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "گواهینامههای DER یا PEM شامل (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2650,11 +2810,15 @@ msgstr "کلیدهای رمز گذاری نشده امن نیستند" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"کلید خصوصی انتخاب شده به نظر نمیرسد توسط یک رمز عبور حفاظت شود. این ممکن است اجازه دهد امنیت اعتبارنامههای خود را به خطر بیندازید. لطفا یک کلید خصوصی محافظت شده توسط کلمه عبور انتخاب کنید.\n" +"کلید خصوصی انتخاب شده به نظر نمیرسد توسط یک رمز عبور حفاظت شود. این ممکن است " +"اجازه دهد امنیت اعتبارنامههای خود را به خطر بیندازید. لطفا یک کلید خصوصی " +"محافظت شده توسط کلمه عبور انتخاب کنید.\n" "\n" "(شما میتوانید به وسیله openssl کلید خصوصی خود را توسط گذرواژه محافظت کنید)" @@ -2752,6 +2916,12 @@ msgstr "_نمایش کلید" msgid "WEP inde_x:" msgstr "_نمایه وپ:" +#~ msgid "could not find the Bluetooth device." +#~ msgstr "نمیتوان دستگاه بلوتوثی پیدا کرد." + +#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." +#~ msgstr "تنظیم بلوتوث امکانپذیر نیست (امکان ساخت پروکسی D-Bus وجود ندارد)." + #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "ا_منیت:" |