summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2015-10-30 17:49:07 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-10-30 17:49:07 +0000
commit14f5218bd25c8eb476ba3067f438f887ec6a2efb (patch)
treea8e49f2e4d0d3a878cf10b7a705da261805d1d7d
parent2866600ab5b61c9beb5dec7bd9ba69a89a2b5cf1 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-14f5218bd25c8eb476ba3067f438f887ec6a2efb.tar.gz
Updated Italian translation
-rw-r--r--po/it.po1560
1 files changed, 1022 insertions, 538 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e690a8ad..f2312038 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for network-manager-Applet
-# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
+# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-Applet package.
#
# Note:
@@ -10,15 +10,15 @@
#
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2011.
-# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-30 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-30 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -140,6 +140,30 @@ msgstr ""
"Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
"nella fase 2 dell'autenticazione EAP."
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "NetworkManager per GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"NetworkManager è un servizio di sistema per gestire e configurare "
+"connessioni e dispositivi di rete."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Il programma nm-connection-editor funziona con NetworkManager per creare e "
+"modificare profili di connessioni per NetworkManager."
+
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Autenticazione 802.1X"
@@ -154,12 +178,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
msgid "Connection failure"
msgstr "Connessione non riuscita"
@@ -175,11 +199,11 @@ msgstr "Disconnessione non riuscita"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -190,7 +214,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
"interrotta."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -200,7 +224,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
"fermato improvvisamente."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -211,7 +235,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
"configurazione non valida."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1051
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -221,7 +245,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
"esaurito il tempo a disposizione."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +255,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
"in tempo."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +264,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,7 +274,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
"segrete VPN valide."
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -260,7 +284,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
"non sono valide."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -269,7 +293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -280,7 +304,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
"interrotto."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +314,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato."
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -299,7 +323,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» si è chiusa."
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1127
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -310,19 +334,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1131
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Connessione VPN non riuscita"
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -336,7 +360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -392,7 +416,7 @@ msgstr "_Disconnetti VPN"
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
msgid "Networking disabled"
msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
@@ -441,84 +465,84 @@ msgstr "A_iuto"
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2520
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2561
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"
#
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2562
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2801
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2804
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2900
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2903
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2906
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2909
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VPN «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2951
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/applet.c:3629
+#: ../src/applet.c:3557
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Connessione stabilita"
@@ -526,29 +550,29 @@ msgstr "Connessione stabilita"
msgid "You are now connected to the bonded network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete aggregata."
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
#, c-format
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione aggregata «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
#, c-format
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione aggregata «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
#, c-format
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione aggregata «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
#, c-format
msgid "Requesting address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo per «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
#, c-format
msgid "Bond connection '%s' active"
msgstr "Connessione aggregata «%s» attiva"
@@ -557,73 +581,73 @@ msgstr "Connessione aggregata «%s» attiva"
msgid "You are now connected to the bridged network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete bridged."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
#, c-format
msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione bridge «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
#, c-format
msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione bridge «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
#, c-format
msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione bridge «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
#, c-format
msgid "Bridge connection '%s' active"
msgstr "Connessione bridge «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Invio del codice di sblocco..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:804
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
@@ -631,27 +655,27 @@ msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
"«%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva"
@@ -665,7 +689,7 @@ msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (CDMA)..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "CDMA network."
msgstr "Rete CDMA"
@@ -695,32 +719,32 @@ msgstr "Rete Ethernet"
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete Ethernet."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione Ethernet «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione Ethernet «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Ethernet «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo Ethernet per «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Connessione Ethernet «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
@@ -733,7 +757,7 @@ msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
msgid "GSM network."
msgstr "Rete GSM"
@@ -763,22 +787,22 @@ msgstr "Rete InfiniBand"
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete InfiniBand."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
#, c-format
msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione InfiniBand «%s»..."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
#, c-format
msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione InfiniBand «%s»..."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
#, c-format
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione InfiniBand «%s»..."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
#, c-format
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
msgstr "Connessione InfiniBand «%s» attiva"
@@ -787,22 +811,22 @@ msgstr "Connessione InfiniBand «%s» attiva"
msgid "You are now connected to the teamed network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete team."
-#: ../src/applet-device-team.c:110
+#: ../src/applet-device-team.c:111
#, c-format
msgid "Preparing team connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione team «%s»..."
-#: ../src/applet-device-team.c:113
+#: ../src/applet-device-team.c:114
#, c-format
msgid "Configuring team connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione team «%s»..."
-#: ../src/applet-device-team.c:116
+#: ../src/applet-device-team.c:117
#, c-format
msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione team «%s»..."
-#: ../src/applet-device-team.c:123
+#: ../src/applet-device-team.c:124
#, c-format
msgid "Team connection '%s' active"
msgstr "Connessione team «%s» attiva"
@@ -811,22 +835,22 @@ msgstr "Connessione team «%s» attiva"
msgid "You are now connected to the VLAN."
msgstr "Attualmente connessi alla VLAN."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
#, c-format
msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VLAN «%s»..."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
#, c-format
msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VLAN «%s»..."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
#, c-format
msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VLAN «%s»..."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
#, c-format
msgid "VLAN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VLAN «%s» attiva"
@@ -843,83 +867,83 @@ msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi..."
msgid "(none)"
msgstr "(nessuna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Reti Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rete Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rete Wi-Fi"
msgstr[1] "Reti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi disabilitata"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi disabilitata da interruttore hardware"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
msgid "More networks"
msgstr "Altre reti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Disponibili reti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usare il menù rete per connettersi a una rete Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Attualmente connessi alla rete Wi-Fi «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi «%s»..."
# (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Wi-Fi «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
@@ -944,12 +968,12 @@ msgstr "WiMAX disabilitata da interruttore hardware"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -958,9 +982,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -978,7 +1002,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -988,12 +1012,12 @@ msgstr "Nessuna"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predefinito)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
@@ -1014,138 +1038,138 @@ msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Indirizzo IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Indirizzo di broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maschera di rete:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maschera di rete:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Default Route:"
msgstr "Instradamento predefinito:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "WiFi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:321
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaccia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Indirizzo hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorata"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Gateway VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nome utente VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Banner VPN:"
# o non tradotto? mica me lo ricordo...
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid "Base Connection:"
msgstr "Connessione base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Non è presente alcuna connessione attiva valida."
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1155,44 +1179,44 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e molti altri contributi e traduzioni dalla comunità"
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
"connessioni di rete."
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Sito web di NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
msgid "Missing resources"
msgstr "Risorse mancanti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1202,25 +1226,25 @@ msgstr ""
"prima di poter essere usato."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
msgid "PIN code:"
msgstr "Codice PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostra codice PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1230,23 +1254,23 @@ msgstr ""
"prima di poter essere usato."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
msgid "PUK code:"
msgstr "Codice PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nuovo codice PIN:"
# [NdT] lo so che non è letterale, ma rende meglio l'idea
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
@@ -1281,8 +1305,7 @@ msgstr ""
"rete predefinita."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1353,14 +1376,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Connessioni a_ggregate:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "M_odalità:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -1368,7 +1392,7 @@ msgstr "_Modifica"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
@@ -1422,6 +1446,24 @@ msgstr ""
"Il nome dell'interfaccia del device primario. Se impostato, questo device "
"sarà sempre lo slave attivo quando disponibile."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Co_sto del percorso:"
@@ -1470,14 +1512,51 @@ msgstr "automatico"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinita"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138
+msgid "unspecified error"
+msgstr "errore non specificato"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+msgid "MAC address"
+msgstr "Indirizzo MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+msgid "HW address"
+msgstr "Indirizzo HW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s non valido per %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:335
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s non valido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:387
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "interface-name non valido per %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:391
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "inetrface-name non valido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:703
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
@@ -1673,7 +1752,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Inserire la classe di traffico per ogni priorità utente."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1686,7 +1765,7 @@ msgstr "_Servizio:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1694,8 +1773,8 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Mo_stra la password"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1707,8 +1786,8 @@ msgstr "_Password:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
@@ -1764,18 +1843,18 @@ msgstr "Aut_o-negoziazione"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1786,20 +1865,6 @@ msgstr ""
"funzionalità è conosciuta come MAC cloning o spoofing. Esempio: "
"00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Connessione _VPN automatica con questa connessione"
@@ -1837,8 +1902,8 @@ msgstr "Automatico con impostazioni DNS manuali"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
@@ -1849,8 +1914,8 @@ msgstr "Link-Local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Condiviso con altri computer"
@@ -1889,15 +1954,15 @@ msgstr "Id client D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Domini di _ricerca:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Server _DNS:"
@@ -1929,7 +1994,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Instradamenti…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -1970,71 +2035,38 @@ msgstr ""
"IPv4 ha successo."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Qualunque"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferire 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferire 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Preferire 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Usare solo 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Base"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID di R_ete:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Cambia..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Abilitare il _roaming se la propria rete non è disponibile"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Mo_stra le password"
@@ -2101,8 +2133,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "Connessioni _team:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mporta configurazione team da file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Importa configurazione team da file..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -2120,13 +2152,29 @@ msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:"
msgid "VLAN _id:"
msgstr "I_D VLAN:"
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Riordina intestazioni"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Loose binding"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Nome device + numero"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + numero"
@@ -2143,49 +2191,53 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruttura"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Poten_za di trasmissione:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocità:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "Ca_nale:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "_SSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nessuna autorizzazione polkit per eseguire l'azione"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Metodi di autenticazione consentiti"
@@ -2241,78 +2293,84 @@ msgstr ""
"supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, "
"provare a disabilitare il supporto per qualche metodo."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
msgstr "Aggregata"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importa configurazione VPN salvata..."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2320,36 +2378,36 @@ msgstr ""
"La finestra di modifica della connessione non può essere inizializzata a "
"causa di un errore sconosciuto."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Eliminazione connessione non riuscita"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
# [NdT] è il titolo di una colonna
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -2359,20 +2417,38 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modifica di %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Nome della connessione mancante"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Inizializzazione editor..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "La connessione non può essere modificata"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Impostazione %s non valida: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2380,46 +2456,46 @@ msgstr ""
"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
"file .ui non è stato trovato)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
"macchina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
msgid "Could not create connection"
msgstr "Impossibile creare una connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossibile modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
"Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
msgid "Connection add failed"
msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
msgid "Error saving connection"
msgstr "Errore nel salvare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La proprietà «%s» / «%s» non è valida: %d"
@@ -2432,133 +2508,157 @@ msgstr "_Nome della connessione:"
msgid "_Export..."
msgstr "E_sporta..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
msgid "now"
msgstr "adesso"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d anno fa"
msgstr[1] "%d anni fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
msgid "Last Used"
msgstr "Ultimo uso"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modifica la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Elimina la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Non risulta installato alcun plugin VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Impossibile creare la connessione «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986
msgid "Error creating connection"
msgstr "Errore nel creare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047
msgid "Error editing connection"
msgstr "Errore nel modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare una connessione con l'UUID «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Sicurezza 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:113
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:153
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:231
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Connessione Bluetooth %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:275
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Tipo Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Selezionare il tipo di profilo della connessione Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Rete _personale (PAN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Rete _dial-up"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione aggregata."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+msgid "primary"
+msgstr "primaria"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Connessione aggregata %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Connessione bridge %d"
@@ -2566,58 +2666,69 @@ msgstr "Connessione bridge %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
msgid "Bridge Port"
msgstr "Porta bridge"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta bridge."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connessione DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
-"dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+"attraverso il nome della sua interfaccia o il suo indirizzo MAC permanente "
+"oppure entrambi. Esempio: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Dispositivo Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "MAC clonato"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connessione Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2627,118 +2738,184 @@ msgstr ""
"predefinito non è una zona regolare, selezionando il firewall verrà "
"impostato di conseguenza. Utilizzabile solamente se firewalld è attivo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD non è in esecuzione."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
+"attraverso il nome della sua interfaccia o il suo indirizzo MAC permanente "
+"oppure entrambi. Esempio: \"ib0\", \"80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+msgid "infiniband device"
+msgstr "dispositivo infiniband"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Connessione InfiniBand %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatico (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatico (VPN) solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatico, solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatico (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatico (PPPoE) solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatico (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatico (DHCP) solo indirizzi"
# [NdT] si tratta di un protocollo di risoluzione nomi locali
# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Solo Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Server _DNS aggiuntivi:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Domini di _ricerca aggiuntivi:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Indirizzo IPv4 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "Netmask indirizzo IPv4 «%s» mancante"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Netmask indirizzo IPv4 «%s» non valida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv4 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Server DNS IPv4 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Indirizzo IPv6 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "Prefisso IPv6 «%s» mancante"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Prefisso IPv6 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv6 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Server DNS IPv6 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Slave duplicati"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Gli slave «%s» e «%s» si applicano entrambi al dispositivo «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2747,25 +2924,25 @@ msgstr ""
"Gli slave «%s» e «%s» si applicano a diverse porte virtuali («%s» e «%s») "
"dello stesso dispositivo fisico."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "Slave %2$d di %1$s"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2773,85 +2950,85 @@ msgstr ""
"Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
"Se si è insicuri, chiedere all'operatore."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
msgid "none"
msgstr "nessuna"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
msgid "PPP Settings"
msgstr "Impostazioni PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezionare un file da importare"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Errore: il file non contiene una configurazione JSON valida"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente di team."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Connessione team %d"
@@ -2859,47 +3036,51 @@ msgstr "Connessione team %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
msgid "Team Port"
msgstr "Porta team"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta team."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (via «%s»)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan genitore"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Connessione VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connessione VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2909,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Errore: manca il tipo di servizio VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2923,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
"VPN corrispondente non è installato."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2931,32 +3112,51 @@ msgstr ""
"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
+"attraverso il nome della sua interfaccia o il suo indirizzo MAC permanente "
+"oppure entrambi. Esempio: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "dispositivo Wi-Fi"
+
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
@@ -2968,35 +3168,53 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
# chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server
# di autenticazione.
#
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le "
"impostazioni Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Sicurezza Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "SSID mancante"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Sicurezza non compatibile con la modalità Ad-Hoc"
+
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "Nome WiMAX mancante"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "Dispositivo WiMax"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Connessione WiMAX %d"
@@ -3328,23 +3546,23 @@ msgstr "Imposta una connessione a banda larga mobile"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
msgid "Wired"
msgstr "Via cavo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Mesh OLPC"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -3354,29 +3572,70 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%2$s (%1$s)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Salvare la password solo per questo utente"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Salvare la password per tutti gli utenti"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Chiedere questa password ogni volta"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+msgid "The password is not required"
+msgstr "La password non è richiesta"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Password secondaria:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Password ternaria:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Mo_stra le password"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Fare clic per connettersi"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Potrebbe mancare la password o la connessione potrebbe non essere valida. "
+"Nel caso la connessione non fosse valida, modificarla con nm-connection-"
+"editor."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Nuova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
# [NdT] lo so che nell'originale c'è il plurale...
# ma di password o chiave per una data rete
# ce ne può essere al più una no?
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3385,37 +3644,37 @@ msgstr ""
"cifratura."
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione rete Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La rete Wi-Fi richiede autenticazione"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crea nuova rete Wi-fi"
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nuova rete Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Inserire un nome per la rete Wi-Fi da creare."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Connetti a rete Wi-Fi nascosta"
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rete Wi-Fi nascosta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3423,14 +3682,6 @@ msgstr ""
"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete Wi-Fi nascosta a cui "
"connettersi."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Password secondaria:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Mo_stra le password"
-
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Sicurezza _Wi-Fi:"
@@ -3545,16 +3796,16 @@ msgstr "Rete roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Rete roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Codice PIN per la SIM card «%s» su «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
@@ -3565,37 +3816,41 @@ msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
msgid "%s connection"
msgstr "Connessione %s"
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Salvare la password solo per _questo utente"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "errore non definito nella sicurezza 802.1x (wpa-eap)"
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Salvare la password per _tutti gli utenti"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "errore non specificato nel validare il file eap-method"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "manca il file PAC EAP-FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Scegli file PAC..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "File PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -3631,15 +3886,32 @@ msgstr "Autenticazione i_nterna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Fornire a_utomaticamente PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "manca il nome utente EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "manca la password EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: nessun certificato specificato"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
@@ -3667,15 +3939,46 @@ msgstr "Nessun certificato CA _richiesto"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Versione _PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "C_hiedere questa password ogni volta"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "manca il nome utente EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "manca la password EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "manca l'identità EAP-TLS"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: nessun certificato specificato"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "password EAP-TLS non valida: manca la password"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "chiave privata EAP-TLS non valida: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificato utente EAP-TLS non valido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Le chiavi private non cifrate sono insicure"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3690,11 +3993,11 @@ msgstr ""
"(È possibile proteggere con password la propria chiave privata usando "
"openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
@@ -3714,23 +4017,36 @@ msgstr "_Chiave privata:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Password della chiave _privata:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: nessun certificato specificato"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Errore sconosciuto nel validare la sicurezza 802.1x"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS via tunnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
@@ -3740,6 +4056,51 @@ msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Autenticazione:"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "manca leap-username"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "manca leap-password"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "manca wep-key"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"wpa-key non valida: una chiave di lunghezza %zu deve contenere solo cifre "
+"esadecimali"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"wpa-key non valida: una chiave di lunghezza %zu deve contenere solo "
+"caratteri ascii"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"wpa-key non valida: lunghezza chiave %zu non valida. Una chiave deve essere "
+"di lunghezza 5/13 (ascii) o 10/26 (esadecimale)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "wpa-key non valida: la passphrase non può essere vuota"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr ""
+"wpa-key non valida: la passphrase deve essere più corta di 64 caratteri"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (predefinito)"
@@ -3764,6 +4125,129 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Indic_e WEP:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk non valida: lunghezza chiave %zu non valida. Deve essere [8,63] byte "
+"o 64 cifre esadecimali"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk non valida: impossibile interpretare chiave con 64 byte come "
+"esadecimali"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "A_nnulla"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#~ msgid "ad-hoc"
+#~ msgstr "ad-hoc"
+
+# (ndt) il punto alla file?
+#~ msgid "secure."
+#~ msgstr "sicura"
+
+#~ msgid "More addresses"
+#~ msgstr "Altri indirizzi"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Ok"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "A_ggiungi"
+
+#~ msgid "Enable I_GMP snooping"
+#~ msgstr "Abilitare snooping I_GMP"
+
+#~ msgid "Wake on LAN:"
+#~ msgstr "Wake on LAN:"
+
+#~ msgid "De_fault"
+#~ msgstr "_Predefinito"
+
+#~ msgid "_Phy"
+#~ msgstr "_Phy"
+
+#~ msgid "_Unicast"
+#~ msgstr "_Unicast"
+
+#~ msgid "Mul_ticast"
+#~ msgstr "Mul_ticast"
+
+#~ msgid "_Broadcast"
+#~ msgstr "_Broadcast"
+
+#~ msgid "_Arp"
+#~ msgstr "_Arp"
+
+#~ msgid "Ma_gic"
+#~ msgstr "Ma_gic"
+
+#~ msgid "_Wake on LAN password:"
+#~ msgstr "Pass_word per Wake on LAN:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password per Wake-on-LAN (MAC Ethernet): valida solo per pacchetti "
+#~ "«magic»."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
+
+#~ msgid "Wake-on-LAN password"
+#~ msgstr "Password Wake-on-LAN"
+
+#~ msgid "New connection..."
+#~ msgstr "Nuova connessione..."
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastruttura"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "M_odalità:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Qualunque"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferire 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferire 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Preferire 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Usare solo 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mporta configurazione team da file..."
+
#~ msgid "Primary DNS:"
#~ msgstr "DNS primario:"