diff options
author | Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com> | 2015-12-08 22:56:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-12-08 22:56:25 +0100 |
commit | d10e84dff37806d9e6bf6581bbc2b2c1572b1855 (patch) | |
tree | bda8dc628b433fdfe8eb32a718c7a3be5ded936e | |
parent | 9e92f1cc1df8f6eefdee2860a817759c420b10d3 (diff) | |
download | network-manager-applet-d10e84dff37806d9e6bf6581bbc2b2c1572b1855.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 826 |
1 files changed, 585 insertions, 241 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet nm-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-21 23:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-22 17:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-08 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:51+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -127,6 +127,30 @@ msgstr "" "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi " "ověření EAP." +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "NetworkManager pro GNOME" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových připojení a " +"zařízení." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při " +"vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager." + #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "Ověření 802.1X" @@ -574,7 +598,7 @@ msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" @@ -932,9 +956,9 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -952,7 +976,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -1042,7 +1066,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:322 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -1250,8 +1274,7 @@ msgstr "" "připojení k síti." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1320,7 +1343,8 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Svázaná připojení:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +msgid "M_ode:" msgstr "_Režim:" #. Edit @@ -1392,16 +1416,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "bajty" @@ -1452,14 +1478,51 @@ msgstr "automatické" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 #, c-format msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:638 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138 +msgid "unspecified error" +msgstr "neurčená chyba" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328 +msgid "MAC address" +msgstr "Adresa MAC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328 +msgid "HW address" +msgstr "Hardwarová adresa" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:331 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "neplatná %s pro %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:335 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "neplatná %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:387 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:391 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "neplatný název rozhraní (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 +msgid "device" +msgstr "zařízení" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:703 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě." @@ -1688,8 +1751,8 @@ msgstr "_Heslo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -1745,18 +1808,18 @@ msgstr "Aut_onegotiate" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 msgid "_Device:" msgstr "Z_ařízení:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1803,8 +1866,8 @@ msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Manual" msgstr "Ruční" @@ -1815,8 +1878,8 @@ msgstr "Link-Local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218 msgid "Shared to other computers" msgstr "Sdíleno s jinými počítači" @@ -1852,15 +1915,15 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320 msgid "S_earch domains:" msgstr "Prol_edat domény:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servery _DNS:" @@ -1890,7 +1953,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "T_rasy…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -2026,8 +2089,8 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Týmová připojení:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "I_mportovat nastavení týmu ze souboru…" +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2045,13 +2108,29 @@ msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN _id:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Příznaky:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "Pře_skupit hlavičky" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "Vo_lná vazba" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 msgid "Device name + number" msgstr "Název zařízení + číslo" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + číslo" @@ -2065,54 +2144,58 @@ msgstr "A (5 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2,4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" +msgid "Client" +msgstr "Klient" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "Přístupový bod" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +msgstr "Dočasná síť" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" # Přenosový výkon? -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Přeno_sový výkon:" +msgstr "Vy_sílací výkon:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" # Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Poměr:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanál:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "_Pásmo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režim:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Povolené metody ověření" @@ -2166,7 +2249,7 @@ msgstr "" "ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -2177,55 +2260,55 @@ msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:121 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" msgstr "Svazek" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Team" msgstr "Tým" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "Bridge" msgstr "Přemostění" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2264,20 +2347,20 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955 msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957 msgid "Gateway" msgstr "Brána" @@ -2287,7 +2370,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" @@ -2300,7 +2383,25 @@ msgstr "Úprava %s" msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:290 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150 +msgid "Missing connection name" +msgstr "Chybí název připojení" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Inicializuje se editor…" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "Připojení nemůže být změněno" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2308,46 +2409,46 @@ msgstr "" "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " "ověření." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:444 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:917 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:957 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991 msgid "Error saving connection" msgstr "Chyba při ukládání připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:958 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" @@ -2434,79 +2535,87 @@ msgstr "Odstranit zvolené připojení" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:953 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:957 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba při vytváření připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1013 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba při úpravě připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1014 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "802.1x Security" msgstr "Zabezpečení 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:113 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:153 +msgid "bdaddr" +msgstr "bdaddr" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:231 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Připojení přes Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:273 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:275 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Typ Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:291 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Vyberte typ profilu pro připojení přes Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Osobní síť _PAN" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Vy_táčené připojení" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení." +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574 +msgid "primary" +msgstr "primární" + #: ../src/connection-editor/page-bond.c:624 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Svazek připojení %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Přemostěné připojení %d" @@ -2514,27 +2623,27 @@ msgstr "Přemostěné připojení %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 msgid "Bridge Port" msgstr "Port mostu" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Připojení pomocí DSL %d" @@ -2550,11 +2659,21 @@ msgstr "" "názvem rozhraní neb pevnou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:384 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Zařízení Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599 +msgid "cloned MAC" +msgstr "klonovaná adresa MAC" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Drátové připojení %d" @@ -2579,7 +2698,7 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD neběží." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní." @@ -2595,97 +2714,150 @@ msgstr "" "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227 +msgid "infiniband device" +msgstr "zařízení infiniband" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Připojení InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, pouze adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaticky (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Link-Local Only" msgstr "Pouze Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Další servery _DNS:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Prol_edat také domény:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavení IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122 +msgid "IPv4 address netmask missing" +msgstr "Chybí maska adresy IPv4" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, pouze DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavení IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6." +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing" +msgstr "Chybí Prefix IPv6 „%s“" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný" + #: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #: ../src/connection-editor/page-master.c:260 msgid "Duplicate slaves" @@ -2710,20 +2882,20 @@ msgstr "" msgid "%s slave %d" msgstr "%s podřízené %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2731,23 +2903,23 @@ msgstr "" "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " "UTMS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:279 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2757,24 +2929,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2788,30 +2960,30 @@ msgstr "žádné" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavení PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:101 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importu" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:121 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:275 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:382 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Týmové připojení %d" @@ -2819,47 +2991,51 @@ msgstr "Týmové připojení %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 msgid "Team Port" msgstr "Port týmu" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (přes „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642 +msgid "vlan parent" +msgstr "rodičovská vlan" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Připojení VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2869,11 +3045,11 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: žádný typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2883,7 +3059,7 @@ msgstr "" "připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " "nainstalován správný zásuvný modul VPN." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2891,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " "(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -2901,7 +3077,7 @@ msgstr "" "názvem rozhraní neb pevnou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" @@ -2910,54 +3086,80 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:630 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Zařízení Wi-Fi" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:124 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "chybějící SSID" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524 +#, c-format +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186 +msgid "WiMAX name missing" +msgstr "chybějící název WiMAX" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192 +msgid "WiMAX device" +msgstr "Zařízení WiMAX" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Připojení WinMAX %d" @@ -3314,70 +3516,94 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "Ukládat hesla pouze pro tohoto _uživatele" +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Uložit heslo pouze pro tohoto uživatele" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Ukládat hesl_a pro všechny uživatele" +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Uložit heslo pro všechny uživatele" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo" +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623 -msgid "The password is _not required" -msgstr "Heslo _není vyžadováno" +msgid "The password is not required" +msgstr "Heslo není vyžadováno" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Sekundární heslo:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "_Terciální heslo:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Z_obrazit hesla" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +msgid "Click to connect" +msgstr "Kliknutím se připojíte" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset nejdříve použít nm-" +"connection-editor pro úpravu připojení" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Nová…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová síť Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3385,18 +3611,6 @@ msgstr "" "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se " "chcete připojit." -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Sekundární heslo:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 -msgid "_Ternary Password:" -msgstr "_Terciální heslo:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "Z_obrazit hesla" - #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:" @@ -3529,29 +3743,41 @@ msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" msgid "%s connection" msgstr "Připojení %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1x (wpa-eap)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "neurčená chyba při ověřování souboru eap-method" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Vyberte soubor PAC…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Soubory PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -3587,15 +3813,32 @@ msgstr "V_nitřní ověření:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: certifikát nebyl zadán" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…" @@ -3623,11 +3866,46 @@ msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován" msgid "PEAP _version:" msgstr "Verze _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84 +msgid "missing EAP password" +msgstr "chybějící heslo pro EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "chybějící identita EAP-TLS" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "neplatný EAP-TLS certifikát CA: certifikát nebyl zadán" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "neplatné heslo EAP-TLS: chybí" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "neplatný soukromý klíč EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "neplatný uživatelský certifikát EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3641,11 +3919,11 @@ msgstr "" "\n" "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Vyberte vlastní certifikát…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:474 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491 msgid "Choose your private key..." msgstr "Vyberte soukromý klíč…" @@ -3665,23 +3943,36 @@ msgstr "Soukromý _klíč:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Heslo soukromého klíče:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: certifikát nebyl zadán" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1x" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -3691,6 +3982,46 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Ověře_ní:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62 +msgid "missing leap-username" +msgstr "chybí leap-username" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70 +msgid "missing leap-password" +msgstr "chybí leap-password" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108 +msgid "missing wep-key" +msgstr "chybí wep-key" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 " +"šestnáctkových číslic" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (výchozí)" @@ -3715,6 +4046,19 @@ msgstr "Z_obrazit klíč" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_x WEP:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů " +"nebo 64 šestnáctkových číslic" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový" + #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" |