diff options
author | Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org> | 2016-06-13 19:14:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-13 19:14:12 +0000 |
commit | ffc0820995baaa20e7fb124fb4f716512a5be386 (patch) | |
tree | 10ca7f9ac5234c4d9b2124a8aa238b46b8d724ae | |
parent | 45f65bac0462bf833275943c9c4cb3d440fddad8 (diff) | |
download | network-manager-applet-ffc0820995baaa20e7fb124fb4f716512a5be386.tar.gz |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 1429 |
1 files changed, 949 insertions, 480 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet nma-1-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 19:34+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-20 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 02:13+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -45,15 +45,20 @@ msgstr "Matikan pemberitahuan saat tersambung" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu jaringan." +msgstr "" +"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu " +"jaringan." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu jaringan." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu " +"jaringan." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" @@ -61,19 +66,21 @@ msgstr "Matikan pemberitahuan VPN" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a " -"VPN." +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." msgstr "" -"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika tersambung atau terputus dari suatu " -"VPN." +"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika tersambung atau terputus " +"dari suatu VPN." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Redam pemberitahuan bahwa jaringan tersedia" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan Wi-Fi tersedia." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "" +"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan Wi-Fi tersedia." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" @@ -88,8 +95,10 @@ msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Matikan Pembuatan WiFi" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "Tata ke true untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet." +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Tata ke true untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" @@ -97,7 +106,9 @@ msgstr "Tampilkan aplet di area pemberitahuan" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "Isi dengan FALSE untuk menonaktifkan penampilan aplet dalam area pemberitahuan." +msgstr "" +"Isi dengan FALSE untuk menonaktifkan penampilan aplet dalam area " +"pemberitahuan." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" @@ -105,7 +116,8 @@ msgstr "Abaikan sertifikat CA" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication." +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." msgstr "" "Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA dalam " "otentikasi EAP." @@ -118,6 +130,30 @@ msgstr "" "Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA dalam " "otentikasi EAP fasa 2." +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "NetworkManager untuk GNOME" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"NetworkManager adalah sebuah layanan sistem untuk mengelola dan menata " +"perangkat dan koneksi jaringan Anda." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"Program nm-connection-editor bekerja dengan NetworkManager untuk membuat dan " +"menyunting profil koneksi yang ada untuk NetworkManager." + #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "Otentikasi 802.1X" @@ -132,12 +168,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi" #: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak dikenal" -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1326 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 msgid "Connection failure" msgstr "Kegagalan koneksi" @@ -153,7 +189,7 @@ msgstr "Pemutusan gagal" msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivasi koneksi gagal" -#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1045 +#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048 msgid "Don't show this message again" msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi" @@ -161,7 +197,8 @@ msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted." +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus." @@ -179,11 +216,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration." +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." msgstr "" "\n" -"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tidak " -"benar." +"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang " +"tidak benar." #: ../src/applet.c:1051 #, c-format @@ -243,7 +281,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted." +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" "\n" "Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus." @@ -429,8 +468,8 @@ msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..." msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..." -#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 ../src/applet-device-wimax.c:446 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 +#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..." @@ -464,25 +503,25 @@ msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif" msgid "No network connection" msgstr "Tak ada sambungan jaringan" -#: ../src/applet.c:3557 +#: ../src/applet.c:3559 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Sambungan Terjalin" @@ -554,37 +593,39 @@ msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda." msgid "Sending unlock code..." msgstr "Mengirim kode pembuka..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-device-cdma.c:247 #: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Data Seluler (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Data Seluler" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:804 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Sambungan Data Seluler baru..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:819 +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Anda kini tersambung ke jaringan Data Seluler." -#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960 +#: ../src/applet-device-broadband.c:953 ../src/applet-device-broadband.c:959 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Jaringan Data Seluler." -#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407 +#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-cdma.c:407 #: ../src/applet-device-gsm.c:666 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan rumah." -#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413 +#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-cdma.c:413 #: ../src/applet-device-gsm.c:672 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan roaming." @@ -594,24 +635,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Anda kini tersambung ke jaringan data seluler." #: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 -#: ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/mobile-helpers.c:592 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Menyiapkan sambungan data seluler '%s'..." #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 -#: ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/mobile-helpers.c:595 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..." #: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 -#: ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif" @@ -803,81 +844,81 @@ msgstr "Buat Jaringa_n Wi-Fi Baru…" msgid "(none)" msgstr "(tidak ada)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:768 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:770 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:772 +#: ../src/applet-device-wifi.c:775 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Jaringan Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:801 +#: ../src/applet-device-wifi.c:804 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan" -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#: ../src/applet-device-wifi.c:805 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras" -#: ../src/applet-device-wifi.c:863 +#: ../src/applet-device-wifi.c:866 msgid "More networks" msgstr "Jaringan lain" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1044 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Jaringan Wi-Fi Tersedia" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1045 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1241 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1244 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan Wi-Fi '%s'." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan Wi-Fi '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Mengatur sambungan jaringan Wi-Fi '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan Wi-Fi '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1285 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Meminta alamat jaringan Wi-Fi untuk '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1302 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1305 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Sambungan jaringan Wi-Fi '%s' aktif: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Sambungan jaringan Wi-Fi '%s' aktif" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Gagal menambahkan sambungan baru" @@ -902,12 +943,12 @@ msgstr "WiMAX dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan WiMAX." -#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -915,9 +956,10 @@ msgstr "roaming" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -925,7 +967,8 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP Dinamis" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" @@ -934,7 +977,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -1024,7 +1067,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:322 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 msgid "General" msgstr "Umum" @@ -1111,9 +1154,11 @@ msgstr "" "maupun komunitas para kontributor dan penerjemah" #: ../src/applet-dialogs.c:1087 -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" -"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan Anda." +"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan " +"Anda." #: ../src/applet-dialogs.c:1089 msgid "NetworkManager Website" @@ -1147,8 +1192,11 @@ msgstr "Perlu PIN SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1437 #, c-format -msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." -msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai." +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"used." +msgstr "" +"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1439 @@ -1171,8 +1219,11 @@ msgstr "Perlu PUK SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1448 #, c-format -msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." -msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai." +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"used." +msgstr "" +"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1450 @@ -1199,11 +1250,11 @@ msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add " -"an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." msgstr "" -"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk menambah " -"suatu alamat IP." +"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk " +"menambah suatu alamat IP." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 @@ -1218,13 +1269,14 @@ msgstr "G_unakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network connection." +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." msgstr "" -"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai sambungan " -"jaringan baku." +"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai " +"sambungan jaringan baku." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1244,13 +1296,13 @@ msgstr "Pilih Tipe Koneksi" msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear " -"in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Pilih tipe koneksi yang ingin Anda buat.\n" "\n" -"Bila Anda membuat suatu VPN, dan sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada " -"daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat." +"Bila Anda membuat suatu VPN, dan sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak " +"muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" @@ -1293,14 +1345,15 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Sambungan bond:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mode:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_ode:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" @@ -1308,7 +1361,7 @@ msgstr "_Sunting" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" @@ -1336,11 +1389,11 @@ msgstr "_Target ARP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking " -"the link status." +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " +"checking the link status." msgstr "" -"Suatu alamat IP, atau daftar alamat IP yang dipisah koma, untuk dicari ketika " -"memeriksa status link." +"Suatu alamat IP, atau daftar alamat IP yang dipisah koma, untuk dicari " +"ketika memeriksa status link." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "Link _up delay:" @@ -1356,25 +1409,27 @@ msgstr "_Primer:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the " -"active slave when it is available." +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." msgstr "" -"Nama antar muka dari perangkat primer. Bila diisi, perangkat ini akan selalu menjadi " -"slave aktif ketika tersedia." +"Nama antar muka dari perangkat primer. Bila diisi, perangkat ini akan selalu " +"menjadi slave aktif ketika tersedia." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "bita" @@ -1419,18 +1474,57 @@ msgstr "Usia _maks:" msgid "_Aging time:" msgstr "Waktu penu_aan:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:85 msgid "automatic" msgstr "otomatis" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:93 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 #, c-format msgid "default" msgstr "baku" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:139 +msgid "unspecified error" +msgstr "kesalahan tidak jelas" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329 +msgid "MAC address" +msgstr "Alamat MAC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329 +msgid "HW address" +msgstr "Alamat HW" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:332 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "%s tidak valid bagi %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:336 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:609 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "%s tak valid (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "nama antar muka tak valid bagi %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "nama antar muka tak valid (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:610 +msgid "device" +msgstr "perangkat" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:708 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal." @@ -1531,7 +1625,9 @@ msgstr "Kendali Alir Prioritas" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "Fungsikan atau matikan transmisi jeda prioritas bagi setiap Prioritas Pengguna." +msgstr "" +"Fungsikan atau matikan transmisi jeda prioritas bagi setiap Prioritas " +"Pengguna." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "Priority:" @@ -1600,21 +1696,23 @@ msgstr "Masukkan ID grup prioritas bagi setiap Prioritas Pengguna." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 #, no-c-format msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The sum of all " -"groups must total 100%." +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"Masukkan persen lebar pita saluran yang boleh dipakai oleh setiap Grup Prioritas. " -"Jumlah dari semua grup mesti 100%." +"Masukkan persen lebar pita saluran yang boleh dipakai oleh setiap Grup " +"Prioritas. Jumlah dari semua grup mesti 100%." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 -msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" -"Masukkan persentase dari lebar pita grup prioritas yang boleh dipakai oleh setiap " -"prioritas pengguna." +"Masukkan persentase dari lebar pita grup prioritas yang boleh dipakai oleh " +"setiap prioritas pengguna." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "Fungsikan atau matikan lebar pita ketat bagi setiap prioritas pengguna." +msgstr "" +"Fungsikan atau matikan lebar pita ketat bagi setiap prioritas pengguna." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "Enter the traffic class for each user priority." @@ -1634,26 +1732,29 @@ msgstr "_Layanan:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "Tampilkan _sandi" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" msgstr "_Sandi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" @@ -1708,26 +1809,26 @@ msgstr "Neg_osiasi sendiri" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "Alamat _MAC perangkat:" +msgid "_Device:" +msgstr "_Perangkat:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Alamat MAC _klon:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device " -"this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. " -"Example: 00:11:22:33:44:55" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat keras bagi " -"perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini dikenal sebagai klon " -"atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55" +"Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat " +"keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini " +"dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1765,8 +1866,9 @@ msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Otomatis dengan pengaturan DNS manual" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Manual" msgstr "Atur sendiri" @@ -1776,8 +1878,9 @@ msgid "Link-Local" msgstr "Link-Lokal" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218 msgid "Shared to other computers" msgstr "Berbagi dengan komputer lain" @@ -1793,42 +1896,48 @@ msgstr "Alamat" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your " -"computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here." +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." msgstr "" -"Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah konfigurasi " -"komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien DHCP, masukkan disini." +"Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah " +"konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien " +"DHCP, masukkan disini." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains." +msgid "" +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." msgstr "" -"Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk memisahkan " -"beberapa domain." +"Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk " +"memisahkan beberapa domain." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID klien D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320 msgid "S_earch domains:" msgstr "Ranah p_encarian:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Server _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to " -"separate multiple domain name server addresses." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma " -"untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain." +"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. " +"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" @@ -1836,18 +1945,19 @@ msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_4 agar sambungan ini lengkap" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 " -"configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan komplit bila " -"konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses." +"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan " +"komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Route…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210 msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" @@ -1861,13 +1971,13 @@ msgstr "Difungsikan (lebih suka alamat sementara)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to " -"separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be " -"automatically scoped to the connecting interface." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" -"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma " -"untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain. Alamat link-local akan secara " -"otomatis di-scope ke antar muka penyambung." +"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. " +"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain. Alamat " +"link-local akan secara otomatis di-scope ke antar muka penyambung." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" @@ -1879,11 +1989,11 @@ msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_6 agar sambungan ini lengkap" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 " -"configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan komplit bila " -"konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses." +"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan " +"komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" @@ -1983,8 +2093,8 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "Koneksi _tim:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "I_mpor konfigurasi tim dari suatu berkas..." +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Impor konfigurasi tim dari suatu berkas..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2002,13 +2112,29 @@ msgstr "Alamat MAC _klon:" msgid "VLAN _id:" msgstr "_Id VLAN:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Flag:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "U_rutkan ulang header" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "Pengikatan _longgar" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 msgid "Device name + number" msgstr "Nama perangkat + nomor" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + nomor" @@ -2025,49 +2151,53 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktur" +msgid "Client" +msgstr "Klien" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Daya transmisi:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Laju:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "K_anal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_d:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_ode:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Tidak ada otorisasi polkit untuk melaksanakan aksi" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Metoda Otentikasi yang Diijinkan" @@ -2114,24 +2244,27 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versi 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. " -"If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda " -"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa metoda." +"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa " +"metoda." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:131 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -2142,42 +2275,43 @@ msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Team" msgstr "Tim" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2195,9 +2329,12 @@ msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Impor suatu konfigurasi VPN yang disimpan…" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357 -msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error." +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." msgstr "" -"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak dikenal." +"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak " +"dikenal." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366 msgid "Could not create new connection" @@ -2214,18 +2351,20 @@ msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 ../src/connection-editor/page-ip6.c:955 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -2235,65 +2374,84 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940 msgid "Prefix" msgstr "Awalan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Menyunting %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Sunting sambungan tak bernama" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150 +msgid "Missing connection name" +msgstr "Kurang nama koneksi" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Menginisialisasi penyunting..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "Koneksi tak bisa diubah" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Pengaturan tak valid %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309 msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not " -"found)." +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." msgstr "" -"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan " -"(berkas .ui tak ditemukan)." +"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang " +"diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" -"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari mesin ini." +"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari " +"mesin ini." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467 msgid "Could not create connection" msgstr "Tak bisa membuat sambungan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467 msgid "Could not edit connection" msgstr "Tak bisa menyunting sambungan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Galat tak dikenal saat membuat dialog penyunting sambungan." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611 msgid "Error initializing editor" msgstr "Galat menginisialisasi penyunting" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951 msgid "Connection add failed" msgstr "Penambahan koneksi gagal" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991 msgid "Error saving connection" msgstr "Galat saat menyimpan sambungan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Properti '%s' / '%s' tak valid: %d" @@ -2306,143 +2464,156 @@ msgstr "_Nama sambungan:" msgid "_Export..." msgstr "_Ekspor..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147 msgid "never" msgstr "tak pernah" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169 msgid "now" msgstr "kini" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d menit lalu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d jam lalu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari lalu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d bulan lalu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d tahun lalu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656 msgid "Last Used" msgstr "Terakhir Dipakai" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Sunting sambungan terpilih" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Hapus sambungan yang dipilih" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:721 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Tak ada plugin VPN yang terpasang." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:991 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan '%s'" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 msgid "Error creating connection" msgstr "Galat saat membuat sambungan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054 msgid "Error editing connection" msgstr "Galat saat menyunting sambungan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "802.1x Security" msgstr "Keamanan 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Keamanan 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Gunakan keamanan 802.1_X untuk sambungan ini" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:64 +msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "Alamat MAC dari perangkat Bluetooth. Contoh: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:133 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:189 +#, c-format +msgid "invalid Bluetooth device (%s)" +msgstr "perangkat Bluetooth tak valid (%s)" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:274 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Koneksi Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:278 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Tipe Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Pilih tipe profil koneksi Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:341 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Jaringan Area _Personal" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:346 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Jaringan _Dial-Up" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bond." +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574 +msgid "primary" +msgstr "primer" + #: ../src/connection-editor/page-bond.c:624 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Koneksi Bond %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Koneksi bridge %d" @@ -2450,46 +2621,57 @@ msgstr "Koneksi bridge %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 msgid "Bridge Port" msgstr "Port Bridge" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Sambungan DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its permanent " -"MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh alamat MAC " -"yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55" +"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh " +"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Perangkat ethernet" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599 +msgid "cloned MAC" +msgstr "MAC yang diklon" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Koneksi ethernet %d" @@ -2502,165 +2684,239 @@ msgstr "Baku" #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, " -"selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable " -"if firewalld is active." +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "Zona ini menentukan tingkat kepercayaan koneksi. Bakunya bukan zona reguler, " -"memilihnya menyebabkan penggunaan set zona baku dalam firewall. Hanya dapat dipakai " -"bila firewalld aktif." +"memilihnya menyebabkan penggunaan set zona baku dalam firewall. Hanya dapat " +"dipakai bila firewalld aktif." #: ../src/connection-editor/page-general.c:58 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD tidak sedang jalan." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Umum." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" +"Opsi ini mengunci koneksi ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan dari " +"nama antar mukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227 +msgid "infiniband device" +msgstr "perangkat infiniband" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Koneksi InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Otomatis (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Otomatis (VPN) hanya alamat" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Otomatis, hanya alamat" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Otomatis (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Otomatis (PPPoE) hanya alamat" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Otomatis (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Otomatis (DHCP) hanya alamat" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 ../src/connection-editor/page-ip6.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Link-Local Only" msgstr "Hanya Link-Lokal" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Server _DNS tambahan:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Ranah p_encarian tambahan:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Menyunting rute IPv4 untuk %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Tatanan IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "Alamat IPv4 \"%s\" tak valid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122 +msgid "IPv4 address netmask missing" +msgstr "Kurang netmask alamat IPv4" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "Netmask alamat IPv4 \"%s\" tak valid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" tak valid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "Server DNS IPv4 \"%s\" tak valid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Otomatis, hanya DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Tatanan IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "Alamat IPv6 \"%s\" tak valid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing" +msgstr "Kurang prefiks IPv6 \"%s\"" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "Prefiks IPv6 \"%s\" tak valid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" tak valid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "Server DNS IPv6 \"%s\" tak valid" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Slave duplikat" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Slave '%s' dan '%s' keduanya berlaku bagi perangkat '%s'" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 #, c-format msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same " -"physical device." +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." msgstr "" -"Slave '%s' dan '%s' berlaku bagi port virtual yang berbeda ('%s' dan '%s') dan " -"perangkat fisik yang sama." +"Slave '%s' dan '%s' berlaku bagi port virtual yang berbeda ('%s' dan '%s') " +"dan perangkat fisik yang sama." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna data seluler." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Jenis sambungan data seluler tidak didukung." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask " -"your provider." +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"unsure, ask your provider." msgstr "" -"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak yakin, " -"tanyakan ke operator Anda." +"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak " +"yakin, tanyakan ke operator Anda." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "" +"Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis C_DMA (mis. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:279 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2669,24 +2925,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2700,29 +2956,30 @@ msgstr "tak ada" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Menyunting metoda otentikasi PPP bagi %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288 msgid "PPP Settings" msgstr "Pengaturan PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:101 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 msgid "Select file to import" msgstr "Pilih berkas untuk diimpor" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:121 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Galat: berkas tak memuat konfigurasi JSON yang valid" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:275 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna tim." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:382 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Koneksi tim %d" @@ -2730,46 +2987,51 @@ msgstr "Koneksi tim %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 msgid "Team Port" msgstr "Port Tim" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka pengguna port tim." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (via \"%s\")" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642 +msgid "vlan parent" +msgstr "vlan induk" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Sambungan VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Tak bisa menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 ../src/connection-editor/page-vpn.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Sambungan VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2779,84 +3041,121 @@ msgstr "" "\n" "Galat: tak ada tipe layanan VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270 +msgid "" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe " +"sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda " +"belum memasang plugin VPN yang tepat." + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN " -"connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the " -"correct VPN plugin installed." +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe sambungan VPN " -"yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN " -"yang tepat." +"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan " +"oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the " -"BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan oleh BSSID " -"yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55" +"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh " +"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Wi-Fi." +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Perangkat Wi-Fi" + #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Koneksi Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP Dinamik (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi; kurang pengaturan Wi-Fi." +msgstr "" +"Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi; kurang pengaturan Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Kemananan Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "kurang SSID" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524 +#, c-format +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Keamanan tidak kompatibel dengan mode Ad-Hoc" + #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186 +msgid "WiMAX name missing" +msgstr "Nama WiMAX kurang" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192 +msgid "WiMAX device" +msgstr "perangkat WiMAX" + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Koneksi WiMAX %d" @@ -2868,13 +3167,13 @@ msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection " -"information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN yang " -"dikenali\n" +"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN " +"yang dikenali\n" "\n" "Galat: %s." @@ -2890,7 +3189,9 @@ msgstr "_Timpa" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda simpan?" +msgstr "" +"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda " +"simpan?" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" @@ -2913,22 +3214,26 @@ msgstr "Ekspor sambungan VPN..." #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was " -"not found)." +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." msgstr "" -"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan " -"(berkas .ui tidak ditemukan)." +"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang " +"diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: (%s) %s)." +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "" +"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: (%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." msgstr "" -"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: (%s) %s)." +"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: " +"(%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" @@ -2984,11 +3289,11 @@ msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..." #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking " -"connection." +"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +"Networking connection." msgstr "" -"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-Up-" -"Networking." +"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-" +"Up-Networking." #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 #, c-format @@ -3017,7 +3322,8 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Sambungan Jaringan Aktif" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Sambungan data seluler Anda ditata dengan tatanan berikut:" #. Device @@ -3037,15 +3343,17 @@ msgstr "Jenis Langganan:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings " -"you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-" -"check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose " -"\"Network Connections\" from the System >> Preferences menu." +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"Preferences menu." msgstr "" -"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan yang Anda " -"pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber daya jaringan, " -"periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan data seluler Anda, pilih " -"\"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> Preferensi." +"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan " +"yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber " +"daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan " +"data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> " +"Preferensi." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" @@ -3065,16 +3373,16 @@ msgstr "_APN (Access Point Name) yang dipilih:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband " -"account or may prevent connectivity.\n" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah tagihan pada " -"akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n" +"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah " +"tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n" "\n" -"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator tentang " -"APN Anda." +"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator " +"tentang APN Anda." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" @@ -3138,11 +3446,11 @@ msgstr "Perangkat CDMA terpasang" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular " -"(3G) network." +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " +"cellular (3G) network." msgstr "" -"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke jaringan " -"3G." +"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke " +"jaringan 3G." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" @@ -3158,7 +3466,9 @@ msgstr "Nama tipe langganan seluler Anda" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler Anda" +msgstr "" +"(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler " +"Anda" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" @@ -3208,67 +3518,101 @@ msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%2$s %1$s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Simpan sandi hanya bagi pengguna ini" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Simpan sandi bagi semua pengguna" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Tanyakan sandi ini setiap kali" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623 +msgid "The password is not required" +msgstr "Sandi tidak diperlukan" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Sandi _Sekunder:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "Sandi _Tersier: " + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "_Tampilkan sandi" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +msgid "Click to connect" +msgstr "Klik untuk menyambung" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Mungkin kurang sandi atau koneksi tidak valid. Pada kasus terakhir, Anda " +"mesti menyunting koneksi dengan nm-connection-editor terlebih dahulu" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Baru..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "_Buat" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format -msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan Wi-Fi '%s'." +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "" +"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan Wi-Fi '%s'." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Otentikasi Jaringan Wi-Fi Diperlukan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Buat Jaringan Wi-Fi Baru" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Jaringan Wi-Fi baru" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Masukkan sebuah nama untuk jaringan Wi-Fi yang ingin Anda buat." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Sambungkan ke Jaringan Wi-Fi Tersembunyi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Jaringan Wi-Fi tersembunyi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect " -"to." +"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " +"connect to." msgstr "" -"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan Wi-Fi tersembunyi yang ingin Anda " -"sambungkan." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "Sandi _Sekunder:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "_Tampilkan sandi" +"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan Wi-Fi tersembunyi yang " +"ingin Anda sambungkan." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" @@ -3288,19 +3632,19 @@ msgstr "Penggunaan:" #: ../src/main.c:75 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" -"NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" +"Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"Program ini adalah komponen dari NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" -"NetworkManager/)." +"Program ini adalah komponen dari NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" +"Projects/NetworkManager/)." #: ../src/main.c:76 msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop " -"environment." +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." msgstr "" -"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, jalankan ini di " -"lingkungan desktop GNOME." +"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, " +"jalankan ini di lingkungan desktop GNOME." #: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" @@ -3384,16 +3728,16 @@ msgstr "Jaringan roaming (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Jaringan roaming" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:327 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Kode PIN bagi kartu SIM '%s' pada '%s'" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:460 msgid "PIN code required" msgstr "Perlu kode PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:468 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler" @@ -3403,37 +3747,41 @@ msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler" msgid "%s connection" msgstr "Koneksi %s" -#: ../src/utils/utils.c:379 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "Simpan sandi hanya bagi pengg_una ini" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "galat tak terdefinisi dalam keamanan 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/utils/utils.c:381 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Simpan sandi bagi semu_a pengguna" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "galat tak dinyatakan saat memvalidasi berkas eap-method" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Sertifikat DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "kurang berkas PAC EAP-FAST" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Pilih suatu berkas PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Berkas PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" @@ -3469,15 +3817,32 @@ msgstr "Otent_ikasi dalam:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Otomatis ijinkan pro_visi PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "kurang nama pengguna EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "kurang sandi EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "sertifikat CA EAP-PEAP tak valid: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "sertifikat CA EAP-PEAP tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..." @@ -3505,32 +3870,64 @@ msgstr "Tak pe_rlu ada sertifikat CA" msgid "PEAP _version:" msgstr "Versi _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Tanya_kan sandi ini setiap saat" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "kurang nama pengguna EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84 +msgid "missing EAP password" +msgstr "kurang sandi EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "kurang identitas EAP-TLS" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "sertifikat CA EAP-TLS tak valid: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "sertifikat CA EAP-TLS tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "sandi EAP-TLS tak valid: kurang" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "kunci privat EAP-TLS tak valid: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "sertifikat pengguna EAP-TLS tak valid: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Kunci privat tak tersandi tidak aman" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could " -"allow your security credentials to be compromised. Please select a password-" -"protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Kunci pribadi yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh sandi. Ini dapat " -"mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh sandi.\n" +"mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh " +"sandi.\n" "\n" "(Anda dapat melindungi kunci pribadi Anda dengan openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491 msgid "Choose your private key..." msgstr "Pilih kunci privat Anda..." @@ -3550,23 +3947,36 @@ msgstr "_Kunci privat:" msgid "_Private key password:" msgstr "Sandi kunci _pribadi:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "sertifikat CA EAP-TTLS tak valid: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "sertifikat CA EAP-TTLS tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Galat tak diketahui saat memvalidasi keamanan 802.1x" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -3576,6 +3986,50 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "O_tentikasi:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62 +msgid "missing leap-username" +msgstr "kurang nama pengguna leap" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70 +msgid "missing leap-password" +msgstr "kurang sandi leap" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108 +msgid "missing wep-key" +msgstr "kurang kunci wep" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"kunci wep tak valid: kunci dengan panjang %zu mesti hanya memuat dijit heksa" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"kunci wep tak valid: kunci dengan panjang %zu mesti hanya memuat karakter " +"ascii" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"kunci wep tak valid: panjang kunci %zu salah. Suatu kunci mesti memiliki " +"panjang 5/13 (ascii) atau 10/26 (heksa)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "wep-key tak valid: frasa sandi tak boleh kosong" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" +"kunci wep tak valid: frasa sandi mesti lebih pendek daripada 64 karakter" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Bawaan)" @@ -3600,6 +4054,21 @@ msgstr "Tampilkan _kunci" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_ks WEP:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk tak valid: panjang kunci %zu tak valid. Mesti antara [8,63] byte " +"atau 64 heksa dijit" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk tak valid: tak bisa menginterpretasi kunci dengan 64 byte sebagai " +"heksa" + #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipe:" |